Ad flammas

R
Завершён
11
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
45 страниц, 15 758 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 19 Отзывы 5 В сборник

Еретичка

Настройки
Вечерний ветер, словно озорной мальчишка, гулял по узким улочкам городка, срывая с крыш старые рыжие черепицы, покрытые мхом и плесенью, и швыряя под ноги прохожим клочья соломы, давно потерявшей свой золотистый цвет. Он забирался под юбки женщин, выдувал пыль из-под дверей лавок и завывал жалобной песней в дымоходах. Над главной площадью, где обычно царил удушающий запах тухлой рыбы и гнилых яблок, теперь висел сладковатый дым жаровен, щедро сдобренный ароматами корицы и карамели — ярмарка была в самом разгаре, и даже грязные камни мостовой казались немного чище в свете факелов. Торговцы, потные и хриплые от беспрерывных выкриков, наперебой расхваливали свой товар, стараясь быть громче друг друга в этом галдящем хаосе. Их лица, опаленные солнцем и ветром, выражали то ли жажду наживы, то ли отчаянную надежду хоть что-то продать перед наступлением холодов. — Пряники с мёдом! Кому пряники, свежайшие пряники! — орал лысый мужчина. Он то и дело смахивал пот со лба, оставляя на лысине липкий блеск. — Шерсть овечья, чистейшая шерсть, не моль ела! Сама пряла! — лгала старуха, сгорбленная под тяжестью мешка, поправляя выцветший платок. Её глаза, хоть и прикрытые морщинами, зорко следили за каждым движением в толпе. А между ними, словно юркие мыши, сновали дети, одетые в лохмотья и измазанные грязью. Они выхватывали то румяное яблоко, оставленное без присмотра, то горсть орехов, рассыпанных на прилавке, и тут же бросались наутек, пока купцы, ругаясь и размахивая палками, не гнались за ними, спотыкаясь о неровные камни. Но сегодня все — и жадные купцы, и проворные воришки, выживающие кражей, и праздно шатающиеся горожане — затаив дыхание, ждали одного события. Атмосфера наэлектризовалась предвкушением чего-то необычного, выходящего за рамки привычной ярмарочной суеты. Все взгляды были устремлены к дальнему концу площади, где уже собиралась небольшая толпа зевак. Труппа. Их шатёр, словно яркий экзотический цветок, вырос на самом краю площади, оттесняя серые лавки и унылые дома. Потрёпанный временем и ветрами, он казался сшитым из лоскутов старых королевских знамён, некогда гордо реявших на ветру, а теперь утративших свой былой блеск и величие. Заплатки всех цветов и оттенков, от выгоревшего пурпура до тусклого изумруда, рассказывали свою историю о долгих дорогах и бесчисленных представлениях. Над входом, прикреплённое неровными гвоздями, трепетало на ветру выцветшее полотно с криво нарисованной лирой — узнаваемым символом бродячих музыкантов, странствующих артистов и неутолимой жажды искусства. Изнутри шатра доносились приглушённые звуки подготовки, предвещающие скорое представление. Сквозь плотную ткань просачивались обрывки мелодий, смешанные с голосами, полными страсти и нетерпения. — Люси, ну сколько можно! Ты опять не настроила лютню! — раздражённый голос, принадлежавший явно человеку, привыкшему к точности и порядку, прорезал тишину. — А ты, Локи, опять не умеешь молчать! Вечно ворчишь, словно старый ворон! — звонко парировала она, её голос был полон юношеского задора и игривости. Казалось, она наслаждалась тем, что выводит флейтиста из себя. Занавес, сшитый из тяжёлой бархатной ткани, шевельнулся и на пороге, словно видение, появилась она. Ткань, переливаясь всеми оттенками оранжевого и алого, облегала её стройную фигуру, подчеркивая каждый изгиб. Золотые волосы, собранные в беспорядочные косы, спускались на плечи, обрамляя лицо, озарённое внутренним светом. В смеющихся глазах плясали озорные искорки, а рот, слегка приоткрытый, словно приглашал к беседе, казался готовым выдать очередную колкость или остроумную шутку. Она была воплощением юности, красоты и неукротимого духа. Люси. Её имя сорвалось с чьих-то губ, словно вырвалось на свободу, вторя отзвукам тишины, наступившей в ожидании. Она потянулась, словно ленивая кошка, разминая затёкшие мышцы, и её грациозные движения приковали к себе взгляды толпы. Окинув взглядом собравшихся, Люси оценила их количество и настроение. Толпа, предвкушая развлечение, уже начала копошиться у шатра, словно потревоженный улей, издавая нестройный гул голосов и шарканье ног. — Ну что, народ жадный до зрелищ? — крикнула она, её голос, несмотря на небольшую хрипотцу, звучал уверенно и звонко, пробиваясь сквозь шум толпы. Несколько человек, поддавшись её обаянию, засмеялись в ответ, приветствуя её выходку. — Спой про Церковь! Про жадных священников и их грехи! — выкрикнул кто-то из толпы, чей голос был пропитан дерзостью и, возможно, лёгким опьянением. Люси только усмехнулась, приподняв одну бровь в лёгком удивлении. Она знала, что подобные песни всегда пользовались успехом у простого люда, но и понимала, что они могут навлечь на труппу неприятности. — А вдруг среди нас уже притаились рыцари Святого ордена, готовые покарать нас за богохульство? — она сделала преувеличенно испуганное лицо, широко раскрыв глаза и прижав руки к груди. Этот нехитрый приём вызвал взрыв хохота среди зрителей. Но где-то в толпе, затерянный среди смеющихся лиц и восторженных взглядов, стоял человек, чьи губы оставались плотно сжатыми в тонкую линию. Его лицо, скрытое в полутени капюшона, выражало лишь презрение и ненависть. Его правая рука, дрожа от сдерживаемого гнева, уже сжимала окованную кожей рукоять меча, готовая в любой момент выхватить его из ножен. Его глаза, холодные и злые, буравили Люси, словно стремясь испепелить её одним лишь взглядом. А над городом, будто в ответ на скрытую угрозу и надвигающуюся бурю, разразился оглушительный раскат грома. Тяжёлые тучи, нависшие над горизонтом, разверзлись, выпустив на волю первые капли дождя, предвещающие скорый ливень. Небо, словно зеркало, отразило мрачное настроение, царящее в сердце человека, сжимавшего меч в толпе. Дождь обрушился на город, превращая пыльные улицы в мутные реки. Тяжёлые капли, срываясь с крыш, барабанили по шатру, по лицам людей, но никто не двинулся с места. Завороженные представлением, они словно забыли о непогоде, утонув в ожидании чуда. Плащи не спасали от всепроникающей влаги, но желание услышать песню пересиливало дискомфорт. Люси, словно не замечая дождя, провела тонкими пальцами по струнам лютни, и первые, печальные ноты «Песни о сожжённых книгах» разорвали влажный воздух. В этих звуках слышалась боль утраты, отголоски прошлого и тихая надежда на будущее. «А вы слышали, добрые люди, Как пахнет пергамент в огне? Слова превращаются в пепел, Но правда — останется мне» Её голос, чистый и звонкий, словно серебряный колокольчик, контрастировал с мрачной атмосферой города и надвигающейся бурей. Он был слишком чистым для такого вечера, когда небо плакало, и слишком звонким для этого грязного города, где даже смех, запятнанный нищетой и безысходностью, тонул в грязи. Казалось, что он исходит не из человеческого горла, а из самой души, обнажая её перед слушателями. В её голосе слышалась тоска по утраченному, гнев против несправедливости и вера в то, что правда всегда пробьёт себе дорогу. В первом ряду, словно заворожённый, тень в чёрном плаще замерла, превратившись в неподвижную статую. Капюшон скрывал его лицо, но чувствовалось, что под ним скрывается напряжение и ярость, сдерживаемые лишь усилием воли. Он казался олицетворением мрака и опасности. — Прекратите это представление! Немедленно! Голос, гулкий и зловещий, прозвучал как удар хлыста, рассекая наэлектризованную тишину. Толпа, словно повинуясь невидимой силе, расступилась, открывая рыцаря, облачённого в чёрный плащ с алой нашивкой в виде пылающего меча — безошибочным знаком инквизиции. Его лицо, бледное и суровое, выражало лишь фанатичную преданность долгу и беспощадность. Люси, словно не слыша грозного приказа, не замолчала. Она вскинула голову, бросая вызов в его ледяные глаза, и запела громче, вкладывая в каждую ноту ярость и презрение. «А вы знали, ваши святые Пили вино из моих башмаков? И клялись, что это святая вода!» В толпе пронёсся сдавленный ах, выражающий ужас и благоговейный трепет. Подобные слова, брошенные в лицо представителю церкви, считались неслыханной дерзостью и могли повлечь за собой страшные последствия. Рыцарь, не говоря ни слова, шагнул вперёд, его тяжёлые шаги отдавались эхом в наступившей тишине. Он был подобен воплощению правосудия, безжалостному и неотвратимому. Его рука легла на эфес меча, готового в любой момент обрушиться на голову дерзкой певицы. Дождь, словно поддавшись всеобщему напряжению, превратился в яростный ливень, обрушиваясь на землю с неистовой силой. Капли, смешанные с грязью, стекали по лицам людей, словно слёзы отчаяния, предвещая трагическую развязку. Небо, словно сочувствуя происходящему, разверзлось, выпустив на волю всю свою ярость. Наконец, словно достигнув своей цели, она замолчала, бросив вызов небесам и инквизиции. Люси хитро поглядывала на отполированную сталь меча, по которой стекали блестящие капли дождя, словно бриллианты на острие опасности. Она знала, что играет с огнём, но не могла отступить, не уронив своего достоинства. — Благодарная публика, господин инквизитор, — произнесла она нараспев, её голос был полон сарказма, едва скрытого за показным почтением. Она отвешивала преувеличенные поклоны во все стороны, словно обращаясь к невидимой толпе восхищённых зрителей, а не к испуганным и притихшим горожанам. — Мы вынуждены откланяться. Ваше благочестие, кажется, напугало мою лютню. А что испугало лютню, то испугало и меня, к сожалению. Струны лютни действительно противно дребезжали от сырости, издавая фальшивые ноты, но в её голосе не было ни страха, ни даже уважения — только дерзкий вызов, обёрнутый в сладкие нотки насмешки. Она будто говорила: "Да, я понимаю, что ты можешь меня убить, но я не боюсь тебя, и я буду смеяться тебе в лицо, даже умирая." Она юркнула за полог шатра, словно юркая мышь, спасающаяся от кошки. За кулисами царила тихая паника, нарушаемая лишь приглушёнными вздохами и нервным шёпотом. Артисты превратились в испуганных и растерянных людей, осознавших, что им грозит серьёзная опасность. — Пора уматывать, — прошептала Люси, её голос звучал напряжённо, но решительно. Она схватила потрёпанный дорожный мешок, набитый самым необходимым, и торопливо закинула его на плечо. Флейтист Локи, обычно спокойный и рассудительный, нервно кусал губу, его лицо выражало неподдельный страх. — Он тебя запомнил, Люс. Ты понимаешь, с кем связалась? Это же Лексус из Ордена... — Тем веселее будет в следующий раз, — ответила Хартфилия с напускным безразличием, стараясь скрыть собственное волнение. Она швырнула ему потёртый бубен, призывая к действию. — А сейчас — бежим через подвал таверны "Утопленник". Марк, ты с факелом вперёд. Знаешь же все ходы-выходы. Акробат Марк, обычно улыбчивый и жизнерадостный, сейчас был неестественно бледен, его глаза лихорадочно блестели в полумраке шатра. — Они уже перекрыли переулки... Я видел стражу, когда пробирался к шатру. За шатром раздался зловещий металлический лязг — кто-то, не теряя времени, срезал верёвки, державшие полог, готовясь ворваться внутрь. Свобода труппы таяла с каждой секундой. Люси, уже готовая к побегу, замерла с нотными листами в руках, словно окаменевшая. Её глаза расширились от ужаса, и на мгновение она потеряла свой обычный задор. И в этот момент, когда надежда, казалось, окончательно угасла, дождь, словно по мановению волшебной палочки, принёс ей спасение. Где-то за площадью, в одном из грязных переулков, раздался взрыв пьяного смеха, переходящий в грубую перебранку и звон разбивающегося стекла. Пьяные горожане, поддавшись опьянению и всеобщей нервозности, устроили потасовку, отвлекая внимание стражи, словно ангелы-хранители, посланные на помощь. — Теперь! Быстро! — скомандовала она, моментально собравшись с духом и отбросив прочь секундное замешательство. Люси толкнула труппу в противоположную сторону от надвигающейся опасности, к дыре в заборе, которую они присмотрели ещё утром, планируя запасной путь для отступления. Это был их единственный шанс вырваться на свободу. Но когда Люси, уже выбравшись из шатра, обернулась в последний раз, чтобы убедиться, что все в безопасности, она увидела нечто, заставившее её замереть на месте. Рыцарь, словно окаменевший, стоял под проливным дождём, не делая ни малейшей попытки преследовать беглецов. Вода ручьями стекала по его чёрному плащу, по бледном лицу, но он, казалось, не замечал непогоды, словно погрузившись в глубокие раздумья. Его пальцы, облачённые в кожаные перчатки, сжимали испачканный грязью обрывок её нот — тот самый, что случайно выпал из её рук и упал в грязь во время исполнения песни. Он рассматривал его с каким-то странным, нечитаемым выражением. А в его глазах, холодных и бесстрастных, читалось не яростное осуждение, не фанатичная ненависть, а... Любопытство? Недоумение? Даже что-то похожее на... заинтересованность? Это был взгляд человека, столкнувшегося с чем-то совершенно новым и непонятным, с тем, что нарушило его привычное мировоззрение и посеяло семя сомнения в его душе.
11 Нравится 19 Отзывы 5 В сборник