Гордость и предубеждение

NC-17
Завершён
569
4
автор
Размер:
493 страницы, 134 323 слова, 50 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
569 Нравится 373 Отзывы 249 В сборник

19

Настройки
Великолепие зала, мерцание люстр, шелест шёлка и голосов — всё, казалось, размывалось в лёгком свечении фона, стоило только Сокджину и Намджуну отойти в сторону, в тень колонны, подальше от центра. Мир как будто стал тише, тоньше, внимательнее. — И всё же вы ничего не сказали о вашем сыне, — заметил Сокджин, обернувшись к Намджуну. — Джугён, если я правильно понял, не пришёл? — Увы, — кивнул Намджун, и в глазах его мелькнула светлая печаль. — Он сам настоял. Дядя Юнхо приболел, и Джугён заявил, что не может оставить его одного. Однако он просил передать, что соскучился по вам и вашему брату. — Тогда я буду считать, что мы с ним в нежной переписке через ваше посредничество, — ответил Сокджин, мягко улыбаясь. — Передайте, пожалуйста, ему, что мы тоже скучаем. Намджун невольно улыбнулся в ответ — широко, искренне, с тем теплом, которое он не всегда позволял себе показывать. — Непременно передам. Уверен, Джугён будет рад это услышать. Они замолчали. В этой тени колонны, где дыхание другого человека звучало громче, чем оркестр, происходящее между ними, казалось, обретало всё более ясные черты. — Господин Чон, — робко произнёс Намджун, — могу я задать вопрос, который не является частью приличного разговора? Сокджин сдержанно кивнул: — Попробуйте. — В ваш предпоследний день пребывания в Ханыль, когда вы пели те строки... Они были предназачены мне? Или мне это только показалось? Сокджин с улыбкой опустил взгляд. Безмятежность плескалась в глазах, но внутри этого спокойствия родилась мягкая дрожь. Ведь строки, посвященные Намджуну, всё же оставили свой отпечаток в мыслях адресата. «— Не проси объяснений — в них пустота, Всё, что важно — живёт на кончиках взгляда. Если хочешь услышать — слушай всегда, Даже в тишине. Даже без ответа.» — Если бы вы только знали, сколько слов мне пришлось затаить внутри, господин Ким, — тихо признался Джин. — Песня была лишь одной из попыток их спрятать. — Значит, это правда, — выдохнул Намджун. — Что в тишине тоже можно услышать откровение. Сокджин чуть наклонил голову, и в его улыбке было что-то нежное, неуловимо трепетное: — Иногда в тишине даже легче. В ней… меньше страха быть неправильно понятым. Они оба на мгновение замерли. И вечер, казалось, тоже задержал дыхание — на грани чего-то нового. Намджун тихо спросил: — Вы позволите мне пригласить вас на танец? Сокджин, не дожидаясь окончания фразы, протянул руку: — Не стоит тратить слова, когда сердце уже согласно. Намджун застенчиво улыбнулся. Танец их начался тихо — не с шага, а с взгляда. Не с движения, а с внутреннего согласия. Казалось, зал и правда был построен для того, чтобы однажды, в один вечер, в его центре встретились руки, долго избегавшие друг друга. Намджун вёл Сокджина бережно, будто он был произведением искусства, к которому позволили прикоснуться. А Сокджин кружился с ним в танце, не спеша, с достоинством и тонкой грацией. — Я думаю, — промолвил Намджун, — если бы все вечера были такими, как этот, я бы стал поэтом. — Вы и без того звучите, как стихи, — ответил Сокджин, тихо, но без насмешки. — Осталось лишь найти того, кто станет вашей мелодией. — А если я уже нашёл? — прошептал Намджун. — Но не знаю, осмелюсь ли сыграть её вслух. Сокджин посмотрел на него внимательно — слишком внимательно, как умеют только те, кто давно перестал верить в случайности. — Осмелитесь, — сказал он. — Если чувствуете, что она в вас живёт. Намджун хотел ответить, но оркестр как раз сменил ритм, и Сокджин, как по велению света, развернулся на шаг и плавно повёл их в поворот. Их руки оставались соединёнными. И этот миг — под дыханием вальса, между словами и вздохами — казался почти волшебным. — Вы знаете, — заметил Сокджин, когда их шаги снова замедлились, — я помню, как вы смотрели на Джугёна, когда он просил спеть и сыграть ему. Намджун растерянно улыбнулся: — Он смотрел так, будто я умею больше, чем думаю. — Это потому, что вы действительно умеете, — сказал Сокджин. — И, возможно… если бы вы посмотрели однажды так — на меня, — я бы тоже начал в это верить. Намджун остановился. — Тогда смотрите, — прошептал он. — Прямо сейчас. И Сокджин посмотрел. И увидел в этом взгляде не пылкую страсть, не влюблённый восторг — но нежность, полную намерения. Ту, что не требует слов, но обещает многое. Оркестр продолжал играть, но внутри этой пары всё уже звучало по-другому. — Вам удивительно идёт этот цвет, — произнёс Намджун, слегка повернув голову, когда взгляд его задержался на Сокджине. — Голубые вкрапления на светлой ткани вашего костюма напоминают весеннее небо перед дождём. Сокджин слегка покраснел — как бледная роза в утренней дымке. — Ваш наряд, напротив, как тёплое завершение зимы, — мягко отозвался он. — Этот тёмно-синий… бронзовый жилет… Он делает вас похожим на завершённую строку стихотворения, к которой наконец нашли нужные слова. Намджун усмехнулся, чуть приподняв подбородок. — Тогда, смею надеяться… вы — сама эта строка. Сокджин посмотрел на него — спокойно, не отводя взгляда. Ни спешки, ни смущения. Только тихая ясность того, кто не нуждается в лишнем объяснении. И снова — между ними растянулась тишина. Тонкая, прозрачная, как дыхание между занавесом и сценой, перед началом самого важного акта. И в этой тишине их взгляды коснулись друг друга. Спокойно. Нежно. Как прикосновение, которого не было, но которое ощущалось до дрожи в воздухе между ними. Сокджин улыбнулся — не торопливо, не случайно, а с тем изысканным смущением, которое редко покидает отпечаток на лице, но всегда отражается в глазах. — Вы слишком легко заставляете меня краснеть, — произнёс он тихо, словно это была не жалоба, а признание. Намджун склонил голову чуть в сторону, и в его взгляде вспыхнула тёплая, сдержанная улыбка: — А я, признаться… испытываю к этому слабость. Может быть, даже непозволительную для джентльмена. Скрип паркета под их шагами казался почти музыкой. Танец был неспешным, как разговор между теми, кто уже знает, что слова — лишь отражение того, что давно началось в тишине. Они двигались синхронно, будто танец родился не на паркете, а где-то между их взглядами — там, где не нужно ни приглашения, ни позволения. — Вы, кажется… — начал Сокджин, чуть склонив голову, как будто взвешивал каждый звук, — …намерены провести весь вечер рядом со мной? Намджун ответил не сразу. Он позволил себе лёгкое прикосновение пальцев к внутренней стороне запястья Сокджина в повороте — прикосновение почти невесомое, но оттого не менее красноречивое. А затем, чуть тише, чем было нужно, прошептал: — Только если вы не посчитаете это… дерзостью. Сокджин чуть замедлил шаг, взглянул в глаза собеседнику, и в этом взгляде не было ни осуждения, ни испуга — только та самая, безмолвная дрожь, что живёт между «хочу» и «осмелюсь.» — Я восприму это, — сказал он с мягкой серьёзностью, — как честь… и, возможно… как опасность. — Опасность? — повторил Намджун, голос его стал чуть ниже, но не резче, скорее — глубже, как приглушённая музыка. Сокджин опустил взгляд, улыбка его была почти виноватой, но не покаянной: — Опасность… к вам привязаться. Сокджин отвернулся всего на миг — но в этом повороте было столько смущения и тепла, что для Намджуна вся сцена, весь бал, все свечи и вальсы — стали сплошным фоном. Для одного желания: остаться рядом. В этот вечер. И на всю жизнь. Намджун хотел было что-то сказать, но остановился, уловив движение вблизи. К ним приближались Чонгук и Тэхён. И если бы не румянец на щеках, не по-детски сияющие глаза и не чуть неровный шаг, то можно было бы поверить, что это просто случайная прогулка к фонтану. Но их лица не лгали: что бы там ни произошло — воздух, должно быть, был насыщен не только вечерней прохладой, но и чем-то более... смущающе приятным. Сокджин с безупречной грацией обернулся, приподняв бровь: — Ах, вот и наша кавалькада румянца и лунного света, — проговорил он, сложив руки за спиной. — Как видно, прогулки вне зала творят с лицами чудеса. Тэхён, с той особенной невозмутимостью, которой владеют лишь истинные аристократы, склонил голову, почти кивнув в знак признания. Но в его глазах блеснуло безмерное довольство. Чонгук, напротив, расправил плечи с таким видом, будто это могло как-то скрыть алый румянец, предательски охвативший его от ушей до воротника. — Мы просто… — начал он, но голос его сорвался, как шаг в темноте. — Просто… немного прошлись. Воздух. Фонтан. Ничего особенного. — Самое прекрасное обычно и начинается с «ничего особенного», — заметил Намджун, деликатно улыбаясь им обоим. — Особенно если это происходит у фонтана, — добавил Сокджин. — Там, где вода журчит, а слова, как известно, становятся мягче. Чонгук захлопал ресницами, будто хотел сбросить с себя всё это словесное кружево. Он пробормотал, глядя в пол: — Вы всё себе придумываете. Мы… мы просто разговаривали. — Разговоры при лунном свете.. — улыбнулся Сокджин. — Настоящее искушение для всех, кто стремится к благоразумию. — Или к чему-то гораздо более интересному, — подхватил Намджун. — Например, к пониманию души собеседника. Тэхён склонился чуть ближе к Чонгуку. В его голосе звучала тёплая забота, почти незаметная, но оттого ещё более волнующая: — Господин Чон… вы, кажется, немного дрожите. Позвольте мне вашу руку. Только на мгновение. Чтобы убедиться, что вы не замёрзли. Слова его были безукоризненно вежливы, но оттенок… был личным. Мягким. Почти ласковым. Чонгук, не глядя, будто во сне, протянул ладонь — и тут же опомнился, отдёрнув руку, как будто обжёгся, и вспыхнул пуще прежнего: — Не стоит… я… всё в порядке. Сокджин, не выдержав, тихо рассмеялся: — Мне начинает казаться, что вы, господин Ким, гораздо искуснее в выражении заботы, чем многие поэты в написании изящных строк. — Я вовсе не искусен, — возразил Тэхён, по-прежнему не сводя взгляда с Чонгука. — Просто с господином Чоном.. я не могу иначе. Глаза Чонгука вспыхнули. Он хотел что-то сказать, но язык будто соскользнул с мысли, и он лишь пробормотал: — Вы говорите слишком… честно. Это… сбивает. Тэхён склонился чуть ближе, но уже не так, как прежде — не ради прикосновения, а ради тишины между ними: — Господин Чон… если я смутил вас — я не прошу прощения. Потому что мне это нравится. Наблюдать, как вы краснеете… слушать, как вы теряетесь в словах. Это… бесценно. Чонгук глубоко втянул воздух — и выдохнул почти в голос: — Это уже не честность. Это… издевательство. И я не знаю, как вы вообще выдерживаете себя. Тэхён едва заметно склонил голову, почти шепча: — Я бы не выдержал. Но вы — стоите усилий. Сокджин прикусил губу, с трудом скрывая смех. Намджун усмехнулся: — Это опасное сочетание: юность и нежность. — Особенно если и та, и другая — обоюдны, — добавил Сокджин тихо, словно на прощание какому-то старому страху, который давно пора было отпустить. Чонгук вновь отвёл взгляд. А Тэхён продолжал любоваться им, с трепетом осознавая, что причиной его смущения является он сам.

***

Поначалу они стояли чуть в стороне от круга танцующих — как два собеседника, выпавшие из партитуры бала, но начавшие писать свою собственную мелодию. Хосок говорил с той лёгкой живостью, которая делала воздух вокруг него теплее, как будто слова сами расцветали, стоило ему заговорить. Его движения — чуть порывистые, но изящные — были сродни ветру в весеннем саду. Полковник Хан, возвышавшийся рядом, казался вырезанным из камня. Руки, аккуратно сложенные за спиной. Голос — редкий гость, но звучащий как старая военная баллада. — Признайтесь, — заговорил Хосок с искоркой в голосе, — вам здесь непривычно? Полковник замялся. Но затем, медленно произнес: — Привычно — нет. Но... не неприятно. — Какая тонкая похвала, — рассмеялся Хосок. Полковник опустил глаза. — Я просто… нечасто бываю в местах, где нужно говорить больше, чем слушать. — А вы умеете слушать, — отметил Хосок. — И, смею заметить, это гораздо более редкий дар, чем вам кажется. Полковник, будто пойманный за непреднамеренной добродетелью, ответил глухо: — Возможно. Но вы говорите… слишком ярко. Словно… как будто… — Как будто? — подбодрил Хосок с весёлым вызовом. — Как будто вы и есть сам бал. Хосок замер — и на его лице появилось выражение, в котором было и лёгкое удивление, и искреннее довольство. Он склонил голову: — Это… пожалуй, самый странно прекрасный комплимент, что я слышал. Отдаёт муштрой и лирикой одновременно. Что ж, продолжайте. — Продолжать? — вскинул бровь полковник. — Да. Вас интересно слушать. Полковник замолчал. — Я… неинтересен. — Я протестую, — сказал Хосок, расправляя плечи. — Молчание — не значит отсутствие содержания. Это просто… запечатанное письмо. И я весьма искусен в том, чтобы распечатывать — медленно, бережно. Полковник Хан впервые чуть улыбнулся. Неуверенно, как человек, разучившийся это делать. — Вы… как свет. — А вы — как тень. Холодная, но не лишённая притяжения. Признайтесь, полковник… вы ведь сейчас думаете, что я слишком много говорю? — Я думаю, — сказал он, чуть склонив голову, — что вы похожи на костёр. Я… как мотылёк. Неумелый. Неуклюжий. Но… всё же лечу. Хосок, на мгновение растерявшись от неожиданной поэтичности, засмеялся и коснулся пальцами губ: — Простите… это было восхитительно. И совершенно неуклюже. Браво. Полковник покраснел. Не резко, но оттенком, которого хватило, чтобы Хосок испытал почти детскую радость. — Ещё раз скажите что-нибудь столь же нелепое — и я, боюсь, назову вас самым обаятельным человеком на этом балу. — Вы… дразните меня? — Совсем чуть-чуть, — Хосок сделал шаг ближе, заглянув ему в глаза. — Только чтобы проверить: загоритесь ли вы румянцем снова. Полковник не ответил. Он лишь слегка отвёл взгляд, и Хосок понял — да, загорится. И, быть может… он хочет увидеть этот огонь вновь.

***

Музыка переменилась — в зале зазвучал вальс, и словно по мановению дирижёрской палочки вокруг закружились пары. Легкий шелест платьев, звонкий смех, полёт перьев и кружев — всё сливалось в одно единое дыхание светского вечера. Хосок скользнул взглядом по залу и остановился на своём собеседнике. Его голос прозвучал как весёлый ветерок среди тишины: — Вы танцуете, полковник? — По уставу, да. По вдохновению — боюсь, нет. Хосок чуть склонил голову, будто оценивал ответ не по содержанию, а по оттенку. — Тем лучше, — с лёгкой улыбкой сказал он. — Значит, вы не станете соревноваться за внимание публики. Он протянул руку — не настойчиво, но с тем изяществом, перед которым трудно устоять. Жест был лёгким, почти беспечным, но в глазах его — неподдельное ожидание. Полковник, после короткой паузы, вложил свою ладонь в ладонь Хосока. — Не обещаю вальса, достойного балконных аплодисментов, — сказал он, когда они встали в позицию. — А я и не прошу, — мягко отозвался Хосок, глядя в глаза. — Мне достаточно того, что вы — здесь. Первый шаг дался полковнику неловко — он был слишком выпрямлен, слишком осознан в своих движениях. Но рядом с Хосоком, в этой зыбкой, текучей атмосфере бала, даже военная выправка начала подтаивать. Танец стал плавнее, дыхание — спокойнее. Хосок двигался легко, ведя и одновременно позволяя себя вести. Улыбка расцвела на его губах, когда он заметил, что постепенно — почти незаметно — шаги полковника стали мягче. Его выправка осталась, но в плечах появилось что-то новое: уступчивость, доверие, чуть заметное удовольствие. — Ваши сапоги звучат так, будто маршируют по залу, — заметил Хосок с тонкой улыбкой. — А ваши шаги… будто музыка, которую я слышу, но не умею играть, — ответил полковник. Хосок удивлённо взглянул на него, а затем — рассмеялся, едва прикрыв рот ладонью, будто боялся, что смех нарушит хрупкую гармонию. — Полковник Хан, вы — чудо. Под слоем суровости у вас спрятана поэзия. И это делает вас… опасным. Полковник чуть отвёл взгляд. На щеках проступил лёгкий румянец — столь редкий на его лице, что Хосок почти физически почувствовал: сейчас он сделал что-то важное. — Вы скрываете под бронёй полковника человека, господин Хан. И он, кажется, мне по сердцу. — Вам… нравится смущать меня? — Мне нравится, — честно ответил Хосок, — что вы позволяете себя смущать. Они сделали поворот. В этом движении было всё: доверие, осторожность, и что-то большее — не сказанное, но уже понятое. Хосок чувствовал, как в руке у него — не просто партнёр. А человек. Настоящий. Уязвимый в своей сдержанности. И, быть может, оттого — ещё более желанный. — Вы… опасны, — сказал полковник негромко. — Потому что могу ранить? — Нет. Потому что рядом с вами хочется быть ранимым — чтобы вы обратили внимание. Слова эти повисли между ними, как незримый аккорд. Музыка подходила к концу, и в последнем па, Хосок чуть задержал руку в руке полковника. Легче, чем ожидал. Теплее, чем хотел признать. — Благодарю за танец, — сказал он, и в голосе звучала не только благодарность, но и… надежда. — Это я должен благодарить, — ответил Хан. — За то, что позволили… почувствовать себя не полковником. А просто человеком. Хосок мягко улыбнулся.

***

Юнги шёл по боковой галерее с тем видом человека, который уже точно знает, что балы — не для него. Он любил тишину. Любил наблюдать — без необходимости быть замеченным. Пальцы его лениво скользили по краю перчатки, пока он плыл по полутени галереи. Звуки бала доносились отсюда лишь как отголоски: вздохи скрипки, звонкий смех, приглушённые шаги — всё это казалось далёким, почти нереальным. И вдруг... Юнги услышал звук. Тонкий, почти невесомый. Как дыхание весны. Музыка. Сначала — одна нота. Робкая. Неуверенная, будто кто-то случайно коснулся клавиши. Потом — другая. И за ней — третья, выстроенная с осторожной, почти интимной последовательностью. Это было не концертное исполнение, не попытка привлечь внимание. Нет — это был разговор с самим собой. Или — с кем-то, кто, быть может, поймёт. Юнги остановился. Он и сам не знал, почему вдруг свернул за угол, почему подошёл ближе к двери, оставленной небрежно приоткрытой. Сердце его не забилось чаще, и всё же внутри что-то дрогнуло. Он заглянул внутрь. Комната была скромной, но наполненной тем особым теплом, что бывает в местах, где не требуется быть другим. Свет свечей колыхался, отражаясь в полированных краях рояля. А за инструментом сидел юноша в офицерском мундире — тёмно-синем, с серебряной оторочкой на воротнике и манжетах. Его пальцы мягко касались клавиш, и каждый аккорд звучал так, будто он не столько играл, сколько вспоминал. Когда пол скрипнул, юноша вздрогнул и мигом обернулся. Увидев Юнги, он встал и поклонился, чуть опустив взгляд. И в этом простом жесте читались скромность, воспитанность и привычка к вежливости, не показной, а глубокой. — Прошу прощения, — тихо промолвил он, с едва уловимым оттенком смущения. — Я… не знал, что кто-то услышит. — Прошу вас, не извиняйтесь, — ответил Юнги. — Я… даже благодарен. Это, признаться, самое приятное, что довелось услышать сегодня. Юноша улыбнулся — спокойно, без притворства, с той искренностью, которая проявляется только тогда, когда человек не рассчитывает быть увиденным. Юнги выпрямился чуть строже, вспоминая о вежливости, которой его с детства учили почти так же строго, как чтению и письму. — Чон Юнги, — представился он, учтиво склонив голову. Офицер приподнял подбородок, будто почувствовал важность момента, и склонился в ответ — с той точной, почти танцевальной грацией, какая выдаёт человека, воспитанного с большим вниманием к этикету и внутреннему равновесию. Взгляд Юнги зацепился за улыбку, которая ещё не угасла на лице офицера, — она была не резкой, не демонстративной, а почти стеснительной, тихой, как тёплая складка света, пробравшаяся в сумеречную комнату. И на мгновение — одно крошечное, невольное мгновение — Юнги чуть не пропустил мимо ушей дальнейшие слова офицера. — Мин Чимин. Второй батальон.
569 Нравится 373 Отзывы 249 В сборник
Отзывы (8)