Часть 3
17 июня 2025 г., 22:48
4 июля 2002 год, 10:00, Хогвартс.
Драко Малфой, облаченный в строгий костюм из чёрной, как смоль, ткани, стоял перед массивными дверями Хогвартса. После нескольких лет, проведённых вдали от этих стен, возвращение вызывало противоречивые чувства. С одной стороны, ностальгия и желание начать всё с чистого листа, с другой – тревога и воспоминания о тёмном прошлом.
Он глубоко вздохнул, стараясь успокоиться, и решительно толкнул дверь. Замок щелкнул, и он шагнул в просторный вестибюль, освещенный мягким светом факелов. Знакомые очертания, величественная архитектура – всё это вызывало в нём странную смесь тепла и скорби. По коридорам эхом отдавались звуки его шагов .
Сжав челюсти, он направился к каменной лестнице, ведущей в кабинет Минервы МакГонагалл. Поднявшись по ступенькам, он остановился перед резной дубовой дверью и постучал.
— Войдите, — раздался строгий, но знакомый голос. Драко открыл дверь и вошёл в кабинет. Он изменился, но не сильно. Всё та же атмосфера строгости и порядка, те же ряды книг на полках, тот же портрет Дамблдора над камином, наблюдающий за происходящим с мудрой улыбкой. За столом сидела Минерва МакГонагалл. Её лицо, испещрённое морщинами, выражало сдержанную приветливость. — Мистер Малфой, — сказала она, вставая из-за стола. — Рада видеть вас снова в Хогвартсе.
— Добрый день, директор МакГонагалл, — ответил Драко, склонив голову в знак уважения.
— Присаживайтесь, — предложила она, указав на кресло напротив стола. Драко послушно сел, стараясь не выдавать своего волнения. — Надеюсь, дорога была не утомительной, — сказала МакГонагалл, возвращаясь на своё место.
— Всё в порядке, спасибо, — ответил Драко. Наступила короткая пауза. МакГонагалл внимательно рассматривала его, словно пытаясь прочитать его мысли.
— Я рада, что вы приняли моё приглашение, мистер Малфой, — наконец сказала она. — Ваша квалификация и знания в области зельеварения впечатляют.
— Спасибо, директор, — ответил Драко. — Для меня большая честь вернуться в Хогвартс в качестве преподавателя.
— Я уверена, вы внесёте ценный вклад в обучение наших учеников, — сказала МакГонагалл. — Однако, я должна предупредить вас, что ваша репутация… несколько неоднозначна. —Драко сжал челюсти, ожидая продолжения. — Я понимаю, что ваше прошлое оставило тень, — продолжила МакГонагалл. — Но я верю в возможность искупления и второго шанса. Я надеюсь, что вы используете эту возможность, чтобы доказать, что изменились и заслуживаете доверия.
— Я понимаю, директор, — ответил Драко. — И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать ваше доверие.
— Я надеюсь на это, — сказала МакГонагалл. — Теперь, позвольте обсудить детали вашего преподавания. Я ожидаю от вас высокого уровня знаний, преданности делу и уважительного отношения ко всем ученикам, независимо от их происхождения или убеждений.
— Конечно, профессор, — ответил Драко. — Это для меня приоритет.
— Отлично, — сказала МакГонагалл. — Ваши уроки начнутся на следующей неделе. Вам будет предоставлена полная свобода в выборе программы и методов обучения, но я рекомендую вам обратиться к опыту профессора Слизнорта. Он может дать вам ценные советы.— При упоминании имени Слизнорта Драко невольно скривился.
— Профессор Слизнорт… — протянул он с сомнением. — Я не уверен, что мы с ним сработаемся. МакГонагалл нахмурилась.
— Я понимаю, что между вами были разногласия в прошлом, но я надеюсь, что вы сможете оставить их в прошлом. Профессор Слизнорт – опытный преподаватель, и он может быть вам полезен.
— Я постараюсь,директор, — ответил Драко, хотя в душе сомневался в успехе этой затеи.
— Хорошо, — сказала МакГонагалл. — В таком случае, я желаю вам удачи в вашей новой должности, мистер Малфой. Надеюсь, вы сможете доказать, что достойны быть частью преподавательского состава Хогвартса. —Драко встал из кресла.
— Спасибо, директор МакГонагалл. Я не подведу вас. —Он слегка наклонился и вышел из кабинета, оставив МакГонагалл одну в тишине своего кабинета.
Драко покинул кабинет директора с тяжелым сердцем. Разговор с МакГонагалл оставил двойственное впечатление. С одной стороны, он чувствовал благодарность за предоставленную возможность, с другой – тяжесть ответственности и груз прошлого, который тяготил его. Ему предстояло не только оправдать доверие директора, но и завоевать уважение учеников, многие из которых помнили его выходки в школьные годы. И самым сложным испытанием казалась перспектива сотрудничества с Горацием Слизнортом.
Вздохнув, Драко направился в подземелья, где располагались кабинеты зельеварения. Стены, выложенные из серого камня, казались особенно мрачными в полумраке. Влажный воздух был пропитан запахом трав, кореньев и других ингредиентов, используемых в зельях. Дойдя до нужной двери, Драко остановился, собираясь с духом. Ему предстояла первая встреча с человеком, которого он всегда презирал, и от которого теперь зависело его будущее в Хогвартсе.
Стукнув в дверь, он услышал знакомый, слегка слащавый голос: «Войдите, войдите!».
Драко открыл дверь и вошёл в кабинет. Он почти не изменился с тех пор, как он покинул школу. Всё та же беспорядочная куча ингредиентов, колб и котлов, всё тот же густой запах зелий, витающий в воздухе. За большим столом, заваленным книгами и склянками, сидел Гораций Слизнорт. Его полное лицо с довольной улыбкой, как всегда, было усыпано мелкими капельками пота.
— Драко, мой дорогой мальчик! — воскликнул Слизнорт, увидев его. — Как же я рад тебя видеть!— Он поднялся из-за стола и, слегка задыхаясь, направился к Драко, протягивая пухлую руку для рукопожатия. Драко, скривившись, пожал ему руку.
— Добрый день, профессор Слизнорт.
— Профессор? — Слизнорт рассмеялся, обнажив золотые зубы. — Да брось ты, Драко. Можешь называть меня просто Гораций. Мы же старые друзья, в конце концов.— Драко промолчал. Друзьями они никогда не были. Слизнорт всегда относился к нему снисходительно, как к сыну влиятельного отца, и никогда не видел в нем личность.
— Ну что же, располагайся, располагайся, — продолжал Слизнорт, жестом приглашая Драко сесть. — Я был очень рад узнать, что ты возвращаешься в Хогвартс в качестве преподавателя. Всегда знал, что из тебя получится толк.— Драко сел в кресло, стараясь сохранять невозмутимый вид.
— Спасибо, профессор.
— Ну, расскажи мне, как жизнь? — спросил Слизнорт, снова садясь за стол. — Чем ты занимался все эти годы?
Драко кратко рассказал о своих путешествиях, обучение, исследованиях в области зельеварения и о практике в лаборатории. Он старался избегать упоминаний о своей семье и прошлом, но Слизнорт, казалось, специально вытягивал из него эту информацию.
— И как твой отец, Люциус? — спросил Слизнорт с притворным беспокойством. — Надеюсь, у него всё хорошо.
— Он в Азкабане, — сухо ответил Драко.— Лицо Слизнорта на мгновение исказилось, но он быстро взял себя в руки.
— Ах да, конечно. Очень жаль. Но не будем о грустном. Давай лучше поговорим о зельях!
Слизнорт оживился и начал рассказывать о своих последних достижениях в области зельеварения. Он показывал Драко редкие ингредиенты, делился секретами приготовления сложных зелий и задавал вопросы о его собственных исследованиях. Драко был вынужден признать, что Слизнорт, несмотря на свою эксцентричность и любовь к роскоши, действительно был знающим и опытным зельеваром.
— МакГонагалл сказала, что я могу обратиться к вам за советом, — сказал Драко, когда Слизнорт немного утомился от разговоров. — Я хотел бы узнать ваше мнение о программе обучения и методах преподавания.— Слизнорт довольно улыбнулся.
— Конечно, мой дорогой мальчик. Я всегда рад поделиться своим опытом с молодыми талантами.
Он начал рассказывать о своих методах преподавания, о том, как он выбирает лучших учеников и как старается создать в классе атмосферу творчества и вдохновения. Драко слушал его внимательно, стараясь отделить полезное от самолюбования. Он понимал, что Слизнорт интересуется не только зельеварением, но и возможностью продвигать своих любимчиков и создавать вокруг себя круг влиятельных людей.
— Самое главное — это найти подход к каждому ученику, — сказал Слизнорт, глядя на Драко с прищуром. —У каждого есть свой талант, своя сильная сторона. И задача преподавателя — помочь им раскрыть этот талант и развить свои способности.
Драко кивнул, соглашаясь с ним. Он понимал, что Слизнорт говорит правильные вещи, но не был уверен, что сам придерживается этих принципов на практике.
— Что ж, Драко, я надеюсь, что мы с тобой сработаемся, — сказал Слизнорт, протягивая ему руку. — Я всегда рад помочь талантливому молодому человеку. И помни, если тебе понадобится моя помощь, ты всегда можешь на меня рассчитывать. А сейчас мне нужно идти , но ты можешь осмотреться.— Драко пожал ему руку, чувствуя, что в этой улыбке и в этих словах кроется скрытый смысл. Он понимал, что Слизнорт, как и МакГонагалл, будет внимательно следить за его действиями и оценивать его не только как преподавателя, но и как человека.
— Спасибо, профессор Слизнорт, — ответил Драко. — Я тоже надеюсь на плодотворное сотрудничество. И да я бы хотел посмотреть склад.
Слизнорт вышел из кабинета, оставив Малфоя одного в окружении колб, котлов и запахов зелий. Драко знал, что впереди его ждет непростая работа. Ему нужно было не только доказать свою компетентность в зельеварении, но и перехитрить Слизнорта, не позволив ему использовать себя в своих корыстных целях. И самым важным было завоевать доверие учеников, показав им, что он действительно изменился и заслуживает их уважения.
Решив подумать об этом позже и направился в сторону склада.