Жирдяй выходит на охоту

NC-17
Завершён
22
автор
Размер:
63 страницы, 21 615 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник

Часть 10. Нечто красивое

Настройки
На улице действительно было очень хорошо. Хоть слегка и прохладно, да и после гула ресторана вечерняя тишина казалась едва ли не оглушающей. Грегори и Майкрофт шли под ручку по сплошь усыпанной листьями дороге. Изо рта парочки отходили небольшие облачка пара от холодного воздуха, но, признаться честно, Лестрейд не жалел, что покинул ресторан. От прохладного свежего воздуха слегка прояснились мысли и даже на душе как-то стало спокойнее. Когда гул людей стих вдалеке, Майкрофт облегчённо выдохнул. Свежий воздух приятно холодил голову и вызывал приток крови к ней, из-за чего думалось значительно лучше. Настроение Майкрофта сразу же повысилось, и он с куда большей отдачей прислонился к Грегу. — Спасибо за вечер, — тихо произнёс он. — Он был хороший, правда. — Ты так считаешь? — фыркнул Грег, прижав любимого ближе. Майкрофт был очень тёплым, отчего юношу так и влекло прижаться к нему. — Ну тогда хорошо. Тебе тоже спасибо. — Мне то за что? — удивлённо фыркнул Майкрофт, проанализировав своё поведение и не посчитав его достойным похвалы. — За компанию, — легко ответил Грег, глубоко вдыхая морозный воздух. — Я рад, что ты пошёл со мной… Парни плавно свернули в тёмную сторону парка, уверенно продвигаясь вперёд. Майкрофт огляделся. Фонарей здесь почти не было, и парк был погружён в не очень приятные сумерки. Майкрофт вздохнул. Он никогда не особо боялся воров или грабителей, но всё равно почувствовал странную робость. — Куда мы идём? — поинтересовался он по-прежнему кротко. — Хочу кое-что тебе показать, — тихо произнёс Грег. Кинув на любимого быстрый взгляд, он успокаивающе погладил его по плечу и пояснил: — Не волнуйся, я уже бывал там… «Где?» — хотел спросить Майкрофт, но раз уж решил не ёршиться, то, значит, надо добивать поведение до конца. — Ладно, — кивнул он, гадая, куда именно его хотел отвести Грег. Предположений не было. Грег долго вёл Майкрофта по тёмной аллее, периодически говоря с ним на какие-то спокойные мирские темы. Наконец он остановился у какого-то высокого решётчатого забора. — Побудь здесь, котёнок, — ласково попросил Лестрейд. Достав из сумки кусок мяса, он обсыпал его каким-то порошком и с видом воинственного воина направился к забору. Подпрыгнув, парень ловко зацепился за верх руками, подтянулся и кинул мясо за забор. — Эй! Иди сюда, Кабан! — громко позвал он. Подождав немного, снова окликнул и просвистел. Где-то вдали послышалось грозное собачье рычание. Топот лап — и на поляну вылетела огромная медведеподобная собака. Зарычав, она кинулась к забору, прыгнула на него, отчаянно залаяла, брюзжа слюной. Грег бесстрашно смотрел на нападающее животное. Впервой, что ли? Достав из сумки ещё один кусок мяса, он отправил его вслед за предшественником. Наверное, столь щедрое поощрение пробудило в Кабане чувство милости, и он перестал лаять, переключаясь на мяса и активно поедая его. — Вот так, молодец! — похвалил Грегори. — И чего ты? Не узнал меня, Кабанчик? Пёс заскулил. Его хвост виновато дёрнулся из стороны в сторону. Немного позевав, он прилёг на землю, положив мощную голову на передние лапы, и провалился в глубокий сон. Убедившись, что пёсиль спит, Грегори спокойно перелез через забор, чтобы через мгновение открыть Холмсу калитку. — Пойдём? — юноша вопросительно протянул мужу ладонь. — Где это мы? — не выдержав, поинтересовался Майкрофт, с интересом глядя на пса. Собак он не боялся, хотя эта вызывала опасения своими размерами. А уж то, что она была за оградой и при этом злобно реагировала на посторонних, означало, что она сторожила это место. А значит, сюда не стоило ходить. — Это северная часть парка, — уклончиво пояснил Грег. — Тут совсем недалеко… Я, когда случайно увидел это место, даже не поверил, что нахожусь в здравом рассудке и не придумал его! — с азартом добавил он, терпеливо удерживая ладонь протянутой. — Но раз здесь собака, значит, сюда ходить нельзя? — осторожно уточнил Майкрофт, принимая его ладонь. Грегори одобряюще улыбнулся ему и осторожно потянул за собой вглубь парка. — Можно, но осторожно, — негромко прокомментировал он. Остановился юноша у каких-то пригорка, поросшего густой растительностью. — Вот, кажется, здесь, — пробормотал он, нарушая ночную тишину улицы. Оглядевшись, присел на колени и стал аккуратно прощупывать руками почву. Майкрофт озадаченно склонил голову. Что происходит? Он обошёл Грега кругом, пытаясь дедуктивно выяснить, что именно задумал Грег, но так и не смог понять — его знаний о ситуации было недостаточно. «Каких-то червей, что ли, ищет?» — подумал он с несколько возросшей скукой. — Да, точно! Здесь! — облегчённо выдохнул Грег и, развернувшись спиной к кустам, попятился в них. — Иди сюда. Только аккуратно, здесь рыхлая почва, — предупредил он Холмса. Вновь поймав его руку, будущий инспектор сделал ещё несколько осторожных шагов вперёд и плавно скатился куда-то вниз, утянув за собой Майкрофта. — Порядок? — на всякий случай уточнил Лестрейд, слегка отряхнув себя и мужа. Майкрофт проворчал что-то трудноопределимое. Встав, он тряхнул головой и осмотрелся. Впрочем, осмотрелся — это слишком громкое слово: вокруг стояла непроглядная темень. — Отлично, мы провалились в какую-то яму, — пробормотал Майкрофт, начиная уставать от этого свидания. — Лучше не бывает… Грег вздохнул. Всем наделил господь всевышний братьев Холмс, но вот забыл подсыпать частичку терпения! Не отвечая на подколку мужа, юноша вновь взял его за руку и повёл в самую темноту, тщательно отсчитывая шаги. Если ошибиться, можно было провалиться под воду, но Майкрофту этого знать было не обязательно. Добравшись до нужного места, Грегори замер и повернулся к любимому лицом. — Ну вот, мы пришли! — торжественно объявил он. Всё, что видел Майкрофт — это блестящие в сумерках глаза Грега. В них отражался интерес и настоящая живость, что несколько выбило Майкрофта из колеи. Что так радовало Грега? Воистину, он удивительный человек! — Хорошо, — помолчав, осторожно произнёс Майкрофт, которому стало слегка не по себе от чрезмерного, в этой ситуации, жизнелюбия мужа. — Тут классно… — Наверное. Он всё ещё ничего не видел, но попытался выдавить из себя хоть что-то. — Подожди, — прошептал Грег. Поймав ладони мужа руками, он чуть сильнее сжал их и крикнул: — Я люблю Майкрофта! Громкий звук эхом отразился от стен, завибрировал в пространстве и дрожаще затих. Какое-то мгновение ничего не происходило… А затем пещера постепенно наполнилась зелёно-голубым светом тысячи мелких светлячков. Они покрывали все стены и неровности своего убежища, создавая тем самым просто невероятное зрелище. Свет от маленьких насекомых отражался и на прозрачной глади воды, и на стеклянных сталактитах, покрывавших стены пещеры. Он игрался, переливался различными цветами, добавляя этому месту особую сказочность. Майкрофт замер, забыв, как дышать. Это… это было так красиво, что у него спёрло дыхание. Он снова и снова водил взглядом по стенам этой, как оказалось, довольно большой подземной пещеры, поглощая зрелище небывалого количества насекомых. Lampyridae, они же светляки, облюбовали это местечко и расплодились в небывалом количестве, делая зрелище просто… феноменальным. — Это… — Он сглотнул, смачивая пересохшее горло. — Красиво, — пискнул он, не отрывая взгляда от лицезрения потолка, похожего на звёздное небо. — Да, — подтвердил Грег. Подойдя ближе к любимому, он приобнял его за плечи. — Очень красиво, — произнёс парень и не было понятно, подразумевал он искреннюю реакцию Майкрофта или танец светлячков. Может, впереди парней ждало ещё много проблем и досадных ошибок, но вот именно сейчас, стоя в обнимку с самым дорогим сердцу человеком, Грегори совершенно не хотел думать о грустном. Только здесь и сейчас, только рядом с любимым. Парню так хотелось, чтобы это мгновение никогда не заканчивалось… «Шерлоку бы здесь понравилось», — подумал Майкрофт. Младший Холмс был романтиком, хоть и тщательно скрывал это, но недостаточно тщательно для глаз Майкрофта. Повинуясь порыву, Холмс развернулся и решительно поцеловал мужа в губы. Грег слегка удивлённо приподнял брови и послушно разомкнул губы, медленно и с чувством отвечая на настойчивый поцелуй. Всё-таки свидание удалось. Спасибо пещере! Сначала Грег даже подумывал о том, что Холмс не оценит какие-то там светящихся насекомых, но тому судя по всему понравилось… И это радовало. Даже очень. Майкрофт разорвал поцелуй, когда воздуха стало не хватать. Отдуваясь, он прислонился к груди Грега, слушая его сердце. Оно билось ровно и спокойно. Майкрофт не мог сказать о своём то же самое. — Я люблю тебя, — растроганно улыбаясь и ласково поглаживая плечи любимого, искренне прошептал Грег. Майкрофт был непривычно тихим… — Всё будет у нас хорошо. Мы со всем справимся вместе, — уверенно заявил Лестрейд и прижался губами к макушке мужа, одновременно с этим крепко обнимая его руками и прижимая к себе, будто в попытке от кого-то защитить. Майкрофт прикрыл глаза, слушая размеренный голос Грега. — Да… — прошептал он, соглашаясь. — Всё будет хорошо…
22 Нравится 0 Отзывы 7 В сборник