Серебро и секреты

NC-17
В процессе
50
автор
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 24 515 слов, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 6 Отзывы 23 В сборник

Глава 6.

Настройки
Фэллон не пошевелилась. Не ответила. Ни единого знака, что она услышала его голос. Она сидела, словно весь мир вокруг перестал существовать — ни тихая магическая музыка, доносящаяся из укромного уголка зала, ни мерцающие блики света от витражей, ни он сам. Драко стоял в нескольких шагах, плечи напряжены, дыхание ровное, но сердце колотилось так громко, что ему казалось: его слышно через всю эту гробовую тишину. С каждой секундой молчания между ними вырастала невидимая стена — жесткая и хрупкая одновременно, воздвигнутая им самим когда-то одним неверным словом или взглядом. И теперь её нужно было демонтировать — медленно, осторожно, не допуская ни малейшей трещины. — Я вел себя отвратительно, — начал он тихо, почти шепотом, но с такой искренностью, какой не могло быть в громком обвинении. Он сделал шаг вперед, но замер, боясь нарушить невидимый барьер. Глаза Фэллон не отрывались от точки над его плечом. — Я… часто смотрел на тебя, — продолжил он, подбирая слова. Голос звучал ровно, но в глубине проскальзывала неуверенность, живая и уязвимая. — Смотрел на тебя и на Тео. Наверное, это выглядело… странно. Или даже неприятно. Ты могла подумать, что я тебя осуждаю, или смеюсь про себя. Может, злилась на мои взгляды. Он замолчал, собираясь с духом. Слегка прикоснулся кончиками пальцев к краю своей мантии, затем убрал руку. — Но дело было не в тебе и не в нём, — продолжил он чуть тише, голос временами дрожал. — Дело было во мне. Когда я видел, как вам легко вместе… я чувствовал что-то такое, с чем сам не умею справляться. Драко опустил глаза, словно боясь встретиться с её взглядом. В этой тишине его слова обрели вес, и ни музыка, ни шорох зала не могли прорваться сквозь неё. — Я завидовал, Фэллон. — Он поднял глаза, и в них отразилась вся боль. — Завидовал тому, как ты смеёшься с ним без оглядки, как можешь говорить, не проверяя каждое слово, будто вам не надо притворяться. Я завидовал вам обоим за вашу искренность и лёгкость. А я… я не умею быть таким. Внутри него что-то сжалось, но он не отступил. — Я не прошу от тебя ничего. Не жду. Не настаиваю. Просто… если можешь — не держи на меня зла. — Он отвернулся, голос перешёл в отчаянный шёпот. — Мне и так достаточно знать, что ты плакала из-за меня. Слова иссякли, и Драко впервые осознал, насколько пусто вокруг. Ни одна нотка музыки, ни шорох плаща — всё стихло, оставив их наедине с этим напряжением. Он не делал шагов, не пытался прикоснуться, не умолял — стоял, позволяя тишине заполнить пространство, в котором не нашлось места страху и гордости. Слизеринец ждал лишь одного — маленького знака, что она услышала. Фэллон медленно опустила взгляд с высоких сводов зала. Несколько мгновений не шевелясь, она, наконец, повернула голову. Их глаза встретились, и в её взгляде не было ни злости, ни сожаления — лишь та тяжесть, которую накапливает молчание, когда его слишком долго держат внутри. — Ты опоздал, — сказала она тихо. В её голосе не было упрёка, скорее ровный тон констатации факта. Как холодный ветер за дверьми замка — просто есть. Драко едва заметно кивнул, не произнеся ни слова. — Я знаю, — ответил он, и в его голосе прозвучало смирение. Пальцы медленно разжались, отпуская складку мантии, за которую он бессознательно вцепился. Один шаг назад — не бегство и не отказ, а признание: больше нечего сказать. Всё уже было сказано, всё зависло меж ними, словно неотправленное послание. — Спасибо, что выслушала, — прошептал парень, чувствуя, как ком в горле наконец начал растворяться. Фэллон молчала, но не отводила взгляда. Этого оказалось достаточно. Драко медленно развернулся и, не спеша, ушёл прочь, как будто покидал не столько коридор, сколько часть себя. «Ну вот, ты сказал главное. Чудес не бывает, и её ответ вполне закономерен. Уходи», — звучало у него в голове. Проходя сквозь коридор, не сразу услышал слова, брошенные почти неслышно, как сухой лепесток в воду: — Я подумаю. Ноги сами остановились. Он даже не обернулся и не ответил ни словом — только сердце внезапно сбилось с ровного ритма, будто её голос выстрелил прямо в грудь. Больше не было нужды что‑то говорить: достаточно было лёгкого, почти мысленного кивка и одного шага вперёд. Но тут, не вполне понимая, зачем, не готовясь и почти не веря, что сейчас скажет, он замер вновь. — Ты сегодня была… красива, очень, — произнёс он тихо, но так чётко, что даже последние звуки вальса на мгновение затихли. В груди забарабанила тревога: сказал ли он это вслух? А если сказал — почему именно сейчас? И как он осмелился? В памяти всплыл тот миг, когда впервые увидел её в этом платье: как перехватило дыхание, как всё тело откликнулось мгновенным, почти пугающим восторгом, и ему пришлось отвести взгляд, чтобы не допустить хоть тени желающего вздоха. Сказал — и ушёл. Не оборачиваясь, растворился в толпе, оставив за собой лишь эхо собственных слов. Тем временем Большой зал постепенно опустел: музыка растаяла в отголосках, последние пары завершали плавный вальс. Фэллон осталась сидеть на широком подоконнике высокого окна. Спрятавшись в тени барельефов, она держала спину ровно, руки сложены на коленях, взгляд устремлён вдаль, туда, где мерцали силуэты уходящих пар. В этой тишине она уже не казалась одинокой, скорее — погружённой в собственные мысли. И на этот раз, возможно, эти мысли содержали не только боль и разочарование. «Я подумаю… Я подумаю…» — эхо его слов ещё не отпускало её разума, словно обещание, покрытое лёгким светом надежды. Слизеринец вышел в коридор, где по древнему каменному полу отражались отблески фонарей. Впервые за весь вечер в груди разлилось странное облегчение и тихая радость: всё, что давно копилось внутри, наконец-то выплеснулось наружу. Он вдохнул прохладный воздух, позволив теплу остаточных эмоций растечься по сердцу. Жизнь казалась удивительно полной, настоящей, такой, какой он не чувствовал себя уже очень давно. И ему отчаянно хотелось поделиться этим ощущением — с кем угодно, но больше всего с Теодором, который всегда понимал его без слов и стоял рядом в моменты, когда другие отворачивались.

***

Музыка в Большом зале окончательно стихла, оставив после себя мерцание зачарованных гирлянд и лёгкий шорох опадающих цветов. Праздник подошёл к концу, суета за круглыми столами утихла. По коридору шёл Теодор Нотт: ворот мантии был расстёгнут, взгляд — немного потерян, а шаги — размеренны. Пять часов бала вымотали его до предела. На изгибе стены, у мраморной лестницы, он замедлил ход. В полумраке, где цветные осколки витражей ложились мягкими пятнами на холодный камень, сидела девушка в тёмно‑голубом платье. Её голова была слегка наклонена вниз, плечи дрожали, а руки сжимали порванную сумку, из которой на пол медленно расползались десятки разорванных листков. Глаза её были покрасневшими — она пыталась удержать слёзы, но они не скрывались в её глазах, отражая ту же смесь боли и удивления, что жил в его собственном сердце. Он не стал звать её по имени. Просто подошёл тихо и присел рядом — на две ступени ниже, чтобы не давить своим присутствием. Несколько секунд они молчали, словно он выжидал, когда её тишина разрешит ему остаться рядом. — Эй, — проговорил он мягко. — Всё в порядке? Она подняла на него взгляд. Зрачки блестели, ресницы были влажны, но голос, когда она заговорила, звучал спокойно: — Это просто нарглы, — пробормотала она, заметно дрогнув губами. — Иногда они лезут в голову. — Нарглы… в слизеринских галстуках? — уточнил он с лёгкой тенью злости. Полумна слабо усмехнулась и только пожала плечами. — Если скажешь, кто это был… — тихо сказал он, развернувшись к ней в полоборота. — Я просто переломаю им пальцы. Аккуратно. — Это будет нарушение школьного устава, — напомнила она почти серьёзно, хотя уголки её губ уползли в улыбке. — Тогда я нарушу его так, что никто не заметит, — отозвался он с лукавой ухмылкой. Она улыбнулась по‑настоящему впервые за вечер. Тео почувствовал, как внутри что‑то оттаяло: эту улыбку он ждал дольше, чем думал. — Знаешь… — заговорил он тише. — Ты не обязана ни перед кем оправдываться. Ни за своё платье, ни за то, во что веришь. И уж точно не перед теми, у кого воображения хватит лишь на страхи. Он протянул руку, собираясь дотронуться до её ладони, но остановился. Вздохнув, встал на корточки и начал собирать разорванные листки, раскиданные вокруг. Одни исписаны паутиной мелких букв, другие украшены рисованными чудесами — сказочными зверями, которых нет ни в одном учебнике. Очевидно, это был её личный мир. Когда все листки оказались в его руках, он аккуратно расправил их, выровнял загнутые уголки. Один особенно красивый, с изображением крылатого лиса, он незаметно засунул себе под край мантии, не до конца понимая, зачем. — Сумка… — Полумна сжала край порванной ткани. — Её разорвали, и всё вывалилось. Я не смогла остановить их… — Дай сюда, — мягко сказал Теодор и взял сумку у неё. Он достал палочку и, не спрашивая разрешения, начал нашёптывать короткие заклинания. Под кончиком серебристой пыли ткань начала медленно стягиваться, пока разрывы не заиграли тонкими, сияющими швами: золотыми, серебристыми, лавандовыми. Казалось, будто по сумке прошёлся невидимый портной, вплетая в неё каплю волшебства. — Я подумал, что тебе это даже больше подойдёт, — заметил он, откидывая назад прядь тёмных волос. — Блестящие швы — отличный способ отпугнуть нарглов. И к тому же модно. Полумна рассмеялась — хрипловато, но искренне. Этот смех для Тео прозвучал лучше любой музыки. — Спасибо, Теодор Нотт, — сказала она тёпло. — Мне кажется, у тебя внутри добрый лес, но ты прячешь его за ежевикой. Он замер, усмехнулся растерянно: эти причудливые слова тронули его до глубины души. Пальцы невольно сжали ремешок её теперь восстановленной сумки, словно это могло помочь удержать тот нежный миг. — Никто никогда не говорил мне ничего настолько необычного и приятного одновременно, — признался он, опуская взгляд. — Ну… я — никто, — улыбнулась она, опуская глаза. — Не смей так говорить, — тихо возразил Тео. — Ты гораздо больше, чем думаешь. В ту же секунду коридор наполнился первыми звуками вечернего отбоя. Но для них двоих мир будто сузился до мерцающих швов на сумке и тепла внезапной близости. Пауза повисла в воздухе. Он протянул ей сумку, и она взяла её у него, задержав взгляд на разноцветных швах, мерцающих в свете факелов. — Провожу тебя? — тихо спросил он. — Там, где тебя обидели, ты больше одна не ходишь. Полумна взглянула на него с лёгким замешательством. — Ты ведь, наверное, должен быть где‑то… с кем‑то, — проговорила она, чуть смущённо опуская глаза. — Если бы я хотел быть с кем‑то другим, — спокойно ответил Теодор, — я бы не сидел здесь, Лавгуд. Она кивнула и впервые за вечер её губы дрогнули в улыбке. — Тогда… да. Он протянул руку, и она легко вложила свою в его ладонь, будто это было самым естественным шагом. Вместе, шаг в шаг, они двинулись по коридору, и в груди Теодора разлилось тёплое спокойствие. Листок с искрящимся лисом лежал в его кармане — хрупкое напоминание о её воображении, которое никто не сумеет больше разрушить.

***

Вернувшись в Большой зал, Драко почувствовал, как ритм праздника изменился: заиграла бодрая мелодия, пары вновь закружились под сводами, свет над головами стал ярче. Казалось, бал продолжался без единой паузы. Но в глубине зала возле колонн у столов с угощениями собралась плотная группа студентов. Драко напрягся: среди шёпота и любопытных взглядов мелькнуло что‑то тревожное. Сердце пропустило два удара. Он устремился туда, рассекая толпу плечами, не замечая осуждающих и удивлённых глаз. И увидел: перед ним стоял Маркус Флинт, а рядом — коренастый Пайк Ганнер, тяжёлая рука которого только что нанесла очередной удар. Между ними шатался Теодор: рубашка была изорвана, губа разбита, кулак сжат, дыхание прерывисто вырывалось из груди. Он ещё держался, но было понятно, –- следующий удар он не выдержит. В висках Драко застучало громче музыки. — Эй! — рявкнул он, взметнув руку. — Отвали от него! Флинт обернулся, удивлённо приподняв бровь, но тут же лицо его исказила насмешка — и кулак снова взмыл над Теодором. Драко рванулся вперёд, в одно мгновение пройдя несколько шагов: схватил Флинта за плечо и резко оттолкнул в сторону. Маркус не успел подготовиться и ударился о каменные перила, но тут же замахнулся повторно — Малфой успел поднять предплечье, глухо прикрывшись. Завязалась неравная схватка: два опытных старшекурсника против четвёрокурсников. Ганнер попытался схватить Драко сзади, но тот — рефлекторно — резко повернулся и метнул локоть, пробив подбородок соперника. Флинт, приходя в себя, кинулся вперёд, врезаясь в Драко плечом, и оба с глухим стуком рухнули на пол, сбив стул. Крики окружающих разлились эхом по залу, кто‑то пытался вмешаться, но толпа студентов сомкнулась гуще. Из-за плотного круга донёсся хриплый голос: — Двое на одного? Исподтишка? В Дурмстранге за такое по очереди челюсти вправляют. С последними словами раздались два глухих удара, и в плотный круг ворвались двое долговязых юношей в тёмных мундирах Дурмстрангской школы. Один, не прилагая усилий, вытолкнул Ганнера прочь, схватив его за ворот; второй выстроился перед Флинтом живой стеной. — Всё, — твёрдо произнёс он. — Хватит. Где твои манеры? Флинт замер, глаза его метались, но холодный, непоколебимый взгляд дурмстрангца сразу сбил его с толку. Он отступил, тяжело дыша, и ушёл прочь. Драко медленно поднялся, оценивая собственные синяк на щеке и ноющую руку. Казалось, время вернулось к привычному течению, когда рядом с ним стоял Теодор, выпрямляя сорванный воротник рубашки. — Ты идиот, — хрипло выдохнул Нотт, утирая губу. — Я бы справился и сам. Драко провёл рукой по рассечённой брови, усмехнулся сквозь боль: — Конечно, — отозвался он, и в этот момент между ними больше не требовалось слов.
50 Нравится 6 Отзывы 23 В сборник