***
Апартировав прямо в кабинет, Гарри тихо крался сзади к человеку, что сидел за столом. Первой его увидела Нагайна: змея уже хотела запрыгнуть от радости, ведь увидела второго хозяина, но тот преподнёс палец к губам с лёгкой усмешкой на лице. Он прокрался уже достаточно близко, хотел наклониться для поцелуя в щеку, но его губы были пойманы другими. Том истезал его губы настойчивым поцелуем, пока Гарри не обмяк и не оказался на его коленях. Руки Редла уже заползли под резинку штанов, и кончики пальцев подевались края нижнего белья, когда Гарри его остановил. — Том! — крикнул Гарри, жутко краснея. — Всем же видно. — Стена в кабинет министра была из стекла. — Я наложил чары отвлечения, — поцелуй в шею, — и запирания, — ещё поцелуй, — как только их перенёс в кабинет, — сказал Редл и снова накрыл губы Гарри поцелуем. Наблюдавшая за этим Нагайна обвила их обоих: — Хозяин, у тебя тоже начался сезон спаривания? Маги замерли на миг и рассмеялись, положив друг другу головы на плечи. — В какой-то мере да, — прошипел Том в ответ и, прикусив Поттера за шею, зализал место укуса. — Я думал, мы идём в кемпинг, — сказал младший, откинув голову назад. — Через час, мы ещё успеем, — сказал министр с полуулыбкой, но к ним постучали. Гарри аж соскочил с календаря и зашёл за кресло. — Да? — Милорд, я принёс вам бумаги на подпись, — послышался голос драко. Глянув на Гарри и убедившись, что тот поправил одежду, Том добавил: — Заходи.***
Кемпинг придумала Гермиона: она читала об магловских исследованиях тимбилдинга и решила, что это можно попробовать. Большинство коллег пришло парами, так что чета Редл-Поттер не была исключением. Гермиона, как организатор, не могла участвовать в поиске сокровищ. Девушка с лёгкой улыбкой наблюдала, как ставят её палатку, и готовилась провести некоторое время наедине с собой в тишине и компании новой книги. Видя взгляд друга, она мотает головой, мол, подсказок не будет. — Теперь все положите ваши палочки в шкатулки с вашим именем, лишь вы сможете их открыть, так что не волнуйтесь, затем возьмите на пару одну карточку и один сигнальный огонь. Том с опасением расставался со своей палочкой, даже имея другую в рукаве; для Гарри же это стало игрой: он знал, что рядом с супругом палочка ему и не нужна. И всё же, положив её, он быстро достал обратно под ехидный взгляд Тома. — Нужно увеличить назад Нагайну.***
Пара наслаждалась отдыхом. Они шли бок о бок, вдыхая запах хвойных деревьев и наслаждаясь друг другом. Нагайна с удовольствием охотилась на мышей на природе. Редл с неким скепсисом смотрел на карту. — Гарри, мы уже видели этот камень два раза. А это уже третий. — Я уверен, это другой, — опустил голову мужу на плечо. — Кажется, трещина слева, а тогда была справа. — Так или иначе, это не меняет того факта, что мы хотим по кругу, — нахмурился старший. — Ну если и так, мы ведь вместе, а это уже неплохо, не так ли? — Возможно, ты и прав, — обнял за талию. — Ты как, не устал? Нагайна, прошипев из кустов, недовольно заметила: — Если вы будете продолжать останавливаться каждые пять шагов, добычи мы точно не найдём.***
— Кажется, стоит признать, что сокровище мы уже не найдём, — сказал Гарри, поднимая взгляд к солнцу, что уже коснулось горизонта. — Нам стоит вернуться. — Думаю, ты прав, — тихо ответил Том, поцеловав его в висок. Мгновение назад небо было чистым, голубым, как стекло, а теперь тучи собрались, и над лесом начал моросить дождь. Дождь постепенно усиливался, капли попадали за шиворот, делая шаги всё менее комфортными. Гарри и Том ускорили шаг, держась за руки. Нагайна резко свернула в сторону и исчезла между кустами. Следуя за ней, пара вышла к узкому каменному проходу, почти скрытому от глаз ветвями деревьев. — Пещера? — Том прищурился, осматривая темноту. — Не похоже на туристический маршрут… — Вот и наше сокровище, — с улыбкой заметил Гарри и первым шагнул внутрь. Внутри было прохладно и тихо. Капли дождя с потолка падали еле слышно, свет заходящего солнца пробивался сквозь узкий вход, играя на кристаллах стен. Гарри присел на плоский камень, наколдовав из камня плед, а Том опустился рядом, обнимая его за плечи. Том достал палочку, призвал немного хвороста и развёл небольшой костёр. — А ведь и правда, совсем неплохо, — сказал Гарри, глядя на игру огня на стенах. — Тогда остаёмся здесь, — тихо произнёс Том. — Дождь, тишина… и мы вдвоём. Он слегка улыбнулся, снимая с Гарри футболку. — Я ничего не имел в виду, — рассмеялся Том, — просто нужно снять мокрую одежду, чтобы не заболеть. Но это постепенно переросло во что-то другое. Они сидели в объятиях друг друга, тихо шепча слова, которые были понятны только им. Гарри удобно устроился на коленях у Тома. Они были укрыты мягким пледом. — Как хорошо быть тут с тобой, вот так. — Да, я хотел бы остаться здесь навечно.