Косой переулок
17 июня 2025 г., 20:15
Прямо перед входом стоял голубой ретро-мотоцикл с коляской, в которой лежала небольшая коробка в подарочной обёртке. Гарри залез в коляску и взял подарок в руки.
— Хочешь открыть сейчас или оставишь на потом?
— Сейчас.
— Открывай, это твой день, Гарри.
Мальчик развязал бант, аккуратно снял подарочную обёртку и открыл коробку. В ней находилась довольно толстая книга. Золотые буквы на тёмно-зелёной обложке гласили: «Мэрлин для начинающих волшебников: История без скучных дат», а автором значился некий Алекс Кроули. Поттер не знал такого писателя, хотя, возможно, он пишет только для магов?
— Тебе не понравилось? — Хагрид неправильно понял задумчивое выражение лица Гарри.
— Хагрид не знал, что тебе подарить, и решил купить книгу, — добавил он, не давая ответить мальчику.
— Нет, что ты, мне всё нравится.
— Отлично, — явно повеселел великан.
Хагрид садится в седло, мотоцикл кренится вперёд под его весом. Он поворачивает ключ, резко давит ногой на кик-стартер, но ничего не происходит.
— Ну, давай же, — произнёс он, хлопая огромной ладонью по бензобаку.
Ещё раз. Ещё раз, но давит ногой уже сильнее. И вот раздаётся рёв двигателя, из выхлопной трубы валят клубы густого тёмно-синего дыма. Великан нажимает какую-то кнопку на руле, а затем начинает медленно поворачивать ручку газа, зажав рычаг, который обычно отвечает за сцепление, вверх.
— Держись крепче, Гарри.
Мальчик со всей силы вцепился в борта коляски, когда мотоцикл дюйм за дюймом начал подниматься в небо. Мотоцикл резко устремился вверх, когда водитель ещё сильнее надавил на рычаг сцепления, который Гарри прозвал «Рычаг высоты». Они подлетели очень близко к тёмным кучевым облакам и даже протаранили одно из них.
Полёт проходил над множеством живописных мест: огромный хвойный лес, казавшийся отсюда очень маленьким; железная дорога, по которой очень удачно проезжал поезд; даже гостиница, в которой недавно ночевали Дурсли, сверху выглядела вполне неплохо. Поттер чуть не упал, когда великан сделал очередной резкий поворот. Стало понятно, что Хагрид — не самый аккуратный водитель, и Гарри решил больше не высовываться из коляски. Остальная часть полёта прошла без происшествий, лишь одна сова увязалась за ними, но, грустно ухнув, развернулась, увидев, что письмо уже было доставлено без неё.
На горизонте уже виднелся Лондон. Великан начал плавно отпускать рычаг, тем самым снижая высоту. Посадка оказалась довольно жёсткой, несмотря на все старания Хагрида. Мотоцикл сильно тряхнуло во время приземления. Гарри не понимал, где они, но мог сказать, что это где-то на окраине столицы.
Они проносились по пустым, слабо освещённым и туманным улицам города. Великан внимательно осматривал жилые дома и различные магазины, пока резко не нажал на тормоза. Между книжным магазином и прокатом DVD стояло очень странное здание. Облицовка фасада, которая местами уже осыпалась, открыв голые стены, была выполнена из старого камня, обработанного явно новичком. На ржавой вывеске была изображена ведьма, пролетающая над надписью «Дырявый Котёл».
— Гарри, это паб «Дырявый Котёл». С его помощью волшебники попадают в Косой переулок.
— Косой переулок?
— Косой переулок — место, где волшебник может купить всё необходимое.
— Пойдём, переночуем в гостинице наверху, а утром отправимся за покупками, — добавил Хагрид.
Великан с лёгкостью открыл массивную дубовую дверь, потянув за позолоченное кольцо, и пропустил мальчика вперёд. Внутри заведение казалось ещё более древним: старые, исцарапанные деревянные столы; следы пожара на некоторых участках стены; люстра со свечками, которая висела слишком низко. Посетители разительно отличались друг от друга. За самым грязным столом, который находился дальше всех от барной стойки, сидели хмурые и бедные волшебники, пьющие самый дешёвый алкоголь. За самой барной стойкой сидел так называемый средний класс, который пришёл отдохнуть после тяжёлого рабочего дня и пропустить по паре кружек любого напитка с коллегами. А вот за самым ближним ко входу столом сидели роскошно одетые волшебники и пили чай.
— Я же говорил, что он придёт, — едва слышно прошептал один из участников чаепития.
— Благослови господь мою душу, — со слезами на глазах произнёс старый лысеющий бармен. — Это же сам Гарри Поттер... Какая честь!
Он пулей выскочил из-за стойки, подбежал к мальчику и схватил его за руку.
— Мистер Поттер, я так рад вас видеть.
— Спасибо, мистер...? — неуверенно ответил Гарри.
— Нет, не нужно. Том, просто Том.
— Добро пожаловать домой, Гарри Поттер. Добро пожаловать домой, — добавил Том и крепко обнял мальчика.
— Ладно, хватит, — вмешался в эту странную сцену Хагрид.
— Конечно.
Бармен отстранился и отправился за свою стойку.
— Что это было? — обратился мальчик к великану.
— Я совсем забыл тебя предупредить.
— О чём?
— Я думаю, что этот разговор лучше отложить на завтра. А пока сядь вон там, — Хагрид показал пальцем на дальний стул. — Если кто-то будет к тебе приставать, зови меня.
— Хорошо.
Гарри подчинился. Большая часть людей передумала подходить после выступления великана, но смельчаки остались. Первым к мальчику, который выжил, подошёл очень низкий маг в странном фиолетовом цилиндре.
— Ты же меня узнал, Гарри?
И он действительно узнал этого мага. Когда-то он встретился с ним в магазине, и тогда он был для него последней детской, что волшебство существует.
— Да, я вас помню, но вы не представились.
— Он меня помнит! — с восторгом крикнул волшебник, привлекая ещё больше внимания. — А зовут меня Дедалус Дингл!
Дедалус уже собирался завалить юного мага вопросами, но вмешался Хагрид, который повёл мальчика на второй этаж по старой скрипучей лестнице, где не хватало пары ступенек.
— Я договорился. Том предоставит нам комнаты до конца лета.
— Я думал, что еду учиться волшебству.
— Учёба начинается с первого сентября, но я не позволил бы тебе остаться в доме Дурслей.
Мальчик уже собирался что-то спросить, но они подошли к комнатам. Великан показал, где находится спальня Поттера на ближайший месяц, а сам зашёл в соседнюю комнату.
Хозяин был довольно щедр и предоставил лучшие комнаты: крепкие дубовые кровати, чистое постельное бельё, небольшой шкаф для хранения вещей, рабочее место, состоящее из стола, стула с мягкой обивкой и масляной лампы.
Юный волшебник не хотел спать, поэтому он уселся на кровать, достал письмо с печатью в виде странного герба и открыл его:
Гарри Джеймсу Поттер
Комната под лестницей
Тисовая улица, дом 4
Литл-Уингнинг
Суррей
Школа Чародейства и Волшебства Хогвартс
Директор: Альбус Персиваль Ульфрик Брайн Дамблдор
(Кавалер ордена Мэрлина I степени, Верховный чародей Визенгамота,
Президент Международной конфедерации магов)
Уважаемый мистер Поттер,
Мы рады сообщить вам, что вам предоставлено место в Школе Чародейства и Волшебства «Хогвартс». Учебный год начнётся 1 сентября. Пожалуйста, найдите приложенным список необходимых книг и школьного снаряжения.
Отправление поезда: Платформа 9¾, вокзал Кингс-Кросс, Лондон. Поезд отправляется ровно в 11:00.
Заместитель директора,
Минерва Макгонагалл,
декан факультета Гриффиндор
И в самом низу письма снова красовался герб с буквой «H» на фоне щита, состоящего из четырёх частей: золотого льва на красном фоне, под ним располагался чёрный барсук на жёлтом, в правом верхнем углу находилась серебряная змея на зелёном фоне, а под ней — бронзовый орёл на синем.
Так же к письмо прилагался список литературы и вещей, необходимых для учёбы. Список литературы состоял из восьми книг:
1. «Стандартный учебник по заклинаниям (1 курс)» — Миранда Гошек
2. «История магии» — Батильда Бэгшот
3. «Магическая теория» — Адальберт Уоффлинг
4. «Руководство по трансфигурации для начинающих» — Эмерик Свитч
5. «Тысяча магических трав и грибов» — Филлида Спор
6. «Магические отвары и зелья» — Жиг Мышьякофф
7. «Тёмные силы: пособие по самозащите» — Квентин Тримбл
8. «Фантастические твари и где они обитают» — Ньют Саламандер
Из одежды всем студентам первокурсникам требуется:
- три простые рабочие мантии (чёрные)
- одна простая остроконечная шляпа (чёрная, повседневная)
- одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналога)
- один зимний плащ (чёрный, с серебряными застёжками)
Под требованиями к форме было применение: «Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.»
Также полагается иметь:
- одна волшебная палочка
- один котёл (оловянный, стандартный размер №2)
- один комплект стеклянных или хрустальных флаконов
- один телескоп
- одни медные весы
Список закончивался фразой, написанной огромными красными буквами: « ПЕРВОКУРСНИКАМ ИМЕТЬ СВОИ МЁТЛЫ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ»
Гарри ещё раз попробовал заснуть, но лишь поворочался в кровати. Он решил приступить к чтению книги — своего первого настоящего подарка, а не вещей, от которых отказался Дадли. Поттер мельком просмотрел раздел «От автора» и приступил к первой главе:
«Перед тем как погрузиться в историю величайшего волшебника всех времён, историю Мэрлина Мирддина Эмриса Амброзия, совершившего бесчисленные подвиги, такие как: единственное в истории приручение дракона и перенос Стоунхенджа из Ирландии в Англию, нам нужно узнать о Хогвартсе. Хогвартс — главная школа магии в Великобритании, где учился Мэрлин и, вероятно, будешь учиться ты, юный читатель. В данной школе есть четыре факультета: Слизерин, Гриффиндор, Когтевран и Пуффендуй. Слизерин — для великих, амбициозных и хитрых. Гриффиндор — для храбрых, честных и решительных. Когтевран — для уникальных, умных и находчивых. Пуффендуй — для верных, трудолюбивых и дружелюбных.
Вы, наверное, думаете, что такой великий волшебник, как Мэрлин, учился на Гриффиндоре или Когтевране, но это популярное заблуждение. Мэрлин учился на Слизерине у одного из основателей Хогвартса, самого Салазара Слизерина. Думаю, что многие из вас считают этот факультет неправильным и тёмным, но на самом деле…»
Дальше шёл рассказ о многих выдающихся слизеринцах, начиная от самого Салазара Слизерина, создавшего секретные механизмы защиты замка, потомков Салазара, основавших школу Ильвермони, заканчивая Финеасом Блэком-младшим, который был борцом за права домашних эльфов и маглов.
Гарри остановился на изображении домашнего эльфа. Это магическое существо выглядело забавно: маленькое лысое создание с огромными глазами, свисающими ушами и длинным носом. Мальчик бы продолжил читать дальше, но сон одолел его.
Хагрид встал с первыми лучами солнца и первым делом отправился будить Поттера. Спустя несколько неудачных попыток тот всё же проснулся, умылся и напомнил великану об обещанном рассказе.
— Да, Гарри, я помню, — как-то неуверенно произнёс великан.
Он сделал небольшую паузу и начал свой рассказ:
— Это были страшные времена… Очень страшные. Исчезали целые семьи. Никто не знал, кому можно доверять, а кому — нет. Тот-Кого-Нельзя-Называть собирал сторонников и наращивал силу.
— И он убил моих родителей?
— Да, он убил твоих родителей. Они состояли в Ордене Феникса, как и Хагрид. Этот орден боролся против ужасного правления Тёмного Лорда во имя всеобщего блага под руководством Альбуса Дамблдора, который сейчас занимает пост директора Хогвартса..
Хагрид внезапно прервал свой рассказ, думая, стоит ли говорить мальчику всё или ему хватит того, что он рассказал ранее. Выбор был сделан:
— 31 октября, ночью. Тёмный Лорд нашёл дом, в котором скрывались твои родители, и...
— Убил их.
— Да, Гарри. Он убил их, но и сам умер, пытаясь забрать твою жизнь.
— Но как?
— Хагрид сам не знает, что тогда произошло. Но что бы там ни произошло, это закончило войну и сделало тебя знаменитым — мальчиком, который выжил.
Некоторое время они сидели молча. Один думал о том, не сказал ли он лишнего, а другой размышлял о Дурслях. Они скрыли от него такую важную информацию. *«А может, они не знали?»* — пронеслась в голове мысль, которую сразу отмели как слишком глупую.
Картина начала складываться. Вернон внушал мальчику, что волшебства не существует, потому что знал: Гарри Поттер — самый настоящий волшебник.
— Ладно, у нас ещё много дел, пошли завтракать.
Хагрид прервал мысли мальчика и повёл его завтракать. В пабе было слишком много людей, им даже не хватало стульев. Но два мага быстро вскочили и уступили место Гарри Поттеру и его сопровождающему. Великан их поблагодарил и удалился в сторону барной стойки. Через некоторое время он вернулся вместе с Томом, который держал поднос с куском мясного пирога для Гарри и свиным жарким для Хагрида.
Закончив с трапезой, они расплатились с Томом и вышли на задний двор «Дырявого Котла». Тут было очень мало места. Около кирпичной стены стояла урна, к которой великан и повёл мальчика. Он достал из внутреннего кармана своего пальто розовый зонтик.
— Гарри, смотри внимательно.
— Три вверх, два вбок, — приговаривал Хагрид, нажимая на кирпичи над мусоркой.
Внезапно кирпичи начали разбегаться, открывая вид на невероятную хаотичную улицу: величественные каменные дома, десятки различных вывесок и толпы волшебников. Они прошли сквозь образовавшуюся дыру, которая тут же закрылась у них за спиной.
— Первым делом нам надо пойти в банк, чтобы забрать деньги из твоего сейфа.
— У меня есть сейф?
— Да, Гарри, твои родители оставили тебе очень много денег, но пользоваться ими можно только после совершеннолетия.
— А как мы тогда воспользуемся моим сейфом?
— У Хагрида есть ключ.
Гарри не успел спросить о том, кто дал Хагриду ключ от его сейфа. Они подошли к высокому белоснежному зданию с бронзовыми дверями и покосившимися колоннами.
— Гринготтс, — произнёс великан.
— А это гоблин, — добавил он, показывая на швейцара.
Гоблины — гуманоиды ростом с ребёнка, с грубыми чертами лица, тёмными глазами, острыми клыками и носом.
Внутри банк выглядел ещё величественнее, чем снаружи: мраморный пол, хрустальные люстры с тысячами свечей, бесчисленные стойки, за которыми работали гоблины. Хагрид подошёл к свободному кассиру:
— Здравствуйте, мистер…
— Рагнок, — ответил работник банка с явным пренебрежением.
— Мистер Рагнок, нам бы попасть в хранилище, — произнёс великан, протягивая золотой ключ гоблину.
Тот покрутил его в руках, внимательно осматривая. Выражение его лица быстро изменилось на дружелюбное, а на лице появилось подобие жуткой улыбки.
— Для нас честь хранить ваши финансы, мистер Поттер.
Рагнок на секунду скрылся за своей высокой стойкой, что-то прокричал на своём языке и вернулся.
— Сейчас к вам подойдёт Крюкохват, который доставит вас в хранилище номер шестьсот восемьдесят семь.
Через некоторое время к ним подошёл ещё один гоблин, очень похожий на предыдущего, но этот был явно моложе. Он повёл их в лифт, на котором они, кажется, проехали около сотни этажей, пока не вышли в тускло освещённой пещере.
— За мной, — скомандовал Крюкохват.
Гоблин повёл их в сторону рельс и усадил в огромную тележку. У этой телеги был руль, похожий скорее на велосипедный, хотя Гарри не понял, зачем он вообще нужен, и очень высокая сидушка, чтобы рулевой был одного роста с клиентами.
— Держитесь крепче, — сказал рулевой и дёрнул за рычаг.
Телега понеслась по тёмному туннелю. Было несколько резких поворотов, в какой-то момент они летели вниз под крутым углом. Это больше напоминало американские горки, чем адекватный способ перемещения по банку.
Проехав водопад и перепрыгнув на соседние рельсы, они наконец-то остановились.
— Выходим.
Гарри, Хагрид и Крюкохват подошли к массивной металлической двери. Гоблин медленно перебирал связку ключей, пока не нашёл нужный. Он открыл дверь и пропустил хозяина сейфа вперёд. Сейф юного волшебника был заполнен деньгами: гора золотых галеонов, несколько десятков колонн серебряных сиклей, доходящих до потолка, и куча бронзовых кнатов.
Поттер был приятно удивлён, а великан по-хозяйски зачерпнул пару галеонов в мешочек и передал своему подопечному вместе со списком.
— Ты пройдись по нужным магазинам, а Хагриду надо по делам.
— Делам?
— Да, Дамблдор попросил Хагрида кое-что забрать.
— Хагрид снова сказал лишнего, — добавил великан и удалился.
Выбравшись из банка ещё более безумным путём, мальчик наконец-то взглянул на список. Первым там значилась лавка Олливандера, которую он нашёл довольно быстро. Это оказалось небольшое двухэтажное помещение со стеллажами с волшебными палочками, доходящими до потолка.
— Добро пожаловать в лавку волшебных палочек Олливандера, здесь делают лучшие палочки мира с 382 года до нашей эры.
— Здравствуйте.
— Здравствуйте, мистер Поттер.
— Я знаю, что вам нужно, — добавил Гаррик Олливандер и скрылся за одним из стеллажей.
Через минуту старик с растрёпанными седыми волосами вернулся, держа в руках фиолетовую бархатную коробку.
— Взмахните палочкой.
Это была длинная палочка из светлой, почти белой древесины. Гарри взмахнул, и палочка выпрыгнула у него из руки.
— Так и должно быть?
— Нет, эта палочка вас не выбрала, но у меня есть одна идея.
Олливандер заметно помрачнел и залез под прилавок.
— Попробуйте эту, — сказал он, протягивая дрожащими руками чёрную коробку.
Взмах - и из палочки вырвался столпом множество разноцветных искр.
— Остролист, одиннадцать дюймов, гибкая, сердцевина из пера феникса.
— Это хорошо?
— Да, вам досталась очень сильная палочка.
— С вас семь галеонов, мистер Поттер, — добавил Олливандер.
Мальчик, который выжил, покинул магазин, а его старый хозяин размышлял о том, что выдал мальчику палочку-близнец палочки самого страшного волшебника, которого когда-либо видела Британия.
Следующим на очереди был магазин мантий, где его хозяйка быстро сняла мерки, задавая миллиард вопросов, на которые Поттер отвечал неохотно. Не добившись ответов на все свои вопросы, она отправила юного волшебника ждать.
— Ты же Гарри Поттер? — спросил светловолосый мальчик примерно его возраста.
— Да, а ты?
— Я Малфой, Драко Малфой, — ответил он, протягивая руку для рукопожатия.
Будущие студенты Хогвартса пожали руки.
— Ты тоже поступаешь в Хогвартс, Драко?
— Да, все поступают в Хогвартс в одиннадцать лет.
— На какой факультет ты хочешь поступить?
— На Слизерин, а ты?
— Тоже.