A Time for Us

Горячая работа
R
Завершён
95
9
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
98 страниц, 30 411 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
95 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник

Часть 1

Настройки
Гул голосов поднимается над каменными стенами, утренний туман ещё стелется по брусчатке, словно скрывая давние грехи этого города. Альтенбург — древний, гордый, насквозь пропитанный историей. Его дома, увитые чёрной копотью веков, теснятся вдоль извилистых улиц, будто сами прислушиваются к легендам, что здесь шепчут ветер и колокольный звон. На площади перед ратушей уже собираются торговцы, с усталой сноровкой раскладывающие свои товары. Медные подносы сверкают в первых лучах солнца, багровые ленты шелка лениво скользят под чужими пальцами, чей-то ребёнок стучит кулачком по деревянной стойке, требуя лакомство. И всё же, за этими привычными звуками рынка таится что-то более древнее — напряжение, витавшее над городом поколениями. На балконе ратуши, точно над троном старого короля, развевалось знамя Каулитцев, густое, тёмно-красное, будто сама кровь, впитавшаяся в ткань веков. Напротив, над стражниками, тянулось знамя Трюмперов — стальное серебро, ледяное, суровое, как зимний ветер, что режет без милости. И будто сами звёзды на небесах сговорились, что двум домам не быть в мире. Два дома, как две стороны единого меча — некогда сплочённые, ныне разрубленные горечью старой клятвы. В ту роковую ночь XIII века один из рода Трюмперов отказался открыть ворота, оставив Каулитцев на милость осаждающих. И с тех пор проклятие стало их наследием — каждая новая жизнь несла в себе след древней вражды, как застарелый шрам, которому не суждено исчезнуть. Под шаткими перекрытиями рыночных навесов, где в воздухе вьётся аромат свежего хлеба, смешанный с сыростью дерева и запахом мокрых тканей, гул людской сутолоки гасится шёпотом барышников, заключающих сделки в полутени. Здесь, в лабиринте торговых рядов, среди шелеста плащей и звонких выкриков зазывал, сталкиваются два мира, два взгляда, две судьбы. Томас Трюмпер — юный виконт, воспитанный в священном почитании власти, стоит среди друзей, но их речи не достигают его слуха. Высокий, статный, с уверенной осанкой, он привычно держит себя с достоинством, но сейчас его мысли обращены не к разговорам, не к нарочито шумному веселью его окружения. Карие глаза, глубокие, как благородная древесина, пристально смотрят в тень каменной арки, где затаился другой наследник — тот, кто живёт с ненавистью в крови, крепче самой своей фамильной судьбы. Вильгельм Каулитц — воплощение утончённого ледяного величия. Его высокий стан обрисован изысканным покроем дорогого, но непритязательного наряда, где каждая складка и шов говорят о совершенстве мастера. Он неподвижен, подобно статуе, его алебастровая кожа мерцает в неверном свете масляных ламп, отбрасывая лёгкие блики, словно сама ткань мира подчёркивает его совершенные черты. Бездонные каре-зелёные глаза — не просто взгляд, но безмолвный вызов, в них скрывается вечная загадка, обещание чего-то необратимого. Он мог бы затмить любую красавицу — но ему нет нужды в этом, ибо его красота не земная, не преходящая. Она словно вырезана из самого времени, из древнего, неизменного закона. Их взгляды встречаются — осторожно, мимолётно, но в этом соприкосновении есть что-то большее, чем долг перед именем. В нём уже звучит невыразимое напряжение, предчувствие грядущего, обещание того, что однажды их пути не просто пересекутся, но станут неразрывной частью одной судьбы, будь то в борьбе, в ненависти, или в том, что прячется за невыраженными словами. Рынок продолжает жить — скрипят перекрытия, торговцы выкрикивают цены, люди торопятся мимо, но для них двоих весь этот мир становится фоном. Время будто сжимается, оставляя лишь эту секунду, этот момент, когда два мира впервые соприкоснулись. И ничто уже не сможет повернуть их судьбы вспять.

***

— По чем тоска тебя съедает, шурин? — вдруг раздалось из-за спины, выведя графа из его мыслей. Вильгельм вздрогнул, едва ощущая чужое прикосновение на плечах, но не отвёл взгляда от толпы, размытых силуэтов, устремлённых в вечную суету торговли. — С чего ты взял, что это так? — ровно спросил граф, избегая ответа. Его пальцы, едва заметно, коснулись креста на груди, но тут же разжались, словно поймав себя на слабости. — Твой крест, — с усмешкой указал Эндрю, — Ты трогаешь его, когда нервничаешь… Вильгельм на секунду сжал челюсть, а затем неторопливо развернулся к нему. Он медленно отвёл руку от украшения, словно пойманный на слабости, которая ему вовсе не свойственна. Его взгляд по-прежнему скользил по шумной толпе, но теперь в нём читалась не сосредоточенность, а попытка уйти от навязчивых мыслей. — Пустые домыслы, Эндрю, — произнёс он ровно, — Мне нет нужды тревожиться. — Ах, шурин, — усмехнулся мужчина, шагая рядом, — Ты так говоришь, будто я не знаю тебя. Тебе приходилось видеть зеркало в своей комнате? Потому что я вижу перед собой человека, который не только тревожится, но и отчаянно пытается это скрыть. Вильгельм на мгновение сжал губы, но затем, едва заметно, выдохнул через нос. Он шагал уверенно, чуть впереди, словно желая закончить этот разговор прежде, чем он набрал силу. — Если ты ищешь повод для болтовни, поговори с кем-нибудь другим, — обронил он. — Да что ты, я вовсе не пытаюсь тебя изводить. — Эндрю неторопливо покачал головой, — Просто хочу, чтобы ты помнил: завтра бал-маскарад в честь рождения твоей племянницы. Ты не забыл об этом, правда? Тонкая усмешка едва тронула угол губ Вильгельма. — Забыл? — произнёс он хрипловато. — Нет, я помню. — Тогда ты, конечно же, будешь присутствовать? — продолжал Эндрю с лёгкой издёвкой. Вильгельм не ответил сразу. Они вышли за пределы рыночной улицы, ступая по мощёной дороге к замку. Небо над головой было окрашено в багряные тона рассвета, и на древних каменных стенах играли переливы света, словно оживляя старые фрески и барельефы. Замок, возвышающийся над равнинами, был воплощением рода Каулитц — величественный, строгий, словно вырезанный из самой истории. Тяжёлые башни с изящными бойницами, массивные стены, покрытые плетущимися лозами плюща, широкие балконы, с которых открывался вид на подступающие леса. Сама архитектура дышала суровой красотой, и в этом месте Вильгельм чувствовал себя так, словно существовал вне времени. — Как поживает моя сестра? — спросил он вдруг, нарушая затянувшуюся паузу. Эндрю удивился смене темы, но не подал виду. — Она крепка, здорова, её дух не сломить, — ответил он, вздохнув, — Но ты знаешь, она будет рада тебя видеть. Как и все остальные. Вильгельм посмотрел на него, оценивающе. — Бал не для меня, Энди. — Нет, бал именно для тебя, — отозвался тот, усмехнувшись, — Ты наследник. Ты дядя именинницы. Ты глава рода, хочешь ты этого или нет. Сквозь арку одного из балконов Вильгельм видел, как солнце поднималось над горизонтом, озаряя мир золотистыми прожилками света. Утро вступало в свои права, и вместе с ним в его душе разрасталась странная тень. — Может быть, — произнес он наконец, не давая обещания. Но в его голосе звучала предопределенность, словно он уже знал, что спорить бессмысленно. Солнечный свет уже разливался по каменным плитам, пробиваясь сквозь узкие проёмы витражных окон, окрашивая мраморные колонны золотистым оттенком. Вильгельм медленно шагал по широкому коридору, чувствуя, как утренний воздух, прохладный и чистый, заполняет замок, отгоняя остатки ночных теней. Эндрю не отставал, его шаги были лёгкими, почти не слышными на гладком камне. — Ты, конечно же, понимаешь, что на балу не избежать разговоров, — продолжил он, чуть склонив голову набок, наблюдая за выражением лица Вильгельма. Юный граф вздохнул, скользнув пальцами по холодной поверхности резного поручня. — У меня нет желания обсуждать дела рода среди актёров, скрытых под масками, — произнёс он, сохраняя спокойный тон. Эндрю усмехнулся. — А может, в этом и есть вся прелесть? — бросил он в шутку. — Никто не увидит твоего лица, никто не спросит, почему ты не улыбаешься. Вильгельм замедлил шаг, остановился возле узкого окна, откуда открывался вид на внутренний двор. Внизу уже началась утренняя работа слуг — кто-то нес вёдра с водой, кто-то раскладывал ткани для украшения зала. Но Вильгельм не ощущал радости. — Я не вижу смысла в маскараде, — тихо произнёс он. Эндрю чуть наклонился вперёд, смотря на него с искренним интересом. — Значит, ты пойдёшь туда без маски? Вильгельм усмехнулся, но в его взгляде блеснуло нечто похожее на усталость. — Если я пойду, то меня узнают, несмотря ни на что. Эндрю откинулся назад, хмыкнув. — Конечно узнают, — произнёс он, отрывая взгляд от друга. — Ты слишком приметен, чтобы скрыться. Но в его словах читался намёк на нечто большее. За пределами окна утро продолжало вступать в свои права, жизнь замка набирала обороты, а между двумя юношами всё ещё витало напряжение нерешённого вопроса. — Так что же ты решишь, Билл? — негромко спросил Эндрю. Но ответа пока не последовало. Вильгельм смотрел вдаль, туда, где в огне рассвета медленно оживал мир. Утренний свет золотил башни и крыши замка, а внизу, во дворе, жизнь набирала обороты. Слуги поспешно расставляли украшения, развешивали ткани, поднимали тяжёлые ящики с вином, готовясь к предстоящему празднеству. Всё вокруг говорило о грядущем бале-маскараде, но сам граф оставался в стороне от суеты, словно наблюдатель, которому не суждено стать частью этого действа. Эндрю внимательно следил за его выражением лица, словно пытаясь прочесть невыраженные мысли. — Значит, ты всё ещё сомневаешься, — произнёс он, заложив руки за спину. Вильгельм наконец отвёл взгляд от окна, медленно повернувшись к нему. — Сомнения тут ни при чём, — ответил он. — Я просто не вижу смысла во всём этом. Эндрю усмехнулся, но не с издёвкой, а скорее с легкой усталостью. — Ты видишь смысл в слишком немногом, — заметил он. Вильгельм склонил голову набок, явно раздумывая, стоит ли продолжать этот разговор. — Бал — всего лишь повод для тех, кто хочет показать себя, — наконец сказал он. — Я не принадлежу к этим людям. Эндрю прищурился, шагнув ближе. — А что если тебе и не нужно быть одним из них? — произнёс он, чуть наклонив голову. — Что если этот бал — просто возможность? — Возможность для чего? — Вильгельм с едва заметной иронией взглянул на него. Эндрю развёл руками, словно этот ответ очевиден. — Возможность быть рядом с семьёй, — сказал он. — Возможность сделать что-то не ради традиций, а ради тех, кто важен тебе. Вильгельм на мгновение замолчал. Где-то в коридоре послышался шум шагов — слуги, несущие свежие ткани в парадный зал. В его груди закралось странное чувство, будто он уже знал, что ответит, но не хотел произносить это вслух. — Мне не по душе эта мысль, — наконец сказал он, но тон был мягче, чем раньше. Эндрю усмехнулся, кивнув. — Но ты всё равно будешь там, — заключил он, уверенно и непринуждённо. Вильгельм снова посмотрел в окно, где утреннее солнце уже поднялось над горизонтом. — Может быть, — ответил он тихо. Но в его голосе уже не было прежнего холодного отстранения. Вопрос был решён ещё до того, как он осознал это сам.
95 Нравится 9 Отзывы 2 В сборник