Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
231
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник

Часть 110

Настройки
Даже Ким О Лим приняла участие в этой словесной перепалке. — Чтобы убедиться, что всё по-честному, мне лучше спать с тобой. — Ким О Лим, разве это честно? Кроме того, что ты собираешься делать, если его «злой атрибут» передастся тебе? — Именно по этой причине я должна это сделать. Я должна пожертвовать этим телом, чтобы он больше не оказывал негативного влияния на вас, ребята. — Нуна, как мужчина и женщина могут спать в одной постели? Даже если мы мертвы, это не повод отказываться от здравого смысла, верно? — Прежде всего между мужчиной или женщиной, я являюсь Паладином. Конечно, если Чхве Ли Гён не сможет побороть свою злую натуру и попытается напасть на меня, я смогу лично «очистить» его, так что не беспокойтесь об этом… — Вот что я имею в виду, в чём большая проблема? С другой стороны, если Ли Гён-и попытается что-то сделать, я просто задушу его, и он не сможет ни одолеть меня, ни сдвинуться с места. Слушая этот идиотский разговор, я подхватил Лакея, который пытался прыгнуть на Со Да Вона, и усадил его к себе на колени. У меня невольно вырвался вздох. Если они будут такими, какой смысл покупать новый дом? С таким же успехом мы могли бы арендовать кемпинг. В порыве гнева я сначала пнул Со Да Вона в голень, чтобы тот отошёл от меня. Сначала Со Да Вон не сдвинулся с места, но вскоре отпустил меня. Троица, увлечённая разговором, плотно сжала губы, как будто попробовала что-то кислое. — Мне всё это не нужно. Я буду спать один с Лакеем. Вам, ребята, лучше спать вместе, — вздохнул я. Однако, похоже, ни одно из моих слов не дошло до их тугих на мозги голов. Напротив, как только я закончил говорить, Чон Га Рам с силой ударил кулаком по стене и тут же закричал: — Что за отвратительную вещь ты предлагаешь? Я никогда раньше не жил в одной комнате с другим парнем! — Я тоже парень! — сказал я. — Некромант, не заблуждайся. Я предлагаю тебе спать с тобой не по какой-то коварной причине. Я просто хотела рассмотреть каждый сантиметр твоего тела, пока ты спишь. — Это само по себе довольно коварно, — на самом деле, что бы я ни говорил, это не помогало. Устав, я развернулся и вернулся в главную спальню; они втроём последовали за мной. Она в пять раз больше спальни, в которой я раньше жил, так что места хватило бы всем. Но… Почему в этом просторном доме я не могу найти место для отдыха?! Дин-Дон~ Это случилось тогда. В разгар нашего спора внезапно раздался звонок в дверь. Я замешкался, гадая, кто мог прийти, ведь мы переехали всего час назад, но лицо Чон Га Рама заметно просветлело. — Мебель! — воскликнул Охотник за сокровищами. С этими словами Чон Га Рам быстро направился к входной двери. Ким О Лим тоже повернулась к нам спиной — как будто она и не спорила с нами, — и сказала: — Это могут быть и мои вещи. Остались только мы с Со Да Воном. — ...Ты ничего не заказал? — Они, наверное, всё это учли. Более того, разве курьеры не подумают, что дверь открылась сама по себе? Может, тебе стоит пойти? — спокойно ответил Со Да Вон на мой неловкий вопрос. Я вздохнул, и мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ними. Но… — Давно не виделись, Ли Гён-щи. Перед широко распахнутой входной дверью стояла не наша мебель, а Гу Хви Со, сидящий в инвалидном кресле.

***

Рядом с Гу Хви Со стояли два крупных пользователя в костюмах, вероятно, члены гильдии «Красный Дракон». Позади них мужчина такого же роста толкал инвалидное кресло Гу Хви Со. Я застыл от неожиданности при виде незваного гостя. Однако Гу Хви Со изящно переступил порог дома, хотя я его не приглашал, и протянул мне большой букет цветов, который держал в руках. — Я не думал, что ты скоро пригласишь меня к себе домой, но мне всё равно хотелось стать твоим первым гостем… Услышав, что ты переезжаешь, я поспешил сюда, — он застенчиво улыбнулся. Чёрт возьми. Зачем он пришёл, если знал, что я не приглашу его? — Ха-а… — я не смог сохранить невозмутимое выражение лица и в конце концов глубоко вздохнул. Одни только слуги успели занять мои мысли, а теперь ещё и этот сумасшедший пришёл… — Сейчас у меня нет ни мебели, ни чего-либо ещё… Вам негде будет сесть… — Со мной всё будет в порядке — в конце концов, я прихватил инвалидное кресло. Он что, был готов к подобной ситуации и поэтому взял с собой инвалидное кресло? Я, честно говоря, был раздражён, но не мог его прогнать. Поэтому я отошёл в сторону. Затем крупные мужчины, окружавшие Гу Хви Со, перенесли его с крыльца в коридор и, наконец, в гостиную. Перенеся своего господина, они вышли из гостиной и скрылись за дверью. Вероятно, они хотели, чтобы мы чувствовали себя комфортно... Честно говоря, я бы почувствовал себя спокойнее, если бы те здоровяки, которые сопровождали Гу Хви Со, остались. Мне было жаль, что они ушли. — Мне было интересно… Как только я открыл дверь, я почувствовал запах, похожий на запах разлагающегося тела. — Это Гу Хви Со? Он совсем не похож на того, кого я видела в последний раз. Конечно, мои слуги были рядом. Чон Га Рам, в частности, не скрывал своей враждебности, вызванной разочарованием из-за того, что посетитель оказался не тем, кого он ждал. Он зажал нос, сказав, что от Гу Хви Со исходит зловоние. Однако, поскольку я ничего не чувствовал, я не мог не задаться вопросом, чем именно он пах. Внезапно я почувствовал, как позади меня встал Со Да Вон. — Призови меня, Ли Гён-а. — …Со Да Вон, — я должен был почувствовать облегчение, когда призвал Со Да Вона. Он на мгновение замешкался, но всё же был призван, как ему и было приказано. Как только я назвал его имя, между мной и Гу Хви Со появился Со Да Вон. Если бы это был я, я бы очень удивился, если бы кто-то просто появился передо мной, но Гу Хви Со даже не пошевелился. Разумеется, они не обменялись дружескими приветствиями. Первым заговорил Со Да Вон. Спокойно ступив на пол, он опустил глаза и улыбнулся. — Тебе не стоило без предупреждения приходить в наш дом. — Поскольку речь шла не о контракте, а о личных делах, я не счёл нужным тебе об этом говорить. В любом случае, мы скоро встретимся, верно? В конце концов, ты связался со мной по поводу Гым Ми Ён… — Личные дела тем более должны решаться через меня — у нас с Ли Гён-и особые отношения. Более того, сначала нужно связаться с Гым Ми Ён через тебя. Холод, пронизывавший их разговор, был таким же кровожадным, как и мягкость их тона. Меня ненадолго выбило из колеи заявление Со Да Вона о наших «особых отношениях», но я не мог этого отрицать. Можно сказать, что мы использовали тень тигра, чтобы отвлечь внимание лисы… Более того, до недавнего времени меня беспокоили постоянные сообщения Гу Хви Со. Однако Гу Хви Со не зря считали психом. Он не отступил, несмотря на угрозы Мага, и вместо этого сказал, указывая на букет цветов: — Это цветок Эрики. На языке цветов он означает «прекрасное одиночество». Я выбрал его, потому что хотел улучшить наши неловкие отношения. «…..» Он принял необычайно застенчивый вид. Конечно, выслушав его объяснения, я с кислым выражением лица поспешно поставил букет на пол. Возможно, у него были такие намерения, когда он выбирал цветы, но после того, как он узнал, что мы с Со Да Воном живём вместе, неужели ему действительно нужно было сидеть там и объяснять нам, что означает его подарок на языке цветов? Кроме того, без мебели поставить его было некуда. Как только я поставила букет, Со Да Вон раздавил стебли цветов своими ботинками. Он даже не попытался оправдаться, сказав, что это была случайность, а просто сделал это нагло и демонстративно. Я поспешно извинился, потому что мне было неловко, но Гу Хви Со медленно моргнул своими запавшими глазами, словно говоря, что всё в порядке. Между нами повисла гнетущая тишина. Нервно заламывая руки, я заговорил с Гу Хви Со, надеясь, что этого будет достаточно. — Эм…. В любом случае, спасибо, что пришли нас поздравить с новосельем. Что ж, тогда до встречи? — Ведь прошло всего три минуты с тех пор, как я пришёл… — Разве ты не должен быть благодарен за то, что мы позволили тебе потратить впустую сто восемьдесят секунд твоего времени? — сказал Со Да Вон. — В любом случае сто восемьдесят секунд — это всё равно три минуты. — ...Ха-а. В конце концов я вздохнул уже во второй раз за этот разговор. — Тогда, может быть, я могу предложить вам чашку чая… — Да. Пожалуйста, чай с гибискусом. — Гибискус… У меня нет ничего подобного… У меня есть только пакетики с зелёным чаем. — Полагаю, другого выбора нет. Тогда я буду его... Ещё до того, как я закончил рекомендовать чай, Гу Хви Со кивнул. Я имею в виду, как он может быть таким наглым после того, как вот так вломился в дом? Сдерживая нарастающий гнев, я достал электрический чайник и пакетики с зелёным чаем, которые положил в инвентарь. К счастью, в новом доме был кухонный остров, так что мы могли переместиться туда, чтобы выпить чаю.
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник