Глава 1. Город влюбленных
30 июня 2025 г., 03:29
Примечания:
Путешествия
Комната была залита золотым летним солнцем. Гарри потянулся, чувствуя, как лучи мягко разглаживают усталость в спине. Он ждал этого дня месяцами.
Наконец-то. Международный порт-ключ одобрен, чемоданы собраны и выстроились у двери, словно терпеливые слуги перед долгожданным путешествием. Впереди — Париж. Город, где даже камни, казалось, шептали о любви.
Поттер обернулся к Тому, и его улыбка слегка дрогнула.
Тот не разделял его восторга.
Сгорбленный над столом, он был погружен в море бумаг — папки, пергаменты, записи, испещренные его аккуратным почерком. Их было так много, что казалось, будто стол вот-вот рухнет под их тяжестью.
— Ну что, готов? — Гарри шагнул ближе, слегка покачав головой.
Ответа не последовало.
Он вздохнул, поднял руки и опустил их на плечи Реддла, ощущая под пальцами напряжение, скованное в мышцах.
— Ты превращаешься в статую, — проворчал он, разминая чужие плечи.
Том лишь хмыкнул, даже не отрываясь от бумаг.
Поттер наклонился, коснулся губами его уха и прошептал:
— Пора.
— Еще пару минут, — отмахнулся Том, как всегда.
Гарри выпрямился, едва сдерживая желание шлепнуть его по макушке.
— Тогда я поеду один.
И тут — реакция.
Перо в руке Тома замерло.
Гарри почувствовал победу еще до того, как тот поднял на него глаза.
Реддл медленно встал, целенаправленно, не моргнув ни разу.
— Один?
Голос был ровным, но в нем внезапно появилась глубокая, почти звенящая тишина.
Поттер кивнул, игнорируя легкое покалывание на кончиках пальцев.
Том сделал шаг вперед.
Одна бровь изящно изогнулась вверх.
— Попробуй.
Гарри сделал шаг навстречу.
Пространство между ними исчезло, и вот уже их носы едва касаются друг друга. Он слегка наклонил голову, позволив им потереться — движение нежное, почти кошачье. В глазах Реддла, обычно таких острых, что могли пронзить насквозь, теперь мерцали молнии, но не грозовые, а теплые, приглушенные пеленой нежности.
— Готов? — пробормотал Гарри, чувствуя, как его дыхание смешивается с чужим.
— Готов, — ответил Том, и его голос, охрипший, стал чуть ниже.
Поттер фыркнул, разочарованно, но беззлобно, и отстранился. Легким взмахом руки подтянул к себе чемоданы, магия послушно подчинилась, а из кармана достал портключ — большую ракушку, отполированную до перламутрового блеска.
Реддл тоже положил на нее ладонь. Их пальцы почти соприкоснулись.
— Portus, — произнес Гарри, и мир взорвался вихрем.
Земля под ногами вернулась внезапно. Они стояли, слегка покачиваясь, будто после долгого плавания, и только потом открыли глаза.
Поттер сразу же закружился на месте, глаза жадно ловили каждую деталь: выщербленные камни мостовой, ставни, распахнутые навстречу солнцу, цветы в горшках на подоконниках — яркие, как акварельные мазки. Воздух был другим, густым, пропитанным ароматами, которых он не мог назвать, но которые сразу же хотелось вдохнуть глубже.
Где-то за поворотом, с главной улицы, доносились обрывки разговоров, смех, звон бокалов.
— Ты закончил? — нетерпеливо подпрыгивал на месте Гарри, пока Том методично проверял багаж.
— Через минуту.
— Через минуту мы уже должны быть там! — он махнул рукой в сторону шума, где, он был уверен, начиналось настоящее приключение.
Реддл лишь усмехнулся, но в уголках его глаз заплясали те самые молнии — теперь уже почти смеющиеся.
Поттер в нетерпении вцепился в рукав Тома — белоснежную хлопковую ткань, которая вот-вот могла не выдержать его восторженного натиска. Пальцы сжимались так крепко, что на тонкой материи уже проступали морщинки, грозя превратиться в дыры.
— Гарри, — Том попытался высвободиться, но тот лишь крепче впился в рукав, словно боялся, что тот исчезнет.
В конце концов Том сдался — позволил себя тащить, лишь слегка покачивая головой, но в уголках губ пряталась уступчивая усмешка.
А вокруг был Париж.
Гарри забыл, как дышать.
Он крутил головой, ловя взглядом вспышки красок: вывески кафе, развевающиеся на ветру платья прохожих, сияющие витрины кондитерских, где за стеклом громоздились пирожные, будто сошедшие с полотен импрессионистов.
— Правда же, я был прав? — Гарри обернулся, сияя, и Том не смог подавить ответную улыбку.
Этот безумный план — за неделю промчаться через семь городов, от Парижа до Пекина, — казался ему чистой авантюрой. Но Гарри умел убеждать.
«Представь: мы исчезнем. Никакого Лондона, никаких дел. Только мы и весь мир.»
И вот они здесь.
Беглецы.
Искатели приключений.
Двое, спрятавшихся от всего мира в переплетении улочек, где даже воздух пахнет свободой.
День растаял в золотистом мареве парижского солнца. Они бродили неспешно, словно растворяясь в ритме города – то задерживаясь у старинных фонтанов, то теряясь в тени готических соборов. Поттер, не в силах сдержать восторга, останавливал случайных прохожих:
— Un instant, s'il vous plaît! — и протягивал им камеру, беззаботно обнимая Тома за плечи перед очередным памятником.
К вечеру, уставшие, но одухотворенные, они нашли тот самый дом – скромный и уютный, с резными ставнями и геранью на подоконниках. Благодаря заранее изученным чарам, языковой барьер не стал преградой: их слова легко превращались в мелодичный французский, а ответы – в понятную английскую речь.
Гарри постучал.
Дверь открыла женщина с теплыми глазами и улыбкой, будто сошедшей с полотен Ренуара.
— Гарри? — спросила она, и в ее голосе звенело ожидание.
— Oui, c'est nous, — кивнул он, возвращая улыбку. — Madame Durand, je présume?
Мадам Дюран мягким жестом пригласила их войти, провела по уютным комнатам, где пахло лавандой и свежей выпечкой, и наконец указала на деревянную лестницу:
— Votre chambre est là-haut.
Том без сил рухнул на кровать, чувствуя, как усталость растекается по мышцам. Гарри, конечно, мог бы обойти пол-Европы пешком и даже не вспотеть — спасибо тому самому зеленому зелью, которое Том когда-то пролил на него по чистой случайности. Он прикрыл глаза, сдерживая смешок при воспоминании: как Поттер тогда матерился, оттирая с кожи изумрудные разводы…
— О чём думаешь? — Гарри плюхнулся рядом, уткнувшись носом в его шею. Дыхание обожгло кожу.
— Помнишь, как мы начали встречаться? — Реддл провёл пальцами по его животу, медленно, в опасной близости от паха.
Гарри сморщился:
— Ты был ужасен в ухаживаниях.
— А сейчас? — Том приподнял бровь, встречая взгляд. В этих зелёных глазах — будто бесконечные бельгийские луга.
Поттер прикусил губу, но в уголках рта дрожала улыбка:
— Всё так же.
Том уже открыл рот для язвительного ответа, но Гарри стремительно закрыл его своим поцелуем — горячим, настойчивым, не оставляющим места для возражений.
На мгновение Реддл оторвался, его дыхание смешалось с вечерним воздухом, наполненным ароматом свежего хлеба из пекарни на первом этаже.
— Я тебя люблю, — прошептал он, и слова повисли между ними, как давно знакомые, но от этого не менее трепетные.
В глазах Гарри отразились те же слова. Беззвучные, но от этого не менее ясные.