There Are No Graves for the People We Used to Be

Перевод
R
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
391 страница, 116 651 слово, 35 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
21 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

3. Имена, на которые мы больше не откликаемся

Настройки
Доки гудели от стука стали и возрождали надежды. Брезент хлопал от прибрежного ветра. Мужчины перекрикивали друг друга. Соль прилипала к горлу. Ты стояла у временной палатки для совещаний, держа в руках бумаги и пытаясь почувствовать хоть что-то вроде прогресса. Но не чувствовала. — Не ожидала увидеть тебя играющей в политика, — пробормотал сухой голос позади. Ты не обернулась. Тебе не пришлось. — Я могу сказать то же самое, Леонхарт. Энни подошла к тебе, бесшумно ступая ботинками по гравию. На ее лице было то же выражение, что и всегда — плоское, непроницаемое, глаза острые, как стекло. Ее волосы были короче, чем ты помнила, неровные там, где их поспешно подстригли, но осанка не изменилась. Прямая. Защитная. Твоя тоже. — Сколько времени прошло? — спросила она через мгновение. — Десять лет? — Двенадцать. Она тихонько усмехнулась. — По ощущениям, больше. Ты взглянула на нее, отмечая шрамы, которые не достигли кожи — сжатый рот, настороженность в плечах. — Ты выжила под землей, — сказала ты. — Одно это стоит помнить. — А ты выжила в Марлии, — возразила она. — Они превратили тебя в дипломата, а не в убийцу. Не знаю, лучше это или хуже. Ты фыркнула. — Дипломаты все еще убивают, Энни. Просто медленнее. Это вызвало легчайшее подергивание уголка ее рта. Вы тренировались бок о бок. В одних и тех же классах. Под одними и теми же командирами. Вас выбрали, чтобы унаследовать титанов в одно и то же время — Энни, Женская особь, ты — Титан-Ткач. Быстрая, умная. Та, кого они держали близко к сердцу Марлии за полезность, стратегию, дипломатию. Как Пик. Ты редко была на передовой — но дергала за их ниточки. Вы с Энни были соперниками. Равными. Друзьями, когда мир это позволял. Теперь? Теперь между вами снова повисла тишина, полная призраков. — Знаешь, — медленно сказала она, — я раньше думала, что бы случилось, если бы они отправили тебя с нами в Парадиз. Ты не ответила. Ты тоже об этом думала. Энни сложила руки на груди. — Может быть, Бертольт был бы жив. Может быть, я бы не провела годы в кристалле. Может быть, я бы умерла вместе с остальными. Она наклонила голову. — А ты бы умерла? Ты посмотрела на нее. — Я не думаю, что мы из тех, кто умирает. Это заставило ее улыбнуться — совсем чуть-чуть, холодно и честно. — Все еще резкая, — пробормотала она. — Все еще высокомерная. — А ты все еще циник, — ответила ты. Она протянула тебе что-то — кусок хлеба, аккуратно завернутый в ткань. — Я видела, что случилось вчера, — добавила она через мгновение. — С Ханджи. И остальными. Выражение твоего лица не изменилось, но ты приняла хлеб. — Спасибо. — Не привыкай к этому, — пробормотала она. — Не буду. Но она осталась рядом с тобой, прислонившись к тому же столбу палатки, глядя на тот же далекий горизонт. Мир не прощал, не быстро. Но, может, ему и не нужно было прощать. Вы были друг у друга. Пока этого было достаточно. Позже палатка для совещаний была заполнена. Представители Марлии расположились по бокам стола, их униформа была свежей, а нервы скрыты за годами отработанной дипломатии. Чиновники Парадиза сидели напротив — Армин, пониженный в должности, но все еще уважаемый, около центра. Жан. Конни. Ханджи стояла у края, скрестив руки, под рукавами виднелись шрамы от ожогов. Ты сидела чуть в стороне от центра, переводя напряжение в политику. Встреча была медленной. Переговоры о способах оказания помощи. Гражданское управление. Иностранные коалиции. Торговля с востоком. Ты отвечала на вопросы с устойчивым самообладанием, ровным голосом, контролируемыми манерами. Большинство слушало. Некоторые нет. Райнер Браун сидел тихо и, скрестив руки, смотрел больше на тебя, чем на бумаги. Когда встреча закончилась, он подошел. — Ты не изменилась, — тихо сказал он. Ты скептически повернулась. — Ты говоришь это так, будто это комплимент. — Так и есть, — сказал он, улыбаясь — нерешительно, мягко. — Ты по-прежнему стойкая. Умная. Ты заставляешь людей слушать тебя. — Теперь они слушают, — поправила ты. — Раньше они были слишком заняты тем, что боялись нас. Райнер кивнул. — До сих пор боятся, некоторые из них. Его глаза задержались на твоем лице немного дольше, чем нужно. Ты отвела взгляд. — Они изменятся. Или не изменятся. — Ты всегда умела сгибать вещи, не ломая их, — сказал он. — Это то, что отличало тебя от других. Ты издала уклончивое мычание. — Я просто рано поняла, что войны не заканчиваются оружием. Последовала пауза. — Знаешь, — добавил он уже тише, — я рад, что ты не приехала тогда в Парадиз. Ты удивленно встретилась с ним взглядом. — Я не горжусь тем, что мы сделали, — сказал он. — Ты... не выжила бы. Ты не такая, как мы. Слишком человечная. Что-то мелькнуло в твоей груди — что-то хрупкое и болезненное. Но ты похоронила это. — Райнер, — сказала ты ровным голосом, — Я выжила не потому, что была мягкой. Он не ответил. Но посмотрел на тебя так, словно вспомнил девушку, которой ты была в Марлии — умную, смертоносную, преданную — и женщину, которой ты стала. И, может быть, на мгновение он увидел кого-то, за кого стоило держаться. Ты его не остановила. Но и не подпустила ближе.

***

Небо уже потускнело до унылого сланцево-серого цвета к тому времени, как ты добралась до палатки Ханджи, ветер приносил далекий запах моря и тлеющих дров. Вокруг лагеря тихое шарканье рабочих стихло, и люди начали уходить в свои импровизированные жилища. Твои ботинки хрустнули по гравию, когда ты приблизилась к полотнищу толстого брезента. Солдат, стоявший на страже, быстро поднял глаза и напрягся, увидев тебя. Он был молод — едва старше кадета. — Я... Командир, — неловко начал он. — Командир Ханджи никого не ждет. Она занята. Ты остановилась, слегка прищурив глаза. — Я здесь не для разговоров, — ровно сказала ты. — У меня есть вопрос относительно планировки южного докового хранилища. Ты собираешься меня остановить? Он открыл рот. Потом закрыл. — Нет, мэм. Ты прошла мимо него без дальнейших разговоров, отодвинула клапан и проскользнула в палатку. Свет фонаря внутри осветил все усталым янтарным сиянием. В воздухе висел запах бумаги, пота и слабых химических остатков. Ханджи сгорбилась над разложенными отчетами и нарисованными от руки схемами, прикрепленными к доске. Ее пальто висело на стуле, а рукава рубашки были закатаны до локтей, открывая призрак старых ожогов, тянущихся по коже — бледно-розовые, но четкие там, где встречались с краем старых шрамов. Она не взглянула на тебя. — Я не назначала встречу, — категорически заявила она. — Я и не просила о ней. Это заставило ее остановиться. Ты медленно подошла, положив свернутый документ на стол. — В планах есть противоречие. Инженеры Марлии хотят расширить временное хранилище около южного дока. Твои заметки предусматривают установку там солнечных панелей. Ханджи наконец повернулась, взглянув на бумагу тяжелым взглядом. — Все уже решено. Мы переместили панели. Хранилище остается. Ты кивнула. — Принято к сведению. Наступила тишина. Тяжелая. Густая. Ты не собиралась уходить. Ханджи осторожно наблюдала за тобой, приподняв одну бровь. — Ты все еще здесь. Ты встретилась с ней взглядом, голос стал тише. — Я собиралась спросить тебя кое о чем. Ее глаза прищурились, но она не заговорила. — Я слышала истории, — медленно начала ты. — В Марлии. О командире отделения Ханджи Зоэ… той, которая раньше говорила о титанах, как о богах. Той, которая связывала их, препарировала, изучала, как головоломки, которые только и ждут, чтобы их решили. Что-то мелькнуло на ее лице — но исчезло так же быстро. — Эта версия меня мертва. — Нет, — сказала ты, делая шаг вперед, голосом низким и неторопливым. — Она похоронена. Не мертва. Ты увидела, как сжалась челюсть Ханджи. — Я была одной из тех головоломк, — продолжила ты. — Тринадцать метров. Женщина. Проворная. Не воин, а стратег. Я двигалась как снаряжение УПМ, которое использовала ты и твой народ, — и я использовала нити, чтобы сражаться, защищаться, спасать. Я чувствовала шаги сквозь землю. Укрепляла свою плоть сухожилиями. Но она ничего не сказала. — Когда-то тебе бы понравилось изучать меня, — осторожно сказала ты. — Когда-то, когда титаны еще что-то значили для тебя. Взгляд Ханджи заострился. — Они значили разрушение. — Они значили знание, — поправила ты. — Ты хотела понять их. Я предлагаю тебе все, что знаю. Каждую деталь. Каждый нерв. Каждую слабость. Я помню все, Ханджи. Я могла бы показать тебе то, за что тогда ты отдала бы свою жизнь. Твой голос смягчился, впервые почти неуверенно. — Ты не хочешь снова о чем-то заботиться? Тишина. Затем Ханджи отвернулась. Ее пальцы сжались вокруг края стола, костяшки побледнели. — Это больше не имеет значения, — сказала она напряженным голосом. — Титанов больше нет. Больше нечего изучать. — Ты не веришь в это, — тихо сказала ты. — Я видела, как ты вздрогнула, когда я упомянула своего Титана. Ты все еще что-то чувствуешь. Она покачала головой, прищурив глаза. — Я тебе не доверяю, — пробормотала она. — И я не тот человек, до которого стоит пытаться достучаться. Твое сердце сжалось — не от боли, а от разочарования. Потому что за этим холодным выражением лица, за усталостью и разочарованием ты увидела проблеск той пылающей одержимости. Может быть, она умирала. Но все еще была. — Тогда позволь мне проявить себя, — сказала ты. — Тебе не обязательно доверять мне. Но ты не должна игнорировать это. Она не ответила. Фонарь мерцал между вами, отбрасывая тени на ее измученное лицо, повязку на глазу, тонкие красные шрамы, извивающиеся под воротником. Впервые Ханджи выглядела неуверенно — не как лидер, которого ты знала, а как выжившая, собирающая воедино то, что осталось от того, кем она была раньше. Ты не стала настаивать. Ты повернулась, чтобы уйти, рукой коснувшись брезента, прежде чем остановиться. — Когда снова будешь готова заботиться, — сказала ты, не оглядываясь. — Ты знаешь, где меня найти. И с этими словами ты шагнула навстречу ветру и исчезла в темноте.
21 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник