Light my fire

Горячая работа
NC-17
В процессе
305
11
автор
Размер:
планируется Макси, написано 1 392 страницы, 672 429 слов, 93 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
305 Нравится 291 Отзывы 142 В сборник

24. Книжный клуб

Настройки
      Два дня после Хэллоуина Лия просто не вставала с кровати. Ни есть, ни ходить на уроки, а тем более кого-то видеть ей не хотелось. Со временем около ее кровати выросла горка из тарелок с нетронутой едой, которые Нотт зачем-то ей приносила.       В какой-то момент Флоренс не выдержала:       — Что с тобой творится? Ты на труп похожа.       — Не твое дело, — буркнула Лия, сильнее укутываясь в одеяло.       Засосы и укусы на ее теле никто не должен был видеть.       — Я староста! — возразила та. — Если тебе плохо, иди к мадам Помфри.       — Все нормально.       — Это связано с Блэком?       — Нет! — слишком быстро ответила Лия. — Он здесь вообще ни при чем.       — Я не слепая, — фыркнула Нотт, без приглашения присаживаясь на край кровати. — Сначала он пытался выведать у меня пароль от гостиной, потом охмурил эту дуру Росмант, заявился на прием, увел тебя оттуда…       Получается, у Блэка был целый план…       — …А теперь ты сутками лежишь в постели, пытаясь спрятать ото всех засосы, — закончила Нотт, резко сдернув с Лии одеяло.       — Охренела?! — вспыхнула та, руками стараясь закрыть истерзанную шею.       — Трагедия здесь только в том, что ты позволила предателю крови себя… облапать, — невозмутимо продолжила Нотт. — Ты и сама знаешь, что в замке редко чья постель пустует.       Может, она и права. Кто не занимается сексом?       Последние сутки Лия прожила в яростной войне с самой собой. Она ненавидела себя за то, что позволила этому случиться. Ненавидела Блэка за то, что он получил своё, и за то, что теперь засел у неё в голове, словно заноза под кожей. Она не хотела вспоминать, как он смотрел на неё в темноте, как говорил ей то, в чём бы она никогда не признавалась даже самой себе. Как просил остаться… И как её сердце в тот миг действительно этого хотело.       Уже бессмысленно было отрицать — каждое его слово о ней было правдой.       Блэк обладал чудовищной способностью заглядывать ей прямо в душу и вытаскивать наружу то, что она привыкла прятать. Лия всегда гордилась своей независимостью: вызывающие наряды, ссоры с преподавателями в Шармбатоне, дерзкие выходки дома… У неё всегда было своё мнение, и ей плевать было, кто хочет её заткнуть. Лия никогда не позволяла никому указывать, что ей делать.       Но только рядом с Блэком всё переворачивалось с ног на голову.       Его приказной тон выбивал почву из-под ног. Его уверенность сводила с ума. Он знал, куда нужно нажать. Знал, как пролезть ей в душу, вывернуть её наизнанку, а потом заставить наслаждаться этим.       Рядом с ним из головы пропадали все мысли, и веселые и мрачные. Благодаря ему Лия даже забывала, что её насильно притащили в чужую страну, разлучив с братом.       Сириус Блэк всегда смотрел на неё так, будто она была центром вселенной. Чувствовать себя такой желанной было… будоражаще. Это было что-то совсем ненормальное, абсолютно животное и идущее вразрез со всеми законами логики. И одновременно с этим опасное. Ведь Блэк, будучи последним бабником, в любой момент мог переключиться на кого-то другого. И лишить её кислорода.       С одной стороны, Лия должна была радоваться, что всё закончилось. Такие, как Блэк, не ищут второго раза. Его «увидимся и останься» не значили ровным счётом ничего.       Но с другой… Она вынуждена была признать, что стала зависима. Настолько, что была совсем не против повторить всё ещё раз. Или даже несколько раз. И Блэк прекрасно это понимал. А значит, все козыри опять были у него в руках.       Нотт тем временем поднялась, сходила к своей тумбочке и вернулась, держа в руке небольшую баночку с мазью.       — Держи, — протянула она ее Лие. — Намажь шею и… все остальное.       — Спасибо, — буркнула та. — Но с чего вдруг такая забота?       — Такие, как мы, должны держаться вместе.       — У вас всех что ли пластинку заело? — Лия не сдержалась и закатила глаза.       Возможно, ее жизнь была бы проще, будь она той, кого они так сильно хотят в ней видеть.       — Надеюсь, твой брат лучше обучен манерам, — задумчиво протянула Нотт. — Тибериус говорит, что мы познакомимся с ним на Рождество.       Неужели Люсьен приедет в Англию?       Настроение резко улучшилось. Если Люсьен окажется рядом, она больше никогда его не отпустит. Плевать, даже если для этого им придется сбежать или убить его Темнейшество.       — Кстати, тебя Снейп искал.       — Зачем? — удивилась Лия.       — Сама у него и спроси. Ты вроде еще не при смерти, — съязвила Нотт. — И завтра ты обязана явиться на занятия. Профессора уже не верят, что ты в очередной раз болеешь.       — Ладно, — сдалась Лия. — Я приду.       — Отлично, — довольно улыбнулась Нотт. — Только ради Мерлина, сделай что-нибудь со своим лицом. Выглядишь отвратительно.       Лия в ответ только слабо рассмеялась и, когда Нотт ушла, снова нырнула под одеяло. Снейп и другие дела подождут. Если завтра ей предстоит снова увидеть блэковскую рожу, необходимо набраться сил. Нужно ведь еще вернуть медальон.       Все будет хорошо. Мы ведь уже не маленькие.       На следующий день Лия всё-таки выбралась из спальни, пусть и к самому началу второго урока. В кабинет она вошла одной из последних, и едва переступила порог, как мгновенно пожалела об этом.       Блэк уже был на месте. Он сидел, откинувшись на спинку стула, с привычной ленивой усмешкой, а рядом на его парте, закинув ногу на ногу так, что юбка заметно задралась, устроилась Марлен Маккинон. Она наклонилась ближе, отчего каштановая прядь соскользнула ей на плечо, и протянула:       — Ты сегодня отлично выглядишь, Блэк.       — Ты тоже, сладкая, — обворожительно улыбнулся он.       Маккинон тихо захихикала и, покачивая ногой, спросила:       — А место рядом с тобой, случайно, не занято?       Сириус даже не взглянул на свободный стул.       — Я бы с удовольствием позволил тебе посидеть у себя на коленях… или просто на мне, — протянул он с нарочитой ленцой. — Но, боюсь, Флитвик за такое отправит меня на отработку.       Маккинон снова залилась смехом и, надув губы, села на парту позади Блэка.       Лия застыла. Несколько секунд просто стояла, чувствуя, как внутри поднимается что-то вязкое и неприятное.       Ну конечно. Уже с другой. Всё как и должно быть.       Сириус заметил её первым. Медленно повернул голову и, встретившись с ней взглядом, нагло и беззастенчиво ухмыльнулся. Её будто кипятком окатило. Лия почувствовала, как лицо исказилось от неприязни. То, что он делал, было отвратительно, но хуже всего было другое — это работало.       На секунду ей захотелось подойти и врезать ему, чтобы эта самодовольная улыбка исчезла с его лица. Но вместо этого Лия лишь презрительно фыркнула, гордо вздёрнула подбородок и прошла мимо, словно Блэк был всего лишь пустым местом. Он обязан был им для неё быть.              Весь урок Лия только делала вид, что слушает нудную лекцию Флитвика. На самом деле она украдкой разглядывала Марлен, но так и не нашла в ней ничего особенного. Аккуратные локоны, стройная фигура, маленький прямой нос, розовые щеки… и никакого шрама на глазу. Лия сама не заметила, как прикусила щеку до крови.       Мерлин… Я что, серьёзно сижу и пытаюсь доказать себе, что лучше какой-то блэковской девицы?       …Ну и позорище.       Задерживаться после Заклинаний Лия не стала. Рывком закинув пергамент и перо в сумку, она промчалась мимо Блэка и торопливо направилась обратно в гостиную.

***

      — Я тебя ищу уже два дня, — негромко сказал Снейп, подходя к Лие, которая вальяжно развалилась на диване у камина.       — Ну вот она я, — фыркнула девушка. — Что тебе нужно?       Снейп Лие не нравился. Грязные волосы, вечно жирная чёлка, бледная кожа с синяками под глазами — он больше напоминал ей дохлого гриндилоу. К тому же половина Слизерина давно привыкла спихивать на него свои домашние задания по Зельям. Снейп исправно сидел за ними по ночам, пока остальные с этим даже не заморачивались.       Регулус мог сколько угодно нахваливать его таланты — Лия в это особо не вникала. Её Снейп раздражал.       — Для начала, ты не могла бы пересесть? Это моё место.       Лия медленно подняла бровь и оглянулась. Остальные кресла и диваны пустовали.       — Ты издеваешься? Сядь куда-нибудь еще.       — Мне нужно… — он замешкался. — Сидеть здесь.       — Мерлин, ладно.       Нехотя приняв сидячее положение, она встала, подошла к соседнему креслу и плюхнулась в него.       — Меня просили передать тебе это, — объявил Снейп и достал из кармана бутылек с зельем.       — Хочешь меня отравить?       — Поверь, если бы я хотел – ты бы уже была мертва, — пожал плечами тот, но в его фразе читалась не угроза, скорее хвастовство.       — Как мило. Ладно, давай сюда.       Приняв из его рук бутылек, Лия стала придирчиво рассматривать жидкость на свет.       — Расскажешь, что это? — спросила она. — И кто сделал тебя посыльным?       — Бодрящая настойка, — Снейп нахмурился. — От Регулуса.       Прекрасно. Опять Блэки.       — Мне пить ее при тебе, чтобы ты мог отчитаться перед своим дружком? — съязвила Лия, поняв, что Снейп и не собирается никуда уходить.       — Он мне не «дружок», — скривился тот. — И я хотел бы услышать слова благодарности.       — Благодарю тебя, о великий Снейп, — съехидничала Лия. — Сам, что ли, сварил?       — Разумеется, сам. Как и то зелье, что Регулус принес тебе в Больничное крыло.       Стоило признать — талант у него и правда был.       — И почему Блэк так обеспокоен моим здоровьем? — задала она логичный вопрос.       — Не имею ни малейшего понятия, — заметив на лице Лии ехидную улыбку, Снейп быстро добавил: — Еще раз повторяю, мы с ним не друзья.       — Серьезно? Вы ведь все на Слизерине такие дружные. Общаетесь семьями, болтаете о чистоте крови…       — Ты многого не понимаешь, — отрезал Снейп, всем своим видом показывая, что тема была закрыта. — Просто выпей зелье. Учти, я не сдвинусь с места, пока ты это не сделаешь.       Размечтался.       Из гостиной уходить не хотелось, но и слушаться Снейпа тоже. Выбрав меньшее из двух зол, Лия встала, демонстративно закинула бутылек в сумку и, не прощаясь, направилась к выходу. Она и сама не заметила, как ноги понесли ее в библиотеку.       Лия бесцельно брела между высокими стеллажами с книгами, пока не заметила за дальним столом знакомую русую макушку. Рядом с Римусом сидела Эванс, увлеченно листая страницы какой-то тоненькой книжки.       — Привет! — помахал ей рукой Люпин. — Я слышал, ты приболела. Сейчас уже все в порядке?       — Да. Просто простудилась, — ответила Лия, садясь на свободный стул. — Привет, Эванс.       — Привет, — лучезарно улыбнулась та. — Как прошла вечеринка у Слизнорта?       — Нормально, — слишком резко ответила Лия. Поняв, что тему от греха подальше стоит быстрее перевести, она спросила: — Что читаете?       — Шекспир, — ответил Римус. — Пытаемся возродить наш книжный клуб.       — Опять стихи?       — Ты не любишь поэзию? — осторожно спросила Лили.       Вместо ответа Лия утащила из-под носа у Люпина книжку и важно зачитала:

«Сравню ли с летним днём твои черты?

Но ты милей, умеренней и краше.

Ломает май случайные цветы,

И век их — мгновенье в каждом часе…»

      — Занудство, — резюмировала она, притворно скривившись.       — А мне кажется, это очень романтично, — слегка зардевшись, возразила Лили.       — Боюсь, Джеймс никогда такого не напишет, — мягко поддел девушку Римус.       Лия и раньше слышала слухи, что Поттер уже много лет безответно влюблён в Лили Эванс, но, похоже, удача ему всё же улыбнулась. Иногда, проходя по коридорам или спускаясь к озеру на прогулку, она замечала их вместе — смеющихся, спорящих о чём-то, будто весь мир вокруг переставал существовать.       В такие моменты Лие становилось немного завидно. Такой теплой и простой близости в её жизни не было никогда.       — Если хочешь, можешь к нам присоединиться, — спохватилась Лили. — Мы не всегда обсуждаем стихи. Да и трое членов книжного клуба звучит лучше, чем двое…       — Неужели в Гриффиндоре никто не любит читать? — рассмеялась Лия.       — Зачем тратить время на такую ерунду? — раздался за их спинами знакомый голос. — Всегда можно найти занятие поинтереснее.       Конечно же, это был Блэк.       — И давно у нас вошло в моду тусоваться со змеями? — ухмыльнулся он.       — Мы сами разберемся, — неожиданно холодно ответила Лили. — Почему ты не с Марлен?       Блэк показательно проигнорировал её тон, развёл руками и ухмыльнулся шире:       — Ну простите, соскучился по дорогим друзьям. Разве нельзя?       Не дожидаясь приглашения, он вальяжно опустился на стул рядом с Лией, отчего та рефлекторно вздрогнула.       — Чего ты тут расселся? — возмутилась она. — Иди к своей подружке и не мешай нормальным людям.       — И что такое важное вы тут обсуждаете? — пропустил он мимо ушей ее возмущения.       — Мы, между прочим, — начал Римус, вздохнув, — читали Шекспира. И обсуждали его в контексте…       Его речь Блэк даже не старался слушать. Наклонившись к Лие, он прошептал:       — Ревнуешь?       — Головой ударился? Конечно нет.       — Да ну? — он надул губы. — Даже капельку?       — Мне казалось, мы уже все прояснили. Это был просто секс. Или ты ждешь, что я прыгну к тебе на шею, как твои девицы?       Краем глаза Лия заметила, как во взгляде Блэка блеснул нехороший огонек. В ту же секунду его рука накрыла ее колено. Ее будто током ударило.       — Руки убери, — прошипела она.       Лия предприняла попытку резко свести ноги вместе, но Блэк вцепился в ее коленку с такой силой, что у нее ничего не вышло.       Вот же скотина!       Римус на пару с Лили вдохновенно продолжали свой рассказ о любовной лирике Шекспира, не замечая ничего вокруг. По крайней мере, в это хотелось искренне верить.       Рука Блэка медленно скользнула выше, но Лия упрямо продолжала сидеть прямо, не издавая ни звука и не сводя взгляда с книги перед собой. Она чувствовала, что такая реакция ему не нравится. Блэк хотел от нее совсем другого.       Ни секунды не медля, он провел рукой еще выше, легонько оцарапав нежную кожу, и остановился у самой границы ее белья. Лию резко бросило в жар. Собственное тело отказывалось слушаться. Мышцы задрожали, подчиняясь не ей, а ему.       Как мне может это нравиться?       — Лия?       Девушка моргнула и завертела головой в попытке понять, кто к ней обращается.       — Что? — переспросила она, язык слегка заплетался.       — Я спросила, был ли кто-то из нас по-настоящему влюблен? — учтиво повторила Лили.       — Серьёзно? — фыркнул Блэк. — С тобой-то, Эванс, всё понятно.       Римус, вместо ответа, тихо хмыкнул и пожал плечами, заметно поникнув.       Блэк чуть повернулся к Лие, впившись взглядом. В его глазах плясал хищный огонек.       — А ты, Марсо? — лукаво протянул он. — Кто-нибудь хоть раз растопил твое змеиное сердце?       — Да, — выдохнула она, стараясь не выдать дрожь во всем теле. — Его звали Эдвин. Он вел у нас один год Зелья.       — Банальщина, — фыркнул Блэк.       — Безответная любовь – это печально, — понимающе кивнул Римус.       Лия почувствовала, как Блэк сжал пальцы на ее бедре и замер. Он будто ждал, что она подтвердит эту «печаль».       Да кем он себя возомнил?       — Любовь? — усмехнулась она, с вызовом посмотрев на Блэка. — Никакой любви не было. Мы просто трахались. Так, время коротали.       Римус и Лили вдвоем мгновенно залились краской. А Блэк… Блэк резко отдернул руку, будто обжегся. Лия уловила, как на его лице мелькнуло что-то похожее на ревность или обиду, но это длилось долю секунды.       — Мы запирались в его кабинете после занятий, — лениво продолжила она. — Однажды чуть всё там не разгромили. Парты, кафедру, полки с зельями…       Несчастные Люпин и Эванс выглядели так, словно готовы были провалиться под землю от стыда. Но Лия их не замечала.       — Знаете, никто до Эдвина и после… не был так хорош в постели, — подытожила она, наслаждаясь тем, как лицо Блэка багровеет от злости. — Никто.       Блэк выругался сквозь зубы, а потом, не сводя с неё глаз, медленно запустил руку в карман брюк.       Что еще этот гад решил выкинуть?       — Если твой Эдвин был так хорош… — протянул он, вытаскивая из кармана что-то маленькое, поблёскивающее на цепочке. — Почему ты тогда оставляешь у меня свои побрякушки?       Он положил медальон прямо перед ней, нарочито громко щёлкнув цепочкой о стол.       Лия едва не вскочила. Внутри всё клокотало от злости. Хотелось вцепиться в его волосы, вмазать по его самодовольной роже и умчаться прочь, чтобы не видеть ни его, ни шокированных лиц Римуса и Лили. Она чувствовала себя последней дурой, которая поверила, что этот гад из вредности не сделает то, чего она просила не делать.       Лия глубоко вдохнула, собирая по кусочкам остатки своей гордости. Если кто и должен уйти — так это Блэк.       — Подонок, — процедила она, убирая медальон со стола.       В ответ тот лишь лениво повёл бровями, будто ничего не случилось. И даже не двинулся с места.       Повисла неловкая, осязаемая тишина.       — Ну… — откашлялся Римус, его голос прозвучал неестественно бодро. — На чём мы остановились? Ах да… Сонет сто сорок шестой.       Он принялся бубнить о строках Шекспира, Лили поддакивала, украдкой бросая взгляды то на Лию, то на Блэка. Несколько раз Лия встречалась взглядом с Люпином, который смотрел на нее со странной смесью неверия и… понимания. От этого на душе стало гадко. Она стиснула зубы и перестала на него смотреть вовсе.       — Ой, мне кажется, уже пора! — объявила Лили, после часа этой пытки. — Меня Джеймс ждет.       Блэк тут же вскинул голову — Лия заметила, как чуть сузились его глаза.       — Лунатик, не хочешь проводить нашу прекрасную старосту до гостиной?       — Я думаю, мне стоит задержаться… — начал тот, но тут же осекся, поймав взгляд Блэка. С минуту он явно боролся с желанием возразить, но лишь тяжко вздохнул, закрыл книгу и поднялся. — Ладно. Но потом мы обязательно поговорим.       — Как скажешь, сладкий, — невинно захлопал ресницами Блэк.       Стоило им выйти, Лия молниеносно вскочила на ноги, чтобы поскорее убраться из библиотеки. Но Блэк опередил её. Одним стремительным движением он рванулся к ней и вцепился в её талию. Она успела только вскрикнуть, прежде чем он перекинул ее через плечо, как мешок с картошкой.       — Скотина! — зашипела Лия, стуча кулаками по его спине. — Отпусти меня!       — Ты сама на это напросилась, Марсо, — буднично заметил он. — Так что не жалуйся.       Блэк без особого труда донёс Лию до самого тёмного, дальнего угла библиотеки и только там поставил на пол. Он прижал её спиной к стеллажу, полностью перекрыв путь к отступлению. Полка заскрипела, а от поднявшейся пыли ей чихнуть моментально захотелось.       — Что тебе нужно? — процедила Лия, выставляя руки вперед, чтобы держать Блэка от себя на безопасном расстоянии.       — Знать правду, — рыкнул в ответ он. — Твой лягушатник единственный, кто смог тебя удовлетворить?       Лия хмыкнула, изогнув бровь.       — А тебе какое дело? Эго страдает? Мамочка в детстве не долюбила?       — Следи за словами, Марсо, — его зрачки расширились от гнева. — А то пожалеешь.       На секунду ей и правда стало страшно. Он был близко. Слишком близко. Быстро найдя в кармане палочку, она опустила рукой вниз и направила её в самую «главную ценность» Блэка. Тот опешил от такой находчивости, но уже через пару мгновений шумно вдохнул и глухо рассмеялся:       — Осторожнее. Тебе ведь он нужен в рабочем состоянии.       — Заткнись, — прошипела Лия. — Твоей девушке он куда нужнее.       Смех в его глазах исчез. Он посмотрел на неё неожиданно серьёзно — без бравады и ухмылок.       — Маккинон не моя девушка.       В груди что-то радостно шевельнулось, но Лию это только сильнее разозлило. По-хорошему, ей нужно было освободиться от Блэка, а не вновь тонуть в нем. Для её же блага. Тем более, даже если Маккинон не его постоянная подружка, кто знает, к скольким ещё девицам он захаживает по ночам, проворачивая то же самое, что делал с ней в ночь Хэллоуина.       — Я вообще ни с кем не встречаюсь, — продолжил Блэк таким тоном, будто признание что-то меняло. — И не планирую.       — Не удивил, — честно ответила она.       Лия попыталась оттолкнуть его, но он не шелохнулся. Лишь склонил голову чуть набок, изучая её лицо так пристально, что кожа под его взглядом будто наэлектризовывалась.       — Как тебе идея провести второй раунд в библиотеке? — наконец спросил он, растянув губы в сладкой ухмылке. — Пойдем по нарастающей. Может, и до нормальной кровати однажды доберемся.       — Нет! Я больше не хочу этого делать! — прошипела Лия. — Я… я не собираюсь больше с тобой спать.       — Правда? — Блэк медленно наклонился вперёд, его дыхание коснулось её губ. — Мы ведь просто коротаем время, Марсо. Двум взрослым людям скучно, и они развлекаются. Ничего трагичного. И, давай уж честно… спать со мной тебе понравилось. Точно так же, как мне понравилось с тобой.       Он приподнял бровь, и в глазах мелькнуло уверенное, хищное удовлетворение.       — Так почему бы нам не поразвлечься ещё? — его голос стал обволакивающим. — Не делай вид, будто тебе не хочется.       — Мы два дня назад уже всё выяснили! — огрызнулась Лия, чувствуя предательское тепло в животе.       — О да, — фыркнул Блэк. — Мы выяснили, кто ты такая. Или опять спорить начнешь?       Ей только и оставалось, что закусить губы от досады. Этот гад опять загнал её в угол.       — Ты должен извиниться передо мной, — Лия нашла в себе силы вздернуть подбородок. — За эту сцену перед Эванс и Люпином. И за птиц.       — Я не извиняюсь.       — Корона жмет? — она злобно на него зыркнула.       — Будто ты сама такая идеальная, — саркастически заметил он. — Твой длинный язык сам меня сподвиг.       И Блэк опять был прав. Но и молча терпеть его выходки Лия не собиралась.       — Разве ты не добился своего? — она заглянула ему прямо в глаза, начав медленно отпихивать в сторону. — Молодец, придумал целый план, как затащить меня в постель. Возвращаться не в правилах у таких, как ты.       — У таких, как я?       — Ты бабник, Блэк, — фыркнула Лия. — Сегодня ты уже был с Маккинон.       — Я уже сказал, что между мной и Марлен ничего нет. Она сама ко мне пристала.       — Умоляю, избавь от подробностей, — Лия демонстративно скривилась. — Меня меньше всего интересует, в какие места ты ей свой язык засовывал.       — Потому что ты хочешь быть на её месте? — рыкнул он, хищно улыбаясь.       — Нет, — выдохнула она, чувствуя, как щеки начинает печь.       Почему я опять позволяю ему это с собой делать?       Говоря с Блэком, Лия будто ходила по тонкому льду. Она, как ни старалась, не могла до конца понять его мотивы. И ей совсем не нравилось, что он видит, как она реагирует на все его фразочки.       — Уверена? — его голос растекался под кожей, будто мед. — Во второй раз ещё приятнее.       — И почему я должна тебе верить? — с вызовом спросила Лия, не в силах оторваться от его штормовых глаз. В глубине зрачков снова вспыхивали те восторженные искры, от которых у неё ноги подкашивались.       — Что мне сделать, чтобы ты мне поверила? — спросил Блэк странным голосом и, кажется, сам этому удивился.       — Я никогда не смогу тебе доверять.       На секунду в его глазах проскользнула тень досады, но быстро исчезла.       — Больно надо, — фыркнул он. — Я говорю про секс.       Лия понимала, что это её шанс. Не просто раз и навсегда избавиться от него, а доказать себе, что она не собирается признавать поражение. Крупицы гордости ещё оставались, и она цеплялась за них до последнего. Никому прежде она не позволяла так обращаться с собой. И уж точно не позволит ему.       Блэк не понимал слова «нет» — оно только его больше раззадоривало. Он совершенно наглым образом пытался вмешиваться во все её дела и личное пространство. Но у неё была одна идея. Такие, как он, да и она сама, терпеть не могли чужие правила.       — Я хочу установить некоторые правила, — как можно увереннее объявила Лия.       Брови Блэка медленно поползли вверх.       — А мне казалось, тебе нравится, когда правила устанавливаю я.       Гад.       — Это значит «нет»? — спросила Лия, мысленно молясь, чтобы он отказался. Иначе это все кончится для неё очень плачевно.       Блэк долго молчал. На его лице сменялась одна эмоция за другой: сначала — раздражение, затем хищный азарт, потом легкая растерянность… и, наконец, эта жутко самодовольная ухмылка, от которой у Лии по спине пробежал холодок ужаса.       Он прекрасно понял её план.       — Ладно, — лениво протянул Блэк. — Давай свои правила.       Да твою мать!       Его тон был слишком спокойным. Как будто он заранее знал, чем всё закончится.       — Первое, — выдавила из себя Лия, — никто не должен знать, что между нами что-то было.       Блэк пожал плечами, будто речь шла о какой-то мелочи.       — Хорошо. Не скажу ни слова. Второе правило?       Лия глубоко вдохнула, цепляясь за остатки самообладания:       — И ты перестаёшь выставлять меня идиоткой перед нашими общими знакомыми. Иначе… — она прищурилась, — иначе пожалеешь. Я без проблем наложу на тебя ещё одно проклятие.       Что-то в глубине души просило её потребовать, чтобы и Маккинон с другими девицами больше не было. Лию почти передёрнуло от одной мысли, что она могла бы это произнести вслух. Ей нужно сохранить хоть крупицу достоинства. Пусть Блэк думает, что она диктует правила только ради того, чтобы его поставить на место. И ни капли больше.       — Потому что ты боишься, что кто-то запишет тебя в список тех, кто спит со мной? — невинно поинтересовался он. Лия раскрыла рот, готовая взорваться, но он перебил её. — Поверь… ты не как они. Ты интереснее.       Её глупое предательское сердце снова дрогнуло.       — А ты, — процедила Лия, — самый отвратительный человек из всех, кого я когда-либо встречала.       — Приятно познакомиться, — протянул он и неожиданно накрыл её губы своими.       Поцелуй был жадным и по-блэковски наглым. Он сразу проник языком ей в рот, одной рукой оттянув за волосы назад. У Лии колени дрогнули. Она ненавидела его. И это была самая пугающая, дурманящая часть проблемы.       Вдруг из-за полок раздался отчётливый скрип половиц. Чьи-то шаги явно направлялись прямо в их сторону.       Блэк чуть не взвыл от разочарования, но все же нехотя оторвался от её губ и, тяжело дыша, отстранился. Лия уже собиралась одернуть юбку и убраться подальше, пока мадам Пинс или какой-то случайный студент не застукал их вместе, но Блэк резко перехватил ее запястье.       — Марсо…       — Мы ведь договорились, помнишь? — ухмыльнулась она, вырывая руку.       Не скрывая своего разочарования, Блэк медленно сделал шаг назад, как зверь, которого заставили отпустить добычу. Лия рывком одёрнула одежду, стараясь выглядеть так, будто ничего не случилось. Хотя внутри всё было вверх дном.       Она развернулась и быстрым шагом направилась прочь, пытаясь понять, одержала ли она маленькую победу, или собственными руками загнала себя в смертельно опасную ловушку.
305 Нравится 291 Отзывы 142 В сборник
Отзывы (4)