***
Вечером, когда на тёмном небе уже начали загораться звёзды, друзья решили остановиться у берега извилистой реки, где находилось одинокое мёртвое дерево, лишённое какой-либо листвы. Высокая трава и кустарники окружали их стоянку, так что они не беспокоились о своей безопасности. Пока Тиберий и Гера вдвоём доедали пойманного ранее орнитомима, Алий и Минг сидели на дереве и любовались звёздами. — О, фмотри! Ещё одна пролетела, — воскликнул гуаньлун, указывая на падающую звезду. — А вон там ефё одна! Звёздочки сменяют друг друга так же, как часовые передают свой пост. Это был спокойный час, когда друзья могли наконец-то передохнуть. Невольно Алий кинул взгляд вниз и не смог сдержать улыбки: Тиберий и Гера сладко спали, тесно прижавшись к друг другу и переплетя хвосты. Внезапно Минг, а затем и его собеседник, вздрогнули, когда ветерок донёс до них новый, быстро улетучившийся запах. Однако гуаньлун ничуть не встревожился, а радостно воскликнул: — Это же мои сородичи! Они идут прямо к нам! Оба спрыгнули с дерева и пока Алий поспешил разбудить остальных, Минг уверенно направился к берегу. На противоположной стороне реки вырисовывались движущиеся фигуры. Их было около дюжины, и Минг радостно замахал им лапами, приветствуя сородичей. — Я тут! — кричал он. Ответ не заставил себя ждать. — Это Минг! — раздались радостные голос. — Он вернулся! С гоготом гуаньлуны ринулись в воду, не обращая внимания на течение. Выбравшись на берег, гуаньлуны окружили Минга, обнюхивая и толкаясь в дружелюбном приветствии. — С возвращением, Минг! Добро пожаловать, Минг! — говорили сородичи, обступив его со всех сторон. Вдруг вперёд вышла взрослая и стройная самка, которую выделяло бледно-пурпурное оперение на голубоватой чешуе. Посмотрев Мингу в глаза, она кинулась ему в объятия. Это была Мэй, его сестра и вместе с тем вожак клана гуаньлунов. — Минг, братец! Как же я рада тебя видеть! — воскликнула она, нежно прижимаясь к нему. — Мы уже и не надеялись, что вы вернётесь… Минг крепко обнял сестру, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы радости. Он так долго не видел родных, что уже начал терять надежду на встречу. Однако на слове «вы» гуаньлун вдруг помрачнел. Мэй отстранилась и внимательно осмотрела брата. — Но где же остальные? — спросила она. — Ли, Сяо, Ян? Или ты так торопился домой, что оставил их где-то позади? Повисло неловкое молчание. Гуаньлун опустил голову, боясь смотреть сородичам в глаза. Постепенно и Мэй начала всё понимать — счастье сменилось ужасом. — Нет… только не говори, что они… — К сожалению, да… — наконец-то решился ответить Минг. — У меня… не было возможности предотвратить это. И он поведал своим сородичам обо всём, что с ним случилось за пределами Долины Слёз. Мингу было безумно стыдно смотреть на остальных гуаньлунов, но даже сейчас те не испытывали к нему никакой ненависти. Он ожидал увидеть злобу, упрёки и, возможно, даже изгнание, но вместо этого увидел лишь безусловную любовь и поддержку. — В том, что произошло, нет твоей вины, — произнесла Мэй и обняла брата ещё крепче, чем в первый раз. — Главное, что ты жив и Ваше путешествие не прошло напрасно. Мы запомним погибших, как героев, отдавших жизнь ради великой миссии! Слова сестры отозвались теплом в сердце Минга. Впервые за долгое время он почувствовал облегчение. — Спасибо, Мэй… спасибо всем вам! — сказал Минг. — А теперь, я бы хотел представить вам своих друзей — Тиберия, Алия и Геру! Когда криолофозавры вышли на берег, Минг подошёл к Алию и встал рядом с ним. Теперь любопытные взоры были устремлены на громадные фигуры незнакомых динозавров. Из всех подобных гигантов они видели лишь гиганторапторов и янхуанозавров, а потому гуаньлуны занервничали и сбились в кучу — кто-то тихо зашипел, растопырив когти, а кто-то от страха зажмурил глаза. Впрочем, видя дружелюбное отношение Минга к незнакомцам, они все быстро успокоились. Мэй, как вожак, подошла к гостям и поприветствовала их от имени всего клана. — Минг говорил, что вы спасли ему жизнь, — начала она. — Как нам велит древний обычай, мы должны отблагодарить вас. Просите, что угодно! Тиберий, как формальный вожак их небольшого «отряда», подошёл к Мэй и первым заговорил с ней: — Наш родной клан погибает под палящим солнцем саванны и мы уже много дней ищем новый дом, где могли бы спокойно жить. Не посчитайте за наглость, но нам бы хотелось поселиться в вашей долине. Мы уважаем тех, с кем устанавливаем союз. Мы сражались плечом к плечу с брахиозаврами против дилофозавров и вместе с вашим сородичем убили аллозавра. Думаю, наш союз стал бы мощным и нерушимым. Но я пойму, если вы откажете. Недоверчивый шёпот пронёсся в толпе гуаньлунов. Мэй нахмурилась, обводя взглядом внушительные фигуры криолофозавров. В её глазах читалось сомнение, но она видела и отчаяние в глазах Тиберия. Она знала, что союз с такими могучими тероподами мог бы значительно укрепить их безопасность. — Мы примем вас, — наконец сказала Мэй. — Но помните, в нашей долине свои законы, и вы должны будете их соблюдать, если хотите остаться навсегда. Тиберий благодарно кивнул. — Мы будем уважать ваши законы и традиции, — ответил он. — Мы лишь хотим обрести новый дом и жить в мире. Мэй улыбнулась. — Добро пожаловать в Долину Слёз, — произнесла она, протягивая лапу Тиберию. — Ну что, пойдёмте. — Куда? — не понял криолофозавр. — В наше гнездовье, куда же ещё? — ответила Мэй и рассмеялась. Но смех этот был не злобным и надменным, как у Эшр, а добрым и искренним.***
Криолофозавры с изумлением и восхищением смотрели на громадные деревья, ярко выделяющиеся посреди всего остального леса. Их мощные стволы переплетались между собой, а на ветвях, словно причудливые плоды, располагались искусно сплетённые гнезда-хижины. Это и было гнездовье гуаньлунов, построенные действительно умелыми лапами. Гнёзда были разных размеров, от маленьких, предназначенных для одиночек и семейных пар, до огромных, способных вместить целые кланы. Каждое гнездо было уникальным, украшенное разноцветными цветами, перьями, ракушками и другими природными материалами. Между гнёздами были натянуты мостики из лиан, по которым гуаньлуны ловко перебирались, словно ящерицы. Мэй, заметив восхищение на лицах гостей, гордо улыбнулась. Она повела их к самому большому и красивому гнезду, расположенному на вершине самого высокого дерева. Это было её личное гнездо, откуда открывался захватывающий вид на всю Долину Слёз. Поднявшись по одному из мостиков, они оказались на просторной платформе, где их уже ждали другие гуаньлуны, приветливо махавшие лапами. — Добро пожаловать в наш дом, — произнесла Мэй. — Надеюсь, вам здесь понравится. Мы сделаем всё возможное, чтобы вы чувствовали себя как дома. Она подозвала нескольких гуаньлунов и повелела им показать гостям их временное гнездо. Пока они шли, Алий, Гера и Тиберий оглядывались по сторонам, пораженные местной красотой и уютом. Даже в самых смелых мечтах они не могли представить себе ничего подобного. Криолофозавры также чувствовали себя немного неловко, находясь среди этих маленьких и ловких динозавров, но дружелюбие гуаньлунов быстро рассеяло их смущение. То тут то там на них смотрели всякие любопытные взоры; кто-то даже выходил наружу, чтобы поздороваться. Минг подошёл к Тиберию и положил лапу ему на плечо. — Ну что, нравится? — спросил он с улыбкой. — Я же говорил, что здесь здорово. Криолофозавр кивнул. — Это невероятно, Минг, — сказал он. — Ты должен гордиться своим народом. Гуаньлун расплылся в улыбке. Он был рад, что его друзья оценили его родину. Много лет назад эта долина была основана другими, куда более древними животными, но массовое вымирание погубило их всех до единого, оставив одни лишь кости. Сотни, а может, и тысячи лет, здесь никто не жил. Но однажды странствующие по свету гуаньлуны, под предводительством Великого Лу, наткнулись на эту землю и поселились в ней. Великий Лу, как гласит легенда, был гуаньлуном необычайного ума и отваги. Именно он привёл свой народ в Долину Слёз, узрев в ней потенциал для процветания и мира. Под его предводительством гуаньлуны начали строить своё гнездовье и совершенствовали его каждый день, используя природные материалы и вдохновляясь красотой окружающего мира. Он научил их уважать природу и жить в гармонии с другими существами. После смерти Великого Лу его имя стало символом мудрости, храбрости и справедливости. Гуаньлуны чтили его память и передавали его учения из поколения в поколение. Именно благодаря наследию Великого Лу Долина Слёз стала тем удивительным местом, которое так поразило криолофозавров. Местом, где царила гармония.