Часть 13: Ниссау- город грехов и надежд
29 марта 2026 г., 16:02
Нассау встретил их ослепительным солнцем и пестротой флагов. После серого, прокопченного Чарльстона этот город казался сном — слишком ярким, слишком живым, слишком беспечным. Английские фрегаты мирно покачивались на рейде рядом с голландскими шхунами и юркими блокадопрорывателями, чьи капитаны сходили на берег с тугими мешками золота и такой же тугими кошельками желаний.
«Алый Призрак» бросил якорь на дальнем пирсе, подальше от любопытных глаз. Кассиан, одетый в безупречный белый костюм, который каким-то чудом уцелел в его гардеробе, помог Вивьен сойти на берег. На ней было простое платье из голубого муслина, купленное у торговки на рынке, но даже в этой скромной одежде она привлекала взгляды.
— Держись меня, — шепнул Кассиан, беря ее под руку. — Здесь водятся акулы двух видов: одни плавают в море, другие — в кошельках.
Они двинулись по Бэй-стрит, главной артерии города, где каждый второй дом был либо конторой по скупке контрабандного хлопка, либо игорным заведением, либо публичным домом. Вивьен с любопытством разглядывала вывески: «Чарльз и сыновья — скупка трофейного оружия», «Капитан Джексон — лучший ром на островах», «Мадам Люси — удовольствия для джентльменов». В воздухе смешивались запахи кофе, табака, дешевых духов и азарта.
— Куда мы идем? — спросила она, стараясь не отставать от его быстрого шага.
— К одному человеку. Старый знакомый. Он поможет нам легализоваться и продать то, что мы привезли.
Они остановились у трехэтажного особняка с колоннами, облупившейся краской и табличкой: «Майкл Донован — импорт-экспорт». Кассиан толкнул дверь без стука, и они вошли в прохладный полумрак, где пахло кожей, сигарами и старыми деньгами.
За массивным столом из красного дерева сидел мужчина лет пятидесяти с лицом пирата и манерами английского лорда. Его седые волосы были зачесаны назад, одет он был в дорогой, но небрежно застегнутый сюртук.
— Блэквуд! — воскликнул он, вставая и расплываясь в улыбке, обнажавшей золотые коронки. — А я уж думал, янки скормили тебя акулам! И кто эта прелестная леди?
— Миссис Вивьен Гамильтон, — представил Кассиан, и Вивьен сделала легкий реверанс. — Моя… партнер.
Донован хмыкнул, но комментировать не стал.
— Партнер, значит. Что ж, добро пожаловать в мой скромный приют, миссис. Все, кто друг Блэквуда, — мои друзья. А он, надо сказать, приносит удачу. Что на этот раз, Кассиан? Хлопок? Табак? Или что-то более интересное?
— Хлопок, индиго, немного табака. И информация. — Кассиан достал из внутреннего кармана запечатанный конверт. — Сводки о передвижениях флота Союза на прошлой неделе. Свежие. Твое начальство в Лондоне оценит.
Донован взял конверт, взвесил на руке, не вскрывая.
— А цена?
— Обычная. Плюс кров за нами на месяц и содействие в продаже груза. И еще одно: мне нужен надежный капитан, который выведет «Призрака» в море через неделю. У меня дела в Чарльстоне.
Вивьен вздрогнула. Дела? Он собирается вернуться? Она сжала его руку, но он не обернулся.
— Дела в Чарльстоне, — задумчиво повторил Донован. — Слышал, там теперь заправляет некий полковник Тэлбот. Говорят, зверь, а не человек. И капитан Брандт рыщет у побережья. Ты уверен, что хочешь сунуться туда?
— У меня есть незаконченные дела, — коротко ответил Кассиан. — И кое-кто, кто должен мне ответить за смерть моих людей.
Вивьен почувствовала, как кровь отливает от лица. Он собирается мстить Тэлботу? Или Брандту? Или обоим? Она хотела спросить, но присутствие Донована сдерживало.
— Как скажешь, — пожал плечами ирландец. — Я помогу, чем смогу. А пока — располагайтесь. Комнаты наверху, я распоряжусь, чтобы принесли еду и горячую воду. Вы, должно быть, устали с дороги.
Он проводил их до лестницы, и Вивьен наконец смогла задать вопрос, мучивший ее всю дорогу:
— Ты собираешься вернуться? Один?
В комнате, которую им отвели — просторной, с огромной кроватью под балдахином и видом на гавань, — Кассиан сбросил сюртук и устало опустился в кресло.
— Я должен, Вивьен. Там остались люди, которые могут пострадать из-за меня. Бен, другие. И потом, Тэлбот знает о тебе. Если я не замну это дело, он начнет охоту на твоего отца, на твое имущество. Он уничтожит все, что ты строила.
— К черту все, что я строила! — воскликнула она, и голос ее сорвался на крик. — Я не для того бежала с тобой, чтобы ты бросил меня здесь и отправился на верную смерть!
Он поднял на нее усталые глаза.
— Я не бросаю тебя. Я оставляю тебя в безопасном месте, с золотом и надежными людьми. А сам разберусь с тем, что начал.
— А если ты не вернешься? — Она подошла к нему, встала на колени перед креслом, заглядывая в лицо. — Если Брандт поймает тебя? Если Тэлбот повесит?
— Тогда ты будешь богатой вдовой, — усмехнулся он, но в усмешке не было веселья. — Ты справишься. Ты всегда справлялась.
Она ударила его по груди — не больно, но сильно.
— Не смей! Не смей умирать! Я не отпущу тебя!
Он поймал ее руки, прижал к губам.
— Вивьен, милая… Я не хочу умирать. Я хочу жить. С тобой. Но я не могу быть трусом. Я не могу бросить тех, кто рисковал ради меня. Ты бы сама меня не уважала, если бы я это сделал.
Она молчала, чувствуя, как слезы подступают к горлу. Он был прав. Она знала, что он прав. Но легче от этого не становилось.
— Тогда я еду с тобой, — сказала она твердо.
— Нет.
— Да. Или ты берешь меня, или я найду другой корабль и приеду сама. Решай.
Он смотрел на нее долго, с восхищением и отчаянием.
— Ты невозможная женщина, Вивьен Ларуш. Ты это знаешь?
— Знаю, — ответила она, вытирая слезы. — И ты любишь меня за это.
Он рассмеялся — коротко, хрипло, и притянул ее к себе.
— Люблю. Будь ты проклята, люблю. Хорошо. Поедем вместе. Но если будет совсем жарко — ты уходишь в Нассау. Без споров. Обещай.
— Обещаю, — сказала она, и они оба знали, что это ложь.
Две недели в Нассау пролетели как один день. Кассиан встречался с дельцами, продавал груз, покупал оружие и медикаменты для обратного рейса. Вивьен, используя свое природное чутье к коммерции, помогала ему торговаться, и местные негоцианты вскоре узнали, что эта хрупкая на вид леди умеет урезать цены так же ловко, как ее спутник — водить корабль.
Ночами они гуляли по набережной, где под пальмами играли скрипки, а в кабачках до утра кипела жизнь. Кассиан показывал ей город, рассказывал о своих приключениях, о людях, которых знал, о мечтах, которые когда-то казались несбыточными.
— Я хочу купить остров, — сказал он однажды, когда они сидели на веранде, глядя на закат. — Маленький, в Карибах. Построить дом. Завести лошадей. И чтобы никакой войны, никаких Тэлботов, никакого Брандта.
— И чтобы я была там, — добавила Вивьен.
— И чтобы ты была там, — подтвердил он, целуя ее в висок. — Если ты, конечно, не предпочтешь вернуться в Чарльстон и править своей империей.
Она задумалась. Империя, золото, власть — все это еще недавно казалось ей смыслом жизни. Но сейчас, сидя рядом с ним, слушая шум прибоя и чувствуя тепло его руки на своей талии, она понимала, что готова отдать все это за право быть здесь, сейчас, с ним.
— Я подумаю, — сказала она с улыбкой. — Может быть, я захочу и то и другое. Империю и остров.
— Ты хочешь слишком многого, миссис Гамильтон, — усмехнулся он.
— Я всегда хочу слишком многого. И всегда это получаю.
Он засмеялся и поцеловал ее — при всех, не стесняясь взглядов. А потом, взяв за руку, повел обратно в дом, где их ждала ночь, полная шепота, смеха и той самой полноты жизни, которую она искала всю свою жизнь.
Но покой в Нассау был обманчив. За неделю до отплытия в гостиницу, где они остановились, ворвался запыхавшийся Донован.
— Плохие новости, — сказал он, не здороваясь. — Брандт не оставил охоту. Он нанял людей в Нассау. Среди них — старые знакомые, Кассиан. Кровники. Они хотят поквитаться.
— Кто именно? — Кассиан поднялся из-за стола, его лицо стало жестким.
— Хосе Моралес. Тот самый, чей корабль ты потопил у Кубы три года назад. И братья Харрис, которым ты перешел дорогу на аукционе. Они объединились. Говорят, Брандт пообещал им золото и свободу рук.
Вивьен почувствовала, как сердце уходит в пятки. Враги со всех сторон — и на море, и на суше.
— Когда? — спросила она, стараясь, чтобы голос звучал твердо.
— Они уже здесь. Ждут удобного случая. Я советую уходить сегодня же. «Призрак» загружен, команда на месте. Возвращайтесь в Чарльстон, там хотя бы свои стены.
Кассиан посмотрел на Вивьен. В его глазах был вопрос.
— Я готова, — сказала она. — Мы справимся. Вместе.
Он кивнул, коротко поцеловал ее в губы и повернулся к Доновану:
— Готовь шлюпку. Через час отплываем. И, Майкл, — он вынул из кармана увесистый мешочек с золотом, — это за твою помощь. И за молчание.
Донован взял золото, взвесил на руке.
— Ступайте с Богом, дети мои. И будьте осторожны. Брандт — не тот человек, который прощает промахи. А эти… эти простят, только когда увидят вас на дне.
Они собрались за полчаса. Вивьен надела тот самый темный плащ, в котором бежала из Чарльстона, прихватила кинжал и «дерринджер». Кассиан проверил оружие, отдал последние распоряжения команде.
Когда они спускались к пирсу, солнце уже садилось, окрашивая гавань в кроваво-красные тона. «Алый Призрак» покачивался на волнах, готовый к отплытию. Но на полпути к шлюпке их остановили трое мужчин, вышедших из-за угла склада.
— Блэквуд, — произнес один, коренастый, с лицом, изрезанным шрамами. — Долго же мы тебя ждали.
Кассиан вытолкнул Вивьен за спину, рука его легла на рукоять револьвера.
— Моралес. Я думал, ты утонул вместе со своим корытом.
— Море выплюнуло меня, — оскалился тот. — Чтобы я мог отплатить тебе. С процентами.
— А где братья Харрис? — спросил Кассиан, оглядываясь по сторонам. — Или они предпочли посмотреть со стороны?
— Они займутся твоей дамой, — усмехнулся Моралес, кивая куда-то в сторону.
Из-за бочек, стоявших у пирса, вышли еще двое — долговязые, рыжие, с одинаковыми хищными улыбками. Один держал в руке нож, другой — дубинку.
Вивьен почувствовала, как страх сменяется холодной яростью. Она не будет стоять в стороне. Не будет беспомощной жертвой. Ее рука скользнула под плащ, сжимая рукоять кинжала.
— Последний раз, Блэквуд, — сказал Моралес, доставая длинный тесак. — Отдай золото, и мы, может быть, оставим тебя в живых. Уродом, но живым.
— Золото? — Кассиан усмехнулся. — Ты пришел за золотом, Моралес? Ты всегда был дураком. — Он выхватил револьвер, но выстрелить не успел — братья Харрис рванулись вперед.
Один из них, с дубинкой, нацелился на Кассиана. Второй, с ножом, бросился к Вивьен.
Все произошло в одно мгновение. Вивьен, не раздумывая, выставила кинжал и, когда рыжий налетел на нее, всадила лезвие ему в плечо, уходя в сторону. Он взвыл, выронил нож, но она не стала ждать — ударила снова, в бок, и мужчина осел на колени с удивленным, стекленеющим взглядом.
Рядом прогремели два выстрела. Кассиан, ловко уйдя от дубинки, всадил пулю в грудь Моралеса, а второй — в ногу второму брату Харрису. Тот упал, корчась от боли.
— На пирс! — крикнул Кассиан, хватая Вивьен за руку. — Бежим!
Они рванули к шлюпке, где их уже ждали матросы с обнаженными саблями. Моралес и его люди остались на причале — двое мертвых, один раненый.
Шлюпка отчалила, и «Алый Призрак» принял их на борт. Кассиан, еще тяжело дыша после схватки, поднялся на мостик и скомандовал поднимать паруса.
— Полный вперед! Уходим в море!
Вивьен стояла у борта, глядя, как удаляются огни Нассау. Ее платье было в чужой крови, руки дрожали, но в душе царил странный покой.
— Ты ранена? — спросил Кассиан, подходя сзади.
— Нет, — ответила она. — А ты?
— Царапина, — он показал на порез на руке, который уже перетягивал платком.
Он обнял ее, и она прижалась к нему, чувствуя, как уходит напряжение.
— Я убила человека, — сказала она тихо. — Второго. После Щербатого.
— Ты защищала себя. И меня, — ответил он. — Ты сделала то, что должна была.
— Я знаю. — Она подняла на него глаза, и в них не было сомнений. — И я не жалею.
Он поцеловал ее в лоб.
— Моя Королева Теней. Ты стала еще страшнее.
— Я стала твоей, — поправила она.
За кормой таял Нассау, впереди простирался океан, а где-то там, за горизонтом, ждал Чарльстон, Тэлбот и Брандт. Но сейчас, в эту минуту, у них было главное — они были живы. И они были вместе.
«Алый Призрак» шел на север, в штормовое море, унося двух беглецов навстречу новой опасности. Но они уже не боялись. Потому что научились сражаться. И любить. И эта любовь была сильнее любых бурь.