«Один учитель для двух миров»

NC-17
В процессе
33
Размер:
планируется Миди, написано 86 страниц, 16 325 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
33 Нравится 13 Отзывы 14 В сборник

Часть 28

Настройки
Глава 28: 《風過竹林,手中温,一人轉身》 Небо над Пиком Цинцзин медленно затягивало серой вуалью — тёплый день незаметно переходил в пасмурный. Воздух стал влажнее, чуть плотнее, как бывает перед летним дождём. Шэнь Цинцю поставил перед двумя Ло глиняную баночку и лаконично произнёс: — В горах, у восточной тропы, есть ручей. Над ним растёт белая мята. Возьмите свежую — понадобится для мази. Ученика ранило во время практики. Он не уточнил, какого именно ученика. Но оба уже знали. И оба одновременно шагнули вперёд, чтобы взять задание. Их пальцы на мгновение коснулись баночки — и Ло Бингэ чуть отдёрнул руку, пропуская Ло Бинхэ вперёд. Шэнь Цинцю ничего не сказал. Но взгляд его задержался. Дольше, чем обычно. ⸻ Тропа уходила вверх, петляя среди зарослей хвойных кустарников и редких скал. Погода изменилась в середине пути — с небес начали падать редкие, крупные капли. Ло Бинхэ посмотрел в небо, но не сказал ни слова. Шли молча. Когда дождь усилился, они свернули к знакомому месту — в глубине бамбуковой рощи, где стволы шептали и гнулись от ветра. Листву пробивало дождём, но внизу было относительно сухо. Они остановились. Ло Бинхэ опустился на камень, вытирая лицо рукавом. Пальцы дрожали — не от холода, скорее от усталости, накопившейся за дни. Дождь усиливался, капли стекали по зелёным стеблям бамбука, шурша по листве. Под пологом деревьев было немного суше, но воздух оставался прохладным и влажным. Ло Бингэ бросил взгляд на Ло Бинхэ. Тот сидел, поджав колени, стараясь сохранять спокойствие, но плечи дрожали, хоть и совсем чуть-чуть. Молча, без лишнего взгляда, Ло Бингэ снял с себя верхнюю накидку — плотную, чуть промокшую, но всё ещё тёплую — и протянул. — Надень. Остынешь ты всё равно не умеешь заботиться о себе. Ло Бинхэ чуть удивился, но не спорил. Прикрылся тканью и на секунду поднял глаза — А ты умеешь? — Нет, — спокойно ответил Ло Бингэ. — Но теперь стараюсь. Если я развалюсь — некого будет бояться. Тишина. Только шелест дождя по листве. Только дыхание. И едва слышное: — Ты не обязан быть сильным всегда. — Тогда скажи это ему, — усмехнулся Ло Бингэ, не глядя. — Он ведь всегда смотрит только на сильных. ⸻ Когда они вернулись, Шэнь Цинцю ждал их у ворот. С зонтами. Один — в его руках, второй он молча протянул Ло Бинхэ. — Нашли? — Нашли, — коротко отозвался Ло Бингэ. Он пошёл дальше, не оглядываясь. Но Шэнь Цинцю заметил, как рукав его плотно намок — он отдал верхнюю накидку. И не сказал. ⸻ Позже, во внутреннем зале, когда мазь была готова, Шэнь Цинцю проверял состав и отвлёкся — не глядя, дотронулся до руки Ло Бинхэ. Легко, привычно, как делал это раньше. Почти неосознанно. Пальцы Ло Бинхэ дрогнули — но он не отпрянул. С другой стороны зала стоял Ло Бингэ. Он смотрел на этот момент — не в упор, но достаточно, чтобы увидеть всё. В его груди защемило. Не ревность. Но… тёплая тоска. Он наклонился ближе к младшему ученику, которому перевязывали руку, и негромко сказал: — Даже если больно — мы учимся не прятать руки. Мы даём их тем, кто рядом. Слова были простыми. Но отразились в нём самом — глухо, будто откликнулись в старом колодце. ⸻ На следующий день Шэнь Цинцю проводил с учениками занятие по практике движений. — Сегодня мы изучим шаг с разворотом. В бою вы не всегда видите противника — но должны чувствовать его. Он показал: корпус — вниз, поворот — влево, вес — в пятки. Один из учеников поскользнулся. Шэнь поправил его. Потом подозвал Ло Бингэ и Ло Бинхэ: — Покажите вдвоём. Они встали. Два зеркала. Два тела, двигающихся почти одинаково — но с разными сердцами. Один сделал шаг. Второй — поворот. Ло Бингэ обернулся — и заметил, как Шэнь смотрит на Ло Бинхэ. А Ло Бинхэ — как будто чувствует этот взгляд. Ни один ничего не сказал. Но оба… поняли. ⸻ Ночью Ло Бингэ долго не мог уснуть. Во сне — он снова повторял то движение. Поворот. Тень. Спина. Ожидание. И вдруг — голос Шэня. Тихий. Почти шёпотом: — Ло Бингэ. Имя. Только его. Но сон растворился, как вода в ладони.
33 Нравится 13 Отзывы 14 В сборник