импульс (со чанбин)

R
Завершён
2
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
10 страниц, 3 306 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

ⲥⲁⲕⲩⲣⲁ

Настройки
Примечания:
токио, пропитанный нежным благоуханием цветущей сакуры, дышал весной. улицы, залитые мягким, рассеянным светом, отражались в витринах, как волшебные зеркала. казалось, каждый уголок города замер в предвкушении чего-то волшебного, чего-то невероятного. Чанбин, затаив дыхание, стоял на платформе оживленной станции, у самого выхода в парк, где в этот самый день должна была состояться его встреча с Аки — девушкой, чье появление в его жизни стало подобно появлению нежного, волнующего аккорда в его новой песне. он приехал в японию всего на несколько дней для работы, для поиска вдохновения, но, как оказалось, в первую очередь — ради нее, ради этого хрупкого, прекрасного чуда. она появилась тихо, словно ангел, спущенный с небес, в легком, светлом пальто, окутывающем ее, словно невесомое облако. ее глаза, цвета нежной лазури, отражали утреннее солнце, преломляя его лучи, словно драгоценные камни. в руках она держала термос с ароматным, дымящимся зеленым чаем. увидев Чанбина, она улыбнулась. — ты пришел первым. — произнесла Аки на мягком, чуть акцентированном корейском. она учила язык, делала все возможное, чтобы быть ближе к нему, чтобы почувствовать его так же, как он чувствует ее. — я просто не мог опоздать. — ответил он, и его голос дрожал от волнения. Чанбин осторожно подал ей руку, как истинный джентельмен и она крепко обхватила его ладонь. они вошли в парк, и перед ними открылся целый, дивный мир, усыпанный бесчисленными лепестками, словно розовый, трепетный ковер, сотканный самой природой. сакура зацвела именно сегодня — раньше, чем обычно. деревья стояли в бело-розовом великолепии, словно невесты, облаченные в роскошные свадебные наряды. люди вокруг фотографировались, смеялись, пили саке, наслаждаясь этим чудом, но вокруг них двоих, казалось, воцарилась особая тишина, словно они оказались в своем собственном, укромном уголке, где время замедляет свой бег. — в японии верят, что если сакура расцветает в день свидания, значит, чувства по-настоящему искренние, настоящие. — чуть слышно произнесла Аки, глядя вверх, где лепестки кружили в вальсе. — тогда… Чанбин замедлил шаг, остановился под особенно пышной, благоухающей сакурой. он смотрел прямо в ее глаза, пытаясь передать всю глубину своих чувств. — тогда мне несказанно повезло, что именно сегодня я с тобой. Аки покраснела, опустив взгляд, пряча свои глаза под густой челкой, но не отпустила его руку, словно боясь, что он исчезнет, растворится, подобно дымке. лепестки, кружась в легком танце, медленно опадали, скользя между ними, лаская их щеки, осыпая их головы нежными, трепетными прикосновениями. они сели на расстеленный плед, который Аки предусмотрительно принесла с собой. пили терпкий, согревающий чай, говорили, шутили, смеялись. были только они, и этот волшебный день, когда сама природа решила стать свидетелем зарождения их любви. — знаешь. — тихо начал Чанбин, дотронувшись до ее маленькой руки. — я не знаю, как долго мы будем вместе, как сложится наша судьба. но если каждый раз, когда я буду думать о тебе и где-то будет расцветать сакура, то этот мир станет невероятно, неповторимо красивым и нежно-розовым. Аки посмотрела на него с тем особенным, глубоким выражением, которое бывает только у тех, кто по-настоящему влюблен. — тогда на земле всегда будет царить весна. и в тот день, среди цветущих деревьев, в стране, где лепестки сакуры живут лишь мгновения, они нашли то, что будет жить вечно.
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник