Часть 10
27 сентября 2025 г., 21:30
Вечер в Хогвартсе выдался тихим: занятия подошли к концу, студенты рассредоточились по башням и гостиным, а закат окрашивал небо оттенками меди и пурпура. Коридоры постепенно пустели, и только редкие голоса доносились откуда-то издалека.
Тишину нарушил тяжёлый перестук копыт за воротами замка. По мостовой медленно подкатила карета глубокого чёрного цвета, лакированные панели которой отражали последние отблески заката. Запряжённые жеребцы — статные, ухоженные, с блестящими гривами — двигались с таким достоинством, словно были частью церемонии.
Ученики, заметившие карету из окон, застыли, прильнув к стеклу. Шёпот мгновенно пробежал по замку.
Дверца отворилась, и первым ступил на каменные плиты Люциус Малфой. Его фигура в мягком свете заката выглядела почти символом сдержанной силы. Высокий, статный, он держался прямо, словно сама ось спокойствия. Длинный плащ струился за ним, трость с серебряной головой змеи мерцала приглушённым блеском. Его взгляд был сосредоточен, но уже не холоден, как прежде: теперь в нём ощущалась внутренняя собранность и какая-то новая мягкость.
За ним из кареты вышла Нарцисса. Её появление было подобно плавному жесту изящной статуи, ожившей на фоне заката. Элегантная мантия светлого, серебристо-серого оттенка подчёркивала её утончённость, волосы были собраны безупречно, а в каждом движении чувствовалось величие настоящей леди. Её лицо оставалось спокойным и невозмутимым, словно само воплощение благородства.
Двери замка распахнулись, и на пороге показалась профессор Макгонагалл. Её строгий силуэт выделялся на фоне света факелов, освещавших вестибюль.
— Мистер, Миссис Малфой. — произнесла Минерва сдержанно, но без холодности. — Ваш визит в столь поздний час неожиданный… но всё же прошу, проходите.
Нарцисса едва заметно улыбнулась, кивнув с величавой грацией. Люциус в ответ слегка склонил голову.
— Благодарим, профессор, — ровно сказал он.
И, сопровождаемые хозяйкой замка, супруги Малфой вошли внутрь. Их шаги мерно отдавались под высокими сводами, а за окнами ещё долго виднелись лица любопытных студентов, стремившихся хоть краем глаза увидеть редких гостей.
Коридоры Хогвартса в вечерние часы казались другими: факелы отбрасывали золотистые отсветы на каменные стены, а длинные тени вытягивались вдоль пола, будто шептали истории прошлого. Люциус и Нарцисса шагали рядом с Минервой, их шаги звучали мерно и гулко, в тишине слышалось лишь отдалённое потрескивание факелов.
Кабинет директора встретил их теплом и строгим уютом. Высокие полки, заставленные книгами в кожаных переплётах, тянулись до самого потолка. На стенах висели картины и старинные часы, а в углу мягко мерцал камин, наполняя помещение золотым светом. На столе у Минервы — идеально ровные стопки пергаментов, несколько хрустальных чернильниц и аккуратно отложенное перо.
Люциус позволил себе окинуть взглядом кабинет, задержавшись на полках с книгами. Его трость слегка постукивала по камню, когда он сделал пару шагов внутрь. В этом движении не было ни надменности, ни суеты — только спокойная привычка человека, привыкшего держать себя с достоинством.
Нарцисса вошла следом, и её изящный силуэт словно смягчил строгую атмосферу комнаты. Она плавно сняла перчатки, положив их на край кресла, и обратилась к Минерве.
— Ваш кабинет так напоминает мне о старых временах… Здесь чувствуется история.
Минерва кивнула, но улыбка в её глазах появилась на миг — едва заметная. Она жестом указала гостям на кресла напротив.
— Присаживайтесь, пожалуйста.
Люциус, приглушённо поблагодарив, опустился в кресло. Его посадка была безупречной: спина прямая, взгляд сосредоточенный, но в нём сквозила лёгкая усталость, свойственная человеку, на плечах которого всегда лежит слишком много.
Нарцисса устроилась рядом, её движения были так же изящны, будто каждое — тщательно отрепетированное. На её лице сохранялось спокойствие, но в тонкой улыбке ощущалось уважение к хозяйке замка.
Минерва склонилась вперёд, переплетя пальцы рук.
—Что же привело вас в Хогвартс сегодня вечером?
Люциус обменялся коротким взглядом с супругой, затем вернул внимание к профессору. В его глазах мелькнул огонёк интереса, и он заговорил ровно, сдержанно.
— Хотим извиниться, за столь поздний визит, были недалеко от школы, и решили заехать. Мы пришли с предложением, которое, возможно, заинтересует вас и ваших студентов.
Люциус сделал короткую паузу, словно собираясь с мыслями, и слегка постучал пальцами по серебряной голове трости.
— В последнее время, профессор, — произнёс он ровно, — я всё чаще задумываюсь: молодым людям не хватает не только дисциплины, но и простого отдыха. Возможности собираться вместе без формальностей, общаться, учиться ладить друг с другом… вне рамок уроков и соревнований.
Он чуть наклонился вперёд, взгляд оставался сосредоточенным.
— Поэтому мы с супругой хотели бы предложить создание клуба настольных игр.
Минерва моргнула, едва заметно удивившись.
— Настольных… игр?
— Да, — мягко вступила Нарцисса, её голос прозвучал почти музыкально. — Вещь совершенно безобидная, но полезная. Карточные наборы, шахматы, домино, более современные игры… Всё то, что позволяет студентам проводить время вместе, учиться общению и что немаловажно — находить общий язык между факультетами.
Она плавно сложила руки на коленях, её улыбка была лёгкой, но продуманной.
— Разумеется, всё под вашим контролем, Минерва.
— И без фанатизма, — добавил Люциус уже спокойнее, позволяя себе лёгкую полуулыбку. — Мы даже привезли один из наборов с собой, чтобы показать пример.
Минерва чуть приподняла брови, её взгляд потеплел, хотя осторожность в голосе осталась:
— Хм… любопытное предложение.
В камине мягко треснуло полено, и в кабинете снова повисла тишина, наполненная ожиданием.
Люциус слегка повернулся, и одним плавным движением поднял стоявший у кресла строгий чёрный кожаный портфель. Металлический замочек тихо щёлкнул, когда он открыл его, и изнутри показалась аккуратная коробка глубокого зелёного цвета с золотым тиснением.
— Вот, — спокойно произнёс он, доставая её и ставя на стол перед Минервой. — Это одна из самых популярных игр в нашем кругу. Называется Монополия.
Минерва наклонилась ближе, изучая коробку. В её глазах мелькнула тень недоумения: набор выглядел слишком… современно, не имел ничего общего с привычными колодами карт или магическими шахматами.
— Монополия? — переспросила она, слегка прищурившись. — Никогда не слышала.
— И неудивительно, — мягко ответил Люциус, слегка коснувшись края коробки. — Её завезли в Британию совсем недавно, из магловского мира.
Минерва вскинула брови, и в её взгляде промелькнуло сразу несколько эмоций — от скепсиса до осторожного интереса.
Нарцисса же чуть улыбнулась, легко подхватив тон мужа:
— Не спешите с выводами, Минерва. Я сама, признаться, отнеслась к этой идее с сомнением, но… оказалось, что игра захватывающая. И — что немаловажно — дети в неё играют с удовольствием.
Минерва, скрестив руки, снова посмотрела на коробку. Тонкие пальцы постучали по подлокотнику кресла.
— Магловская забава в Хогвартсе… — медленно произнесла она. — Должна признать, это звучит весьма… необычно.
— Иногда, — негромко вставил Люциус, — стоит позволить необычному войти в привычный уклад. Особенно если это помогает детям учиться.
В камине вспыхнуло пламя, будто подчёркивая его слова, и в кабинете снова повисла короткая тишина.
Минерва наклонилась вперёд и кончиками пальцев коснулась коробки. Картон был гладкий, прохладный, и казался почти чужеродным на фоне старинных пергаментов и хрустальных чернильниц. Она приподняла её, словно взвешивая, и сдержанно осмотрела золотые буквы на крышке.
— Хм… правила, полагаю, достаточно сложные? — сухо уточнила она, бросив взгляд поверх очков.
— Отнюдь, — ответил Люциус с лёгкой улыбкой. — Освоить их можно за несколько минут. Но вот умение играть достойно… требует времени.
— И выдержки, — добавила Нарцисса с мягким оттенком иронии. — Я наблюдала за тем, как наши юные родственники едва не перессорились из-за «собственности». Но, что интересно, наутро они снова сели играть — и уже более сдержанно.
Минерва непроизвольно улыбнулась уголками губ. Этот образ — Малфои, обсуждающие настольные игры, — казался почти невероятным. Но в словах Нарциссы звучала правда, которую трудно было отрицать: даже через игру можно воспитывать характер.
— Что ж… — протянула она медленно, возвращая коробку на стол. — Возможно, в этом и есть смысл. Пусть ученики попробуют. Я не могу обещать, что идея приживётся… но посмотреть стоит.
Люциус склонил голову, в его взгляде мелькнул лёгкий огонёк удовлетворения.
— Благодарю за доверие, профессор. Мы ценим вашу открытость.
Нарцисса изящным движением поправила складку мантии, её тонкая улыбка стала чуть теплее.
— Думаю, детям это будет в радость. А радость, как известно, не менее важна, чем дисциплина.
Минерва глубоко вдохнула, словно подводя итог.
— Хорошо. Попробуем.
Камин вспыхнул чуть ярче, осветив их лица, и в комнате установилась атмосфера тихого согласия.
Минерва потянулась к перу и сделала короткую пометку на краю пергамента, словно уже мысленно строя план.
— Если мы решим организовать подобный клуб, придётся подумать о месте.Впрочем, всегда можно приспособить один из пустующих классов.
Нарцисса чуть склонила голову, её глаза мягко блеснули.
— С удовольствием помогу вам с подбором пространства и оформлением. В подобных делах важна атмосфера: чтобы детям было приятно туда приходить.
Минерва бросила на неё внимательный, но благожелательный взгляд и кивнула.
— Это разумно. Возможно, вам стоит задержаться на несколько минут и обсудить детали.
Люциус, до этого молча наблюдавший за их обменом репликами, позволил себе лёгкую полуулыбку. Он поставил трость к креслу, неспешно поднялся и слегка поклонился обеим женщинам.
— Пожалуй, дамам будет удобнее всё обсудить без моего вмешательства, — произнёс он мягко. — А я тем временем позволю себе немного прогуляться по коридорам. Давненько не был здесь в столь поздний час.
Нарцисса одарила его быстрым, почти незаметным взглядом — смесью молчаливого согласия и привычного доверия.
— Только не задерживайся, — негромко сказала она, и в её голосе звучала лёгкая забота.
— Разумеется, — ответил он с тем же оттенком мягкости.
Минерва встала и указала на кресло ближе к камину.
— Миссис Малфой, прошу, присядьте. Думаю, у нас найдётся немало идей.
Нарцисса плавно пересела, её движения были точны и грациозны. Люциус же взял трость, забрал кожаный портфель, ещё раз склонил голову и направился к выходу. Дверь кабинета мягко закрылась за его спиной, и шаги его стихли в коридоре.
Вечерний Хогвартс встретил его тишиной и золотистым светом факелов. В воздухе витал запах старых камней и лёгкая прохлада. Люциус шёл неторопливо, почти наслаждаясь тем, что замок, некогда полный шумных студентов, сейчас принадлежал лишь ему и тишине.
Коридор был залит мягким светом факелов: их отблески ложились на каменные стены, вытягивая тени в длинные силуэты. Где-то вдалеке гулко скрипнула дверь, и звук быстро затих, растворившись в вечерней тишине.
Люциус шёл медленно, трость тихо постукивала о плитку пола. Он позволял себе редкую роскошь — просто вслушиваться в спокойствие Хогвартса. Но в этот момент из-за поворота раздались лёгкие шаги — быстрые, почти торопливые.
Через несколько секунд показалась Гермиона. Она прижимала к груди два толстых тома, а её волосы слегка растрепались, будто от спешки. Заметив Малфоя, она остановилась на полпути, удивлённо расправив плечи.
— Мистер Малфой? — в её голосе прозвучала искренняя растерянность.
— Мисс Грейнджер, — ровно кивнул он. — Добрый вечер.
Она чуть наклонила голову, явно не ожидая столь вежливого приветствия.
— Добрый вечер. Я не думала, что встречу вас здесь.
— Хогвартс полон сюрпризов, — спокойно заметил Люциус, делая пару шагов ближе. — Даже для тех, кто знает его коридоры вдоль и поперёк.
Гермиона прижала книги сильнее, будто это придавало уверенности.
— Вы приехали с каким-то делом?
— Разумеется, — ответил он, но его голос смягчился. — Однако не только. Иногда стоит позволить себе немного… тишины.
Она внимательно посмотрела на него, словно пытаясь уловить подтекст.
Люциус, задержав паузу, продолжил чуть тише.
— Скажите, мисс Грейнджер… составите ли вы мне компанию в небольшой прогулке?
Гермиона моргнула, крепче прижимая книги к груди. Слова Малфоя прозвучали неожиданно мягко — слишком мягко для того образа, который она привыкла ассоциировать с этим человеком.
— Прогулке? — переспросила она, в голосе сквозила осторожность.
— Всего лишь прогулке, — уточнил он с лёгким наклоном головы. — Коридоры Хогвартса по вечерам обладают особым очарованием. А беседа в такой атмосфере… бывает куда ценнее, чем за столом переговоров.
Гермиона колебалась. Она прекрасно помнила, каким Малфой был ещё несколько лет назад, и сама мысль о прогулке рядом с ним казалась странной. Но вместе с тем в его тоне не было ни насмешки, ни скрытой угрозы. Скорее, спокойное любопытство.
— Вы умеете удивлять, мистер Малфой, — наконец сказала она, чуть сузив глаза.
Лёгкая тень улыбки скользнула по его лицу.
— Надеюсь, не слишком неприятно.
Гермиона вздохнула, перевела взгляд на факелы, чей свет отражался в мозаике пола. В ней боролись два чувства: привычное недоверие и странное желание понять, чего он добивается.
— Хорошо, — произнесла она наконец, опуская книги чуть ниже, будто уступая внутренней борьбе. — Только недолго.
Люциус едва заметно склонил голову, принимая её ответ с той же сдержанной вежливостью, что и всё остальное.
Они двинулись рядом по коридору, и в тишине слышались лишь их шаги да негромкое потрескивание факелов.
Они шагали рядом, и коридор казался слишком просторным для двоих. Факелы отбрасывали длинные тени, тихо потрескивая.
— Так поздно с книгами? — мягко спросил Люциус, кивнув на тома в её руках.
— Подготовка к занятиям, — просто ответила Гермиона. — Времени днём никогда не хватает.
— В этом вы остались прежней, — заметил он с лёгкой усмешкой. — Всегда серьёзная, всегда в поиске знаний.
Она чуть скривилась, словно не знала, считать ли это комплиментом.
— Думаю, хуже быть прилежной ученицей, чем… другим.
— Вы удивитесь, — спокойно возразил Люциус, — но именно такие качества я сейчас уважаю сильнее всего.
Гермиона приподняла брови.
— Вот уж неожиданно.
— Не стоит, — он слегка замедлил шаг. — Война многому учит. Даже тех, кто думал, что знает всё.
Она перевела взгляд на него, пытаясь уловить подтекст, но в голосе Малфоя не чувствовалось ни иронии, ни скрытой насмешки.
— А чему именно она научила вас? — осторожно спросила Гермиона.
— Ценить простые вещи, — произнёс он после паузы. — И видеть силу там, где раньше видел лишь… упрямство.
Она опустила глаза, скрывая лёгкую растерянность.
— Звучит так, будто вы изменились, — тихо сказала Гермиона.
— Возможно, — кивнул Люциус. — А возможно, я просто стал честнее сам с собой.
На несколько шагов воцарилась тишина.
— И всё же, — произнесла она, чуть улыбнувшись, — не верю, что вы гуляете по коридорам только ради красоты витражей.
Люциус позволил себе короткий смешок, но тихий, почти неслышный.
— Вы наблюдательны, мисс Грейнджер. Должен признать, мне хотелось поговорить с вами.
— Со мной? — удивилась она.
— Да. Иногда именно молодые умы могут подсказать то, что упускают старшие, — ответил он спокойно.
Они свернули в другой коридор, где окна уходили в темноту. За стеклом виднелись редкие огоньки — факелы во дворе.
Люциус заговорил первым:
— Скажите, мисс Грейнджер… как сейчас живёт Хогвартс? Я имею в виду — не расписание занятий, а самих студентов.
Гермиона чуть нахмурилась, но ответила.
— Многие стараются держаться. После войны у всех ещё свежи воспоминания… И всё же школа — это возможность двигаться дальше.
— Но хватает ли им… чего-то лёгкого? — уточнил он, внимательно следя за её лицом.
Она на миг задумалась.
— Лёгкого? Ну… праздники бывают, но в целом студенты заняты учёбой. Вряд ли у кого-то остаётся время на развлечения.
— А зря, — тихо произнёс Люциус. — Я всё чаще думаю, что умение отдыхать не менее важно, чем умение работать. Особенно теперь.
Гермиона посмотрела на него с недоверием.
— Никогда не думала, что услышу подобное от Люциуса Малфоя.
Он чуть усмехнулся уголком губ.
— Вы ещё удивитесь, мисс Грейнджер. — На секунду задержал паузу и добавил: — Иногда хорошая игра способна научить большему, чем десяток лекций.
— Игры? — переспросила она, приподняв бровь.
— Настольные, — пояснил он спокойно. — Те, где нужно думать, планировать, взаимодействовать. Где выигрывает не тот, кто громче всех, а тот, кто умеет видеть дальше.
Она слегка прищурилась.
— Вы хотите сказать, что студенты должны учиться… играя?
— Я хочу сказать, что им стоит научиться быть вместе. — Его голос стал мягче. — После всего, что они пережили, это важнее любого экзамена.
Гермиона замерла, прижимая книги к груди. Слова Малфоя прозвучали неожиданно искренне.
— Возможно… в этом что-то есть, — тихо произнесла она, всё ещё с лёгкой настороженностью.
Люциус кивнул, словно удовлетворённый её реакцией.
— Рад, что вы так думаете.
Они остановились у арки, и тишина снова вернулась в коридор.
Они снова зашагали дальше, их шаги гулко отдавались по плитам. Гермиона бросала на собеседника косые взгляды: слова Люциуса сбивали её с привычного образа строгого, холодного аристократа.
— А чем вы сейчас занимаетесь, мистер Малфой? — спросила она, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально, хотя внутри её буквально распирало любопытство.
Люциус слегка приподнял бровь, словно вопрос его удивил, но отнюдь не задел.
— Меньше, чем раньше, и, возможно, более важным. — Он на секунду замолчал, подбирая слова. — Дом, семья.
— Вы чем-то увлекаетесь?
—После войны, меня естественно не взяли обратно в министерство. И я подумал, зачем мне скучный кабинет, если я могу делать что-то более полезное и интересное.— Люциус задумался и продолжил.— Я открыл цветочный магазин, для своей жены. Стараюсь учиться готовить. Ухаживаю за своими прекрасными павлинами.
— Ваша жена увлекается цветами?
— Да, у нас дома очень много цветов. Честно признаюсь, я сам иногда заглядываю на цветочную территорию и помогаю Нарциссе.
— Я вижу, вы не стоите на месте.
— Да, — кивнул он. — Я стараюсь развиваться.
Она прищурилась.
— То есть вы… отошли от прежних дел?
— Я бы сказал, от прежних заблуждений, — произнёс он тихо, но твёрдо. — Впрочем, их хватало у всех.
Гермиона удивлённо взглянула на него: в его голосе не чувствовалось ни капли надменности, только усталое признание.
— Значит, теперь вы тратите время на… игры? — не удержалась она от лёгкой иронии.
Люциус ответил почти с улыбкой.
— Поверьте, иногда партия в настольную игру открывает о человеке больше, чем длинный отчёт в Министерстве.
Гермиона чуть качнула головой, но на губах появилась едва заметная улыбка.
— Никогда бы не подумала, что услышу от вас нечто подобное.
— Люди меняются, мисс Грейнджер, — спокойно повторил он. — И иногда, к лучшему. Я даже завёл себе друга. Мартин, он магл.
— Вы говорите про маглов в таком спокойном тоне. Признаюсь, удивлена.
— Мисс Грейнджер, к чему такие предубеждения. Да, я был мягко говоря противных взглядов. Но я изменился.
— Возможно, я вам верю. Ваш сын мне рассказывал, что у вас появился мобильный телефон.
— Да, не соврал. У меня и правда появился мобильный телефон. Мы с Мартином говорим по вечерам, через этот интересный аппарат. Благодаря Мартину, я выделил небольшой участок, чтобы садить там овощи.
Гермиона не удержалась от лёгкого смешка и с любопытством переспросила.
— Овощи?
— Да мисс Грейнджер, овощи. Он так
интересно рассказывал мне о том, как собирает урожай осенью, что я тоже посадил несколько сортов.
— В какой-то степени, я восхищаюсь вами. Моя мама всегда говорила, что огород, это её отдушина.
— И была полностью права. Никогда бы не подумал, что закапывать какие-то семена в землю и ухаживать за ними, доставляет столько радости.
Гермиона чуть замедлила шаг, прислушиваясь к его словам, и после короткой паузы спросила.
— А вы часто вспоминаете прошлое?
Люциус опустил взгляд, и в мягком свете факелов его профиль выглядел резче, словно тень подчеркнула каждую линию.
— Иногда, — произнёс он негромко. — Но чаще всего — детство Драко.
Он на миг умолк, и в голосе его появилась странная смесь тоски и тепла:
— Он был мальчишкой любопытным, хотя я тогда это видел иначе. Мне казалось, что любопытство — слабость, что мальчик должен учиться держать себя строго и безупречно. А ведь всё, что он хотел, — задавать вопросы. — Люциус чуть приподнял уголок губ в тени улыбки. — Даже в саду он тянулся к каждому растению, спрашивал, как оно называется.
Гермиона вслушивалась внимательно, почти с удивлением: эти слова были непривычными для того образа Люциуса Малфоя, который она помнила.
— А вы отвечали ему? — осторожно спросила она.
Люциус чуть качнул головой.
— Не всегда. Чаще говорил, чтобы не отвлекался, чтобы держал осанку. Слишком боялся, что он вырастет… мягким. — Он выдохнул чуть глубже, чем прежде, и взгляд его скользнул вдоль каменной стены, будто в памяти снова возникли те сцены. — Теперь думаю: может быть, именно эта мягкость и есть сила.
— Драко изменился, — сказала Гермиона тихо. — Он стал другим, уже здесь, в Хогвартсе.
— Я это вижу, — отозвался Люциус. — Иногда он напоминает мне того маленького мальчика в саду… только теперь он не боится задавать вопросы.
Он на миг замолчал, и в коридоре снова зазвучали только их шаги.
— Знаете, мисс Грейнджер, — добавил он после паузы, — больше всего я жалею, что тогда слишком редко позволял себе просто быть рядом с ним.
Гермиона вслушивалась в его слова, и в груди что-то кольнуло — неожиданная близость к признанию, которое она никак не ожидала услышать от Люциуса Малфоя.
— Думаю, — сказала она после короткой паузы, — вы всё ещё можете это исправить. Время… оно не всегда уходит безвозвратно. Иногда оно даёт второй шанс.
Люциус повернул голову, бросив на неё взгляд. В его глазах мелькнула тень благодарности, скрытая за привычной сдержанностью.
— Второй шанс… — тихо повторил он. — Возможно.
Они снова шагали рядом, и Гермиона вдруг ощутила, что тишина становится слишком густой. Чтобы разрядить её, она, чуть улыбнувшись, заметила.
— Знаете, ваши слова о Драко напомнили мне мою маму. Она всегда говорила, что я слишком много задаю вопросов.
— И что же? — в его голосе прозвучал лёгкий интерес.
— Она никогда не запрещала мне. Наоборот, иногда мы с папой даже устраивали маленькие «вечера вопросов». Я садилась за кухонный стол, доставала блокнот и буквально засыпала их вопросами обо всём: почему небо голубое, как работает пылесос, из чего делают хлеб. — Гермиона улыбнулась, вспомнив. — Они терпеливо отвечали, а иногда вместе со мной искали ответы в книгах.
Люциус слушал внимательно, чуть склонив голову, и казалось, что слова девушки погружают его в совершенно незнакомый для него мир.
— Звучит… необычно, — сказал он наконец. — У нас в семье вопросы редко звучали так свободно. Всё было куда строже.
— А жаль, — мягко ответила Гермиона. — Вопросы — это ведь не слабость. Это стремление к пониманию.
Он остановился на мгновение, задумчиво посмотрев в сторону окон, за которыми мерцал огонь факелов во дворе.
— Возможно, вы правы, мисс Грейнджер, — произнёс он тихо. — И если бы я понял это раньше… многое было бы иначе.
Они пошли дальше, и в шаге Люциуса чувствовалась уже не прежняя тяжесть, а какая-то лёгкость, словно сам разговор постепенно сбрасывал с него старые тени.
— Знаете, — сказала Гермиона после короткой паузы, скосив на него взгляд, — всё это звучит так непривычно. Я почти начинаю думать, что вы… нормальный человек.
Люциус едва заметно приподнял уголок губ, почти-улыбка мелькнула и исчезла.
— Почти? — уточнил он с той самой сдержанной интонацией, где угадывался тонкий сарказм.
— Ну, — протянула Гермиона, — нормальный человек всё-таки вряд ли держит павлинов во дворе.
Люциус тихо рассмеялся — смех оказался мягким, удивительно человеческим, и от этого Гермиона даже замедлила шаг.
— Ах, мисс Грейнджер, — сказал он, — уверяю вас, павлины куда более благодарные слушатели, чем многие люди. Они хотя бы не спорят.
— Вы просто ещё не встречали мою подругу Джинни, — парировала Гермиона с улыбкой. — Вот уж кто бы сумел поспорить даже с павлином.
Он посмотрел на неё чуть дольше, чем стоило бы, и в его взгляде мелькнула искорка лёгкого интереса — не как к ученице, а как к собеседнице, с которой приятно вести диалог.
— Возможно, мне стоит познакомиться с мисс Уизли, — заметил Люциус, — если вы так высоко цените её умение спорить.
— Я бы сказала, это дар, — ответила Гермиона и впервые за весь разговор рассмеялась открыто.
Их шаги снова зазвучали в тишине коридора, но теперь она уже не казалась тяжёлой.
Люциус на миг замолчал, словно вспоминая что-то далёкое, и заговорил вновь.
— В Мэноре у нас всегда была библиотека. Огромная, с высокими полками, лестницами и окнами, выходящими в сад. Когда я был ребёнком, это место казалось мне отдельным миром. Сейчас там стало ещё светлее и уютнее: кресла у камина, длинные столы для работы… — он слегка усмехнулся. — Иногда даже забываешь, что находишься в доме, а не в каком-нибудь старинном университете.
Гермиона подняла на него взгляд, и в её глазах мелькнуло искреннее восхищение.
— Это звучит невероятно. Такая библиотека… я могла бы там пропадать сутками, — призналась она, не скрывая восторга.
Лёгкая, почти невидимая улыбка тронула губы Люциуса.
— Рад, что вы понимаете ценность подобных мест, мисс Грейнджер. Не многие способны оценить их должным образом.
Он чуть повернул голову к ней, и его голос прозвучал мягче обычного.
— Возможно, вам стоит увидеть библиотеку своими глазами. Что скажете насчёт ужина в Мэноре… через неделю? Нарцисса с удовольствием покажет вам и книги, и оранжереи.
Гермиона моргнула, явно удивлённая, но не отстранилась.
— Я… подумаю, мистер Малфой, — ответила она тихо, но в её голосе прозвучала нотка неподдельного интереса.
Люциус кивнул, будто этого ответа было достаточно.
— Этого вполне достаточно, — произнёс он спокойно.
Они продолжили идти рядом, и теперь тишина между ними уже не казалась неловкой. Напротив — в ней было что-то новое, не названное вслух, но ощутимое.
Они ещё немного шли в тишине, пока Гермиона, собравшись с мыслями, осторожно спросила.
— А вы уже виделись с Драко?
Люциус чуть покачал головой.
— Нет, пока нет. Я хотел дождаться Нарциссу и вместе его найти. Думаю, так будет правильно.
Гермиона понимающе кивнула, и уголки её губ дрогнули в лёгкой улыбке.
— Вы наверняка в курсе того, что мы теперь проживаем в одной башне.
— Да, я в курсе. Честно признаюсь, я был удивлен, таким смелым решением министерства.
— Тогда позвольте проводить вас в гостиную. Уверена, там мы как раз сможем встретить Драко.
Люциус посмотрел на неё с благодарностью, скрытой за привычной сдержанн
остью.
— Это было бы весьма кстати, мисс Грейнджер.
Они свернули в боковой коридор, и их шаги снова загулкали по плитам.