Где цветёт олеандр

Горячая работа
NC-17
В процессе
31
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 27 323 слова, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 7 Отзывы 17 В сборник

Глава 11. ЧЕРЕМША НА ПОРОГЕ

Настройки
  — А ты слышала? Ему под дверь положили.   — Что положили?   — Черемшу. Целый пучок. В тёмной ткани, как у мертвецов.   Шёпот проскользнул по рынку, как ветер между корзин. Не громкий — но достаточно чёткий, чтобы услышать, даже если не хочешь. Особенно если не хочешь.   Гермиона остановилась у прилавка травницы, делая вид, что выбирает сушёную полынь. Рядом двое женщин перебирали снопы мяты, будто между делом — но руки двигались слишком быстро, слишком резко. — Жан видел. Сказал, как только рассвело, уже лежало. Кто-то положил ночью. — А зачем? — А ты подумай. Зачем кладут черемшу? Не в салат же. Это ж… от сглаза. От порчи. Или — к знаку. — Какому ещё знаку? — Ну как… чтобы знал, что мы всё знаем.   Обе переглянулись. Гермиона сделала вид, что не слышит. Перешла к следующему прилавку. Но там — то же. — Я говорила, от него беда будет. Он же никому не сказал, откуда приехал. — И почему у него акцент странный? Словно всё время подбирает слова, как будто язык чужой. — И манеры… слишком вежливый. Настоящие люди так не разговаривают. — Не моргнул даже, когда ту девушку нашли. Словно всё знал. — Может, знал. Может, это он и был.   Шаг. Ещё шаг. Воздух вокруг казался насыщенным, как перед грозой. Слова не говорились — выдыхались, как яд.   Кто-то бросил взгляд ей вслед — не прямой, не обвиняющий, но слишком долгий. — Она с ним разговаривает. — Ну да, в лавке у неё. — Может, и знает больше, чем говорит…   Гермиона свернула в переулок. Там было тише, но не спокойнее. Шум рынка остался позади, а в голове пульсировало: Положили. Видели. Шёпотом. Под дверь.   Она остановилась у стены, прислонилась спиной к камню. Закрыла глаза — и перед ней снова всплыло утро.   Он стоял на пороге своего дома — спиной к двери, лицом к тропинке. Плечи чуть опущены, подбородок — тоже. А у самых ног — свёрток.   Пучок черемши лежал на ступеньке аккуратно, почти бережно. Листья ещё были влажными от росы, белые соцветия распустились, будто улыбались — слишком ярко для того, что они означали. Запах бил в нос: резкий, острый, как предупреждение. Всё было завёрнуто в тёмную ткань, уже впитавшую пятна — вода или кровь, она не стала выяснять.   Она остановилась метрах в трёх, не решаясь подойти ближе. Он, кажется, знал, что она там. Не обернулся, не позвал — просто стоял, будто позволял видеть.   А потом — наклонился, медленно, как будто совершал обряд. Потрогал ткань, сжал пучок, пригладил листья, завернул край. Снял его со ступеньки и прижал к груди.    Когда он поднял взгляд, мимо прошёл сосед — не притормозив, не обернувшись, будто не заметил ничего. А в окне ближайшего дома в ту же секунду хлопнули ставни: кто-то внутри захлопнул их резко, как будто отгораживаясь не столько от него, сколько от самой сцены. С другой стороны улицы женщина, развешивавшая бельё, вдруг начала срывать его рывками, прижимая к груди, не поднимая глаз.   Драко не сказал ни слова. Просто вошёл в дом и закрыл дверь.   А она так и осталась на дороге. Понимая: это уже не домыслы, не ощущения, не слухи. Это было послание. И они оба его получили.   Это уже не слух. Это — жест.   Это не предчувствие. Это — выбор.   Гермиона выдохнула.   Корзинка висела на запястье, пальцы занемели от напряжения.   Ей не нужно было видеть, чтобы представить:   Драко стоит на пороге. Молча.   Под ногами — пучок черемши: свежей, с пронзительным запахом. Завёрнутой в старую ткань, будто в саван.   Ни записки. Ни имени. Ни объяснений.   Но все уже поняли, что это значит.   Гермиона подняла корзинку и зашагала прочь.   Сзади скрипнула ставня. Где-то хлопнула дверь.   И снова — шёпот. Или просто ветер.   Всё смешалось.   Молчание стало гуще. И громче.

***

Гермиона обедала в таверне, когда он вошёл. Воздух как будто сгустился.   Сначала стих один голос. Потом другой. Кто-то приостановился с кружкой у губ. Кто-то замер с ложкой на полпути ко рту. В воздухе повисло молчание — не агрессивное, но плотное, настороженное. Будто сквозняк прошёл по комнате, но никто не захотел встать, чтобы закрыть дверь.   Драко остановился в дверях, будто ощутив это напряжение. Его лицо, как всегда, было собранным, даже чуть отстранённым. Он провёл взглядом по залу — не бросая вызова, но и не прячась — и направился к дальнему углу. Сел за свободный столик, поставив локти на деревянную столешницу. Не сделал ни одного жеста, чтобы подозвать кого-либо.   И никто не подошёл. Он понял, что это — не просто тишина. Это — молчаливый приговор.   Через пару минут встала женщина в платке, что сидела ближе к стойке, и быстро вышла. Следом — ещё один. Разговоры возобновились, но тише, прерывисто.   — Надо было сразу понять…   — …вечно с ним что-то не так…   — …слишком тихий, слишком вежливый…   Они решили, подумала Гермиона. Им уже не нужно знать правду.

***

  На следующий день она встретила Коменданта возле складов. Он кивнул ей — сдержанно, чуть сухо. Шёл быстро, уверенно. В движениях — не усталость, а сосредоточенность. Будто знал, куда идёт, и зачем.   Он был доволен.   Гермиона подумала: возможно, потому что всё, наконец, сдвинулось с мёртвой точки. Появился хоть какой-то ориентир.   Он, кажется, тоже чувствовал — коммуна начала смотреть в одну сторону.   Не в ту ли?

***

  Амели сидела на крыльце, перебирая сушёные листья и корешки. Завидев Гермиону, кивнула, махнула рукой: подходи, мол. От неё тянуло свежестью — мятной и чуть луковой. Черемша.   — Ночка тяжёлая выдалась, — буркнула Амели, не поднимая глаз. — Всё дурь какая-то снилась.   — Мне не снилось, — сказала Гермиона. — Я просто не спала.   — А я, может, и лучше бы не спала, — хмыкнула та. — Слушай, говорят, он и впрямь с Советом водится. Только кто его знает. Лоранс мне шепнула, что её муж слышал — вроде как Комендант с ним у ворот про что-то шушукался. А всё равно — скользкий он, не нравится мне.   — Слишком вежливый? — спросила Гермиона.   Амели наконец взглянула на неё:   — Да не в том дело, что вежливый. Слишком правильный, понимаешь? Как будто с него кто верхний слой срезал. Настоящие люди — они всегда с заусенцами. А тут гладкий весь. Неприятно.   На прилавке рядом лежал пучок черемши — острые листья, беловатые стебли, тёмная ткань.   — Черемшу, знаешь, ведьмы раньше клали на грудь, — вдруг сказала Амели. — Спит человек, а ты заговор читаешь. Если листья потемнели — значит, в нём порча. Бабушка моя так говорила. Правда это, не правда… Но, знаешь, всё ж неспроста.   Гермиона молча смотрела на пучок.   Когда-то, вспомнила она, точно так же смотрели на Гарри. Когда решили, будто он — Наследник Слизерина. Будто за его вежливостью и молчаливостью что-то прячется, опасное.   Тогда она была рядом. Защищала.   А теперь — наоборот.   Теперь она была по другую сторону.

***

  В лавке стояла полутьма — окна были занавешены плотной тканью, чтобы солнце не выжгло травы. Пахло сушёной ромашкой, зверобоем, каплей уксуса. Где-то в глубине медленно булькало — один из отваров настаивался на плите. Воздух был густым от пыли, запахов и времени.   Гермиона пересыпала сухую валериану в ступку. Пальцы были шершавыми от травяной пыли и щепок, кожа на ладонях потемнела — как у всех, кто долго работает с корнями. Движения были механическими, выверенными. Работа держала её — как ритм дыхания.   Колокольчик на двери звякнул. Она вздрогнула.   Он вошёл медленно. Остановился у входа, как будто собирался с мыслями, потом шагнул ближе.   — За отварами, — произнёс он негромко, почти шёпотом. — Сделал заказ позавчера. Для соседа — тот, что почти не ходит. Со спиной беда.   Она кивнула. Помнила. Хвощ и крапива. Мешочек с надписью «Delacrua» был на нижней полке.   Гермиона достала холщовый свёрток, проверила перевязь. Поставила рядом пузырёк с настоем. Её рука дрожала едва заметно.   Когда она протянула заказ, их пальцы случайно соприкоснулись. Коротко — но достаточно.   Кожа к коже. Вспышка напряжения. Что-то знакомое и неуместное. Память.   Они отдёрнулись почти одновременно. Но было уже поздно.   Он смотрел на неё, нахмурившись. И всё же сказал:   — Ты веришь им?   Она не ответила сразу. Поставила пузырёк обратно, будто это дало ей время. Сердце билось глухо. Сухость во рту.   — Я… не знаю, — выдохнула она наконец. Почти чужим голосом.   Он усмехнулся. Безрадостно. Будто знал, что так и будет.   — Всё равно. Здесь решения не словами принимаются. Я для них — чужой. А значит, виновный.   Он бережно убрал свёрток в сумку. Проверил перевязь. Пауза.   — Береги себя, — сказал он, не глядя, и вышел.   Словно боялся оставить след.   Гермиона осталась одна. В воздухе шевельнулись пучки душицы, сорвавшиеся в сквозняке. Сердце стягивалось, будто кто-то затянул тугой узел.   Она хотела крикнуть ему вслед. Но не нашла слов.

***

  Дом Мари-Жозеф утопал в вечерней дымке. Горела только одна лампа — тусклый оранжевый свет вытекал сквозь щели ставен, окрашивая воздух в цвет засохших трав. Гермиона постучала тихо, почти извиняясь за беспокойство. Ответа не было, но она знала: в доме ждут.   Дверь скрипнула. Старуха стояла на пороге, обвязав голову шерстяным платком. Глаза — как всегда, внимательные, проницательные.   — За ромашкой пришла, — сказала Гермиона. — Для желудка. У одной из девочек…   — Врёшь, — спокойно ответила Мари-Жозеф. — Но заходи. Мне не привыкать.   Внутри пахло вереском, старым деревом и огнём. В котелке что-то томилось, и воздух был густым, как травяной настой. Гермиона села у окна, взяла кружку с тёплой водой, но не пила. Молчала долго — и Мари-Жозеф не торопила.   — Я… — начала она, но голос её прозвучал глухо. — Я не знаю, зачем пришла. Наверное… чтобы не молчать.   Мари-Жозеф кивнула. Молча. Словно знала заранее.   Гермиона выдохнула — и только тогда поняла, насколько сильно внутри всё сжато.   — А я ведь видела, — проговорила она. — Как ему подкинули эту черемшу. Своими глазами. Вчера вечером, когда возвращалась от Сильви…   Сумерки тогда ложились на деревню мягко, как тонкая шерстяная шаль. Воздух пах сушёной пыльцой, горячими камнями, тлением. С запада подползала мгла — медленно, сдержанно, будто не желала пугать, но всё равно настораживала.   Она шла по тропе, с пустой корзиной в руках, и думала только о том, как добраться до кровати. И вдруг заметила движение: крупная фигура в капюшоне, в длинном плаще, почти бесшумная. Не к таверне и не к выходу — к тому дому, о котором теперь всё чаще шептались.   Гермиона затаилась между кустов.   Фигура подошла к ступенькам. Наклонилась. Осторожно положила что-то у двери — завернутое в тёмную ткань, округлое, с выскальзывающими белыми лепестками.   А потом — просто ушла. Быстро, не оглядываясь, будто знала: никто не выйдет, не окликнет, не остановит.   Она осталась в тени, прижавшись к изгороди, пока сердце не отпустило. Потом медленно подошла, но не решилась тронуть свёрток. И ушла. Почти бегом.   — Я не сказала никому, — прошептала Гермиона. — Просто… не могла. А теперь уже поздно. Теперь все всё знают.   — Черемша, — кивнула Мари-Жозеф. — «Запах смерти», так её называли. Потому что росла возле могил и изгоняла гниль из воздуха. Люди это помнят — даже если не понимают, откуда.   — Может, это просто глупость? — сорвалось у Гермионы. — Или страх. Или злоба. Или…   — Такие вещи не делают по глупости. Но и не всегда — по разуму, — сказала старуха тихо. — Порой страх — тоже магия. И заразная. Быстрее любого заговора. Быстрее, чем ты успеваешь осознать, что в тебя что-то вселилось.   Гермиона молчала, уставившись в чашку. Пальцы дрожали.   — А если он виноват… — еле слышно сказала она. — Почему мне страшнее всего именно от этой мысли?   Мари-Жозеф не ответила. Только взяла в руки пучок сухой крапивы, медленно перебирая листья, будто искала в них смысл.   Гермиона встала.   — Спасибо… за ромашку, — сказала она, почти шепча.   — Приходи, если станет хуже, — отозвалась Мари-Жозеф. — Только больше не ври. Я и так слышу.   Вечер встретил её ветром. Лёгким, тёплым — но в груди холод не проходил.

***

  Ночь была безлунной. Чёрный потолок неба казался ниже обычного — будто сама тьма нависла над домами, тяжёлая и плотная.   Гермиона стояла у окна, не зажигая света. Комната дышала тишиной. За стеклом дрожали редкие огоньки — где-то догорал фонарь, кто-то ещё не задёрнул ставни. Всё было как всегда. Почти.   Она заметила его не сразу: тень, отделившаяся от стены. Высокая, прямая фигура. Двигался уверенно, без спешки. Без фонаря. Без палочки.   Он шёл не к лесу. Не к ручью, не к склонам, где росла полынь. Он направлялся туда, где начинались старые постройки — полуразвалившиеся, покрытые мхом, забытые.   Туда, куда не ходили даже сборщики трав. Слишком темно. Слишком тихо.   Она сжала подоконник — будто хваталась за камень среди зыбкой почвы.   Он исчез за поворотом. Не оглянулся.   Она не решилась пойти за ним. Не в эту ночь. Не одна.   Сердце било медленно, будто считало шаги — его шаги — в темноте.   Сквозь приоткрытое окно тянуло запахом. Едким, тягучим, будто он впитался в древесину, в стены, в саму ночь.   Черемша.   Слишком резко. Слишком сладко.   Будто под её пряной кожей пряталось нечто иное — то, что должно изгонять гниль из воздуха. Но иногда… выдыхает её обратно.   Привкус, который нельзя спутать. Который возвращается в снах.   Запах смерти.
31 Нравится 7 Отзывы 17 В сборник