Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
232
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 475 страниц, 699 175 слов, 502 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
232 Нравится 72 Отзывы 72 В сборник

Часть 395

Настройки
Шу-у-ух! Словно в ответ на её призыв, огромный меч поднял остриё, словно собираясь разрубить его, как топором. В то же время Мун Иссак сделал шаг вперёд. Несмотря на то, что от напряжения у него на висках вздулись вены, он не мог вырваться из хватки Лим Джи Су. [Если ты позволишь мне съесть ещё немного, я смогу это предотвратить, Ли Гён-щи...] Когда меч пришёл в движение, Гу Хви Со, который разминал шею, начал шептать мне на ухо. Вместо ответа я ударил по щупальцу кинжалом, который держал в руке. Кинжал глубоко вонзился в щупальце, остановив его жадное движение, направленное на мой живот. Гу Хви Со сделал паузу и наклонил голову, словно не мог понять, что я делаю. [...Почему?] — Ха-а-а, ха-а-а… — у меня не было времени отвечать на этот глупый вопрос. Я продолжал отталкивать щупальца, увеличивая расстояние между ними и своим животом. Я немного испугался, увидев, как из щупалец хлынула кровь, но я не мог позволить Гу Хви Со так цепляться за меня. Я с силой повернул кинжал и постепенно оттолкнул щупальца. Хр-р-русть! Тем временем призванный Лим Джи Су меч неуклонно приближался к нам. Несколько слоёв щупалец сплелись в сеть, преграждая путь мечу, но, судя по тому, насколько натянутой была сеть, я не думал, что они продержатся долго. К счастью, вскоре после этого мне удалось полностью отбросить щупальца Гу Хви Со своим кинжалом. Я тут же прижал рану. Честно говоря, я не пытался остановить кровотечение, а скорее хотел помешать щупальцам снова проникнуть в мой живот. Когда щупальца отступили, они стали мягче. В то же время в мутных глазах Гу Хви Со снова появился свет. [...А?...] Гу Хви Со медленно моргнул и посмотрел на меня сверху вниз. Он обвёл взглядом моё бледное лицо и щупальца, обвивавшие мои конечности. […Ли Гён-щи?] «...» Я не собирался ждать, пока Гу Хви Со разберётся в ситуации. И я не собирался покорно умирать, когда уже зашёл так далеко. — [Лакей] — итак, я вызвал единственного слугу, которого мог позвать без особого риска, — моего самого верного солдата. Я не подумал о том, чтобы призвать Лакея раньше, потому что рядом со мной были другие слуги. Но теперь, учитывая моё физическое состояние, я мог призвать только Лакея. [Клац-Клац!] [Хозяин!] К счастью, Лакей быстро появился передо мной. Однако одна из его рук была сломана под локтем. Несмотря на это, Лакей сумел ловко приземлиться на щупальце, удерживая равновесие и меч в одной руке. Фиолетовые зрачки Лакея дрогнули, когда он посмотрел на меня, — вероятно, он был шокирован. Без каких-либо конкретных указаний с моей стороны он тут же поднял свой меч. Затем он разрезал одно из щупалец, обвивавших моё тело, и оторвал остальные щупальца одно за другим. Щупальца дёрнулись и зашевелились, но отпустили моё тело, не нападая на скелет. [Клац-Клац-Клац-Клац!] [Хозяин! Я спасу тебя!] В данный момент Лакей находился в режиме [Скелет-солдат], поэтому он без особого труда мог помочь мне подняться на ноги. Башня из раздувшихся щупалец начала медленно рушиться; меч, который призвала Лим Джи Су, едва не задел нас. — Зелье... Только тогда я смог достать зелье из своего инвентаря. Мои руки были слишком слабы, чтобы нормально работать, поэтому Лакей помог мне, откусив зубами крышку флакона с зельем. Я выплеснул содержимое флакона с зельем, горлышко которого было полностью разбито, на свою рану. Моя рассечённая кожа начала затягиваться, пока пузырчатая жидкость пенилась на моих ранах. — Ыкх… Однако моя рана была лишь затянута — ужасные внутренние повреждения остались. Кровь хлынула обратно и потекла из носа и рта. Чтобы выжить, я выпил ещё одно зелье. [Ли Гён-щи…] Тем временем Гу Хви Со уменьшился до размеров обычного человека и присел на корточки. Однако его ноги по-прежнему напоминали корни дерева. Гу Хви Со всхлипнул, глядя на меня с раскрасневшимся лицом. [Я… Я сожалею... Я... Я...] Услышав его нытьё, я поморщился. — Хватит. Просто будь осторожен. В этот момент [Кларент] снова пролетел мимо, целясь в туловище Гу Хви Со. Однако Гу Хви Со по глупости не увернулся, и [Кларент] попал ему прямо в грудь. — Что ты...?! — закричал я. Тем не менее Гу Хви Со оставался на удивление спокойным. Бывший Химера лишь всхлипывал, когда [Кларент] вышел из его груди. В этот момент я увидел пронзённое тело Гу Хви Со с близкого расстояния. Его щупальца сплелись в волокнистую сеть вокруг отверстия, оставленного мечом. «Можем ли мы... Вообще называть его человеком?» Хотя было приятно видеть, что Гу Хви Со снова впал в своё обычное жалкое состояние, то, что он никак не отреагировал на пронзающий его меч, не на шутку встревожило. — ...Что это, чёрт возьми, такое? — в шоке воскликнула Лим Джи Су. — Мун Иссак, ты мне ничего об этом не говорил! «...» То ли он потерял дар речи, то ли всё ещё злился на неё за то, что она пошла против его воли, но Мун Иссак даже не сделал вид, что слушает её. Гу Хви Со начал постепенно уменьшать радиус действия своих щупалец, и каждое из них отступало. Эта сцена потрясла как союзников, так и врагов. Цветы быстро завяли, обнажив кровавое месиво, которое скрывалось под ними. Подчинённые Лим Джи Су были разбросаны повсюду, словно высохшие мумии. «Если бы я не призвал Лакея...» Мысль о том, что меня могла постичь та же участь, что и тех иссохших мужчин, заставила меня проникнуться меньшим сочувствием к Гу Хви Со. Лим Джи Су стиснула зубы, подсчитывая погибших подчинённых. — Чёрт! Шестеро из них мертвы… Знаешь, сколько стоило вырастить каждого из них? Несколько её выживших подчинённых вздрогнули, увидев, как с их павшими товарищами обращаются как с повреждённым имуществом, но Лим Джи Су не обратила на них внимания. Теперь она полностью отвернулась от меня, сердито посмотрела на Гу Хви Со и указала подбородком на своих людей. — Что вы все делаете? Почему никто из вас не нападает на него? Принесите мне голову этого ублюдка с щупальцами! — Да! — Понял! Шу-у-ух! [Кларент] и остальные подчинённые бросились к Гу Хви Со. Гу Хви Со выглядел так, будто хотел подбежать ко мне, но вместо этого был вынужден отбиваться от нападавших. Однако это не означало, что все наши проблемы были решены. Мне всё ещё нужно было справиться с самым большим препятствием. Я посмотрел на наручники на своём запястье, а затем перевёл взгляд на Мун Иссака. «...» «...» Мун Иссак посмотрел на свои освобождённые конечности, а затем медленно поднял голову и посмотрел на меня. Затем, словно загоняя добычу в угол, он начал приближаться ко мне, глядя прямо в глаза. «...Смогу ли я с ним справиться?» Не то чтобы я боялся — я был в ярости из-за этого человека. Его высокомерное поведение и нарочито неторопливая походка не пугали меня. Скорее, я чувствовал, как во мне нарастает желание убить его. В ответ на мои аномальные эмоции Лакей быстро среагировал и преградил мне путь. Однако, учитывая способности Мун Иссака, я не мог рассчитывать на то, что Лакей выиграет для меня время. «Возможно, я смог бы справиться с ним, если бы призвал ещё одного Слугу, но...» Если бы я призвал ещё одного Слугу в своём нынешнем состоянии, то наверняка потерял бы сознание. Кроме того, у меня закончились зелья. Пока я размышлял, Мун Иссак уже сократил расстояние между нами и оказался прямо передо мной. Я сделал несколько шагов назад, чтобы выиграть время и собраться с мыслями. Наблюдая за тем, как я сохраняю дистанцию, Мун Иссак сказал нечто ужасное: — Не бросай мне вызов, Чхве Ли Гён. — Не подходи ближе. — Ты всё равно уже проиграл. Не успел я попросить его пояснить, что он имеет в виду, как Мун Иссак бросил мне кольцо. «...» Я хорошо знал это кольцо. Это было одно из колец, которые всегда носил Да Вон-и. Наблюдая за тем, как я замер, Мун Иссак продолжил говорить полушутливым-полунасмешливым тоном. — Со Да Вон уже в моих руках. — …Что? — Честно говоря, эта ловушка была расставлена специально для него.
232 Нравится 72 Отзывы 72 В сборник