Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
229
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
229 Нравится 70 Отзывы 71 В сборник

Часть 310

Настройки
— А?.. — я растерялся от неожиданной доброты. Со Да Вон посмотрел на меня, но его действия по-прежнему были немного грубыми. Он насыпал хлопья в маленькую миску и налил немного молока. Проблема, однако, заключалась в том, что миска была слишком маленькой для такого количества хлопьев. Тем не менее миска была мне впору, поэтому, как только Маг убрал руку, я взял миску и сначала выпил молоко. Только после того, как я съел много молока с хлопьями, я наконец пришёл в себя. В этот момент я понял, что проголодался. [Хочешь ещё?] — М-м-м... Пока я жадно ел, Маг спросил, не хочу ли я ещё. Я посмотрел на него с некоторой настороженностью, но желание выпить ещё молока пересилило мою бдительность. Когда я кивнул, мне налили ещё молока. Выпив всё, я тщательно пережевал размокшие хлопья. Внезапно на мою голову упала тень. «……?» Я вздрогнул и поднял взгляд, отвлекшись от еды. Вскоре Со Да Вон начал гладить меня по голове. Несмотря на то, что я напрягся от неожиданности, он продолжал гладить меня по голове… Не обращая внимания на моё беспокойство. — Ч-что ты делаешь?! — я на мгновение опешил, но вскоре во мне вспыхнул гнев при мысли о том, что со мной обращаются как с домашним питомцем. Я покачал головой. Однако Со Да Вон загадочно улыбнулся и ткнул меня пальцем в лоб. От неожиданности я рухнул на пол. Это было по-настоящему оскорбительно и унизительно. Я закусил губу и сердито посмотрел на Мага. А Со Да Вон, встретив мой протестующий взгляд, ответил безразличным тоном: [Что за отношение — я тебе даже еды дал?] — ...Что? [Я не собираюсь тебя убивать, так что не будь таким осторожным.] «……?» Честно говоря, какое отношение ласки имеют к кормлению... Как только я об этом подумал, Маг внезапно протянул руку в клетку, схватил меня и вытащил наружу. От волнения я инстинктивно съёжился. Со Да Вон положил меня на ладонь, а другой рукой порылся в коробке с хлопьями и поднёс к моим губам кусочек. — Что ты... [Скажи «А», Ли Гён-а.] Его голос звучал то ли с насмешкой, то ли с нежностью и дружелюбием. Я рефлекторно открыл рот. Однако он так быстро поднёс хлопья к моему рту, что они ударились о мои передние зубы. Я невольно нахмурился. Со Да Вон заметил это и стал подносить хлопья ко рту гораздо медленнее. Я на мгновение растерялся от неожиданной доброты, но, заметив странное выражение лица Со Да Вона, понял, что настроение у меня явно не то. Маг наблюдал за мной так, словно видел что-то невероятно захватывающее. Почему его расслабленная улыбка сегодня казалась особенно отвратительной? «Со Да Вон… Я уверен, что он не считает меня человеком…» Идиот. Мысленно выругавшись, я откусил кусочек хлопьев и проглотил его. Как только я доел свой кусок, он протянул мне следующий. Я отвернулся, чтобы отказаться от угощения. К счастью, Маг не стал меня заставлять. [Ты уже наелся, хотя не доел и половины порции?] «…» [Или ты хочешь, чтобы я дал тебе что-то другое?] «…» [Может, дать тебе немного фруктов, Чхве Ли Гён?] — Что ты собираешься мне дать?.. [Всё, что ты захочешь съесть.] Я был не в том положении, чтобы упрямо терпеть и стоять на своём. Хоть меня и раздражало, что он обращался со мной как с домашним питомцем, его поверхностное отношение было необходимо для моего выживания. Поэтому я решил смириться с высокомерным поведением Со Да Вона на какое-то время. «…» Однако я по-настоящему разозлился, когда в клетку попала клубника размером с моё лицо. Со Да Вон хихикал, наблюдая за моим поведением. — Нарежь её для меня! Я же не животное… Я не хочу откусывать от неё целиком! [Ли Гён-и требует к себе много внимания, да?] Со Да Вон прищёлкнул языком и отнёсся ко мне как к привередливому человеку, но всё же аккуратно нарезал клубнику и положил её на маленькую, похожую на игрушечную тарелку. Он даже сделал вилку для фруктов (?), сломав зубочистку пополам. Глядя на Мага, я подумал, что мне нужно постоянно напоминать ему, что я человек. Хотя… Я не знал, сколько ещё пробуду здесь. Клубника оказалась вкуснее, чем я ожидал, поэтому я с удовольствием съел все нарезанные кусочки. Однако, увидев пустую тарелку, я немного смутился. [Ты такой забавный.] С улыбкой на губах Со Да Вон многозначительно посмотрел на меня. С того дня он начал брать меня с собой на работу в ту клетку.

***

— Прости, эм... Чем сейчас занимаются другие члены гильдии? [Почему тебе это интересно?] Так прошла неделя или около того. Постепенно я привык жить в клетке. Со Да Вон стал относиться ко мне так по-доброму, что я почти забыл о его пугающем поведении при нашей первой встрече. Продолжая изучать язык его тела, я искал повод встретиться с Бан Ын Джи. Однако каждый раз, когда я заговаривал об этом, его лицо становилось непроницаемым. «Когда же он перестанет быть таким настороженным?..» Учитывая чувствительность и склонность к перфекционизму, ему, вероятно, предстоит пройти долгий путь, но... Я посмотрел на него, сдерживая вздох. — Просто... Мне любопытно... Чем занимается Бан Ын Джи-щи. [У неё всё хорошо.] «…» Со Да Вон так резко оборвал наш разговор, что в любой другой ситуации я бы смутился. Но когда я поднял на него глаза, он мягко улыбнулся. Нежным тоном он добавил: [Подними руки вверх.] «…» Я хотел переодеться сам, но Со Да Вон, как ни странно, решил позаботиться о том, чтобы меня одеть. Даже когда я открыл шкаф, там не было никакой одежды. Вместо этого он каждый день одевал меня так, как ему заблагорассудится. Конечно, я упомянул, что могу сам надеть этот наряд, но моё мнение не приняли во внимание. Однако я не мог носить одну и ту же одежду несколько дней подряд, так что в конце концов мне ничего не оставалось, кроме как сдаться. Каждый раз, когда Маг менял мою одежду, я чувствовал себя куклой. — Ты извращенец… — конечно, я не мог удержаться от колкостей. В конце концов, это было невероятно странно. С точки зрения Со Да Вона, не проще ли было бросить одежду в клетку и позволить мне самому о себе позаботиться? Однако, выслушав мою жалобу, Со Да Вон фыркнул и возразил: [Что ты говоришь? Ты тот самый хомяк, который забрался в дом маленькой девочки.] — Я... Я сделал это не нарочно! Сколько раз мне ещё... [Тогда тебе следует лучше объяснить, кто тебя туда поместил.] «…» [Извращенец.] Маг улыбнулся. Хотя это было лицо моего самого любимого человека, я ненавидел это выражение и хотел расцарапать ему лицо. Возможно, из-за того, что я назвал его извращенцем, одежда, которую сегодня достал Со Да Вон, была действительно отвратительной. Платье горничной. На нём даже была мини-юбка, которая явно открывала кожу выше колен. Я пытался не надевать это платье, но... Со Да Вон просто взял надо мной верх. Пока я сопротивлялся, он даже надел мне на голову ободок с рюшами. [Если ты снимешь повязку, я тебя раздену. Хорошо?] Со Да Вон улыбнулся и пригрозил мне, положив руку мне на голову. — Лучше я буду без одежды, чем надену что-то подобное! — закричал я, с трудом сдерживая слёзы. [Серьёзно? Тогда я не позволю тебе оставить нижнее бельё.] — ...Что? [Если хочешь быть по-настоящему голым, попробуй снять это.] Со Да Вон выглядел так, будто собирался выполнить свои обещания. В конце концов, моё упрямство иссякло, и я в отчаянии сел ему на ладонь. Маг молча посмотрел на меня, поправил мою одежду и усадил на диван, после чего вышел из комнаты. Я глубоко вздохнул и оглядел свою спальню. — О чём он только думает... Я уставился на изменившуюся обстановку в клетке. Намерения Со Да Вона становились всё более загадочными. На самом деле примерно через три дня после того, как меня поймал Маг, внутреннее убранство клетки полностью изменилось. Клетка стала больше, чем раньше; изменился и дизайн миниатюрной мебели внутри. Раньше обстановка напоминала комнату принцессы, но теперь клетка выглядела как обычный современный дом. Кроме того, обычная прозрачная клетка для хомяков была заменена на двухэтажную конструкцию, похожую на кукольный домик.
229 Нравится 70 Отзывы 71 В сборник