***
Рута росла у самого забора, раскинувшись мелкими растрёпанными кустами. Гермиона стояла над ними, щурясь от солнца, и не сразу поняла, что именно не так. Всё вроде бы на месте. Но тревожное ощущение не уходило. Она присела, провела рукой по стеблям — и замерла. Один из кустов был сломан. Не сорван, не выдернут с корнем — именно надломлен. Но аккуратно подвязан бечёвкой, словно кто-то не хотел, чтобы он погиб. Гермиона дотронулась до узла. Он был крепким, слишком аккуратным. Не её работа. Не её почерк. Пыль оседала на ладонях. Под ногтями — горький, плотный запах. Она встала. Обвела взглядом грядки. На зверобое срезан верхушечный стебель. Душица примята сбоку, будто на неё кто-то облокотился. Это был не ветер. Не животные. И уж точно не она. «Зачем кому-то мои травы?» Зверобой рос повсюду. Его можно было найти на каждом пустыре, возле любой тропинки. В нём не было ничего редкого. Если только не использовать для особых настоев. А вот рута… Её брали не просто так. Слишком сильный запах, слишком странная магия. Она не лечила от простуды и не сбивала жар. Её применяли иначе. Когда хотели узнать правду. Или скрыть её. Может быть, кто-то искал старые рецепты. Или древние заклинания. Или пытался избавиться от следов. Некоторые травы скрывают кровь. Другие — сбивают следящие чары. Были и такие, что отвязывают связь между жертвой и местом. Их редко находят случайно. Те, кто приходит за ними, — знают, зачем идут. Створка ставни заскрипела. Гермиона обернулась. На пороге стояла Мари-Жозеф — закутанная в вязаную шаль, с корзиной на локте. — У меня пустырник позавял, — сказала она вместо приветствия. — Подумала, ты дашь мне немного. — Конечно. Заходи. Старуха не торопилась. Прошла в травник, обвела всё взглядом, остановилась у зверобоя. — Кто-то у тебя тут хозяйничал. Гермиона кивнула. — Я тоже заметила. Надлом на руте, срез на зверобое. Остальное вроде цело. — Вроде, — отозвалась Мари-Жозеф. — А ты перевязи свои проверяла? — В смысле? — Перевязи. Метки. Я раньше делала, пока зрение не подвело. Ставишь на ветку — видишь, если кто-то срезал. Или просто пошевелил. Иногда заклинание остаётся, если сильное. Гермиона напряглась. — Думаешь, кто-то ищет что-то? — Не думаю. Знаю. — Мари-Жозеф наклонилась, легко коснулась крапивы. — Не из-за зверобоя лезли. И не из-за пустырника. — Из-за руты? — Возможно. Или из-за чего похуже. Ты ведь не всё тут выращиваешь, правда? — Она посмотрела прямо, остро. Гермиона не ответила. — Ну и правильно, — буркнула старуха. — Некоторым травам лучше расти в тени. Она взяла несколько веток пустырника, сунула их в корзину и направилась к выходу. — Если что — заходи, — бросила через плечо. — Но перевязи всё же поставь. На всякий случай. Трава за ней закрылась, как вода.***
Он открыл дверь не сразу. Гермиона уже почти повернулась уходить, когда послышался щелчок замка, и на пороге появился он. — Мартен, — начала она. — Гермиона. — Я просила тебя так меня здесь не называть, — сказала она резко. — Ты прекрасно знаешь, как меня зовут. Здесь. Он кивнул. — Прости. Она подняла руку, протянув холщовый мешочек. — Вот. Отвар, который ты просил. — Спасибо. Поставь… куда-нибудь. Она шагнула внутрь. Комната была всё такая же — бедная, с пыльными углами и запахом влажной древесины. И пугающе пустая. — Я пришла не только из-за него. Он молчал. — Я видела, как ты вчера вечером шёл в сторону леса, к руинам. Он не ответил. — А сегодня утром — как ты возвращался оттуда. С той же стороны. Значит, ты провёл там всю ночь. Она говорила тихо, почти ровно. Но внутри у неё всё колотилось. — Что ты там делал? Он отвернулся. — Это не твоё дело. — Что ты там делал, Мартен? — повторила она, медленно, выговаривая каждое слово. Тишина сгустилась. — Не моё дело? — её голос задрожал. — Когда погибла Жюли. Когда пропала Аделина. Когда в этой деревне каждый смотрит на соседа, как на врага. Когда врагом уже выбрали тебя — не моё дело? Он медленно выдохнул, будто сдерживал что-то. — Я не могу говорить. Это связано с моим настоящим заданием. — Тогда я не могу тебе верить. Он шагнул ближе, как будто хотел остановить её. Она чуть отступила, но не ушла. — Думаешь, я пришёл смотреть, как вы погибаете? Думаешь, мне всё равно? — Я ничего не думаю. Ты сам ничего не объясняешь. Он снова отвёл взгляд, будто это помогло бы отгородиться. — Мне нельзя. — Нельзя? — голос Гермионы стал резче. — А мне, значит, можно? Мне можно быть здесь единственной, кто вообще что-то делает, кто говорит с людьми, кто остаётся, когда остальные прячутся, — и при этом ты молчишь, потому что тебе, видите ли, нельзя. — Это не одно и то же. — Нет, одно! Потому что ты тоже здесь. И ты молчишь. Он нахмурился, но ничего не сказал. — С тех пор, как ты приехал, — сказала она медленно, — всё пошло наперекосяк. Он поднял голову. — Ты правда думаешь, что это я? — Я не знаю, что думать! — почти выкрикнула она. — Потому что ты не говоришь. Потому что ты врёшь. Потому что ты появляешься из ниоткуда, живёшь в доме, где никто не жил, ходишь по ночам в лес, а потом смотришь, как будто ничего не случилось. Он сжал пальцы в кулаки. — Я не обязан рассказывать тебе всё. — Нет, конечно. Ты вообще никому ничего не обязан. Просто ходи и жди, пока тебя сожгут на костре за молчание! Он шагнул к ней: — Ты не понимаешь, Гермиона. Это часть задания. Есть вещи, которые я не могу раскрыть. Не потому что не хочу — потому что не имею права. — Зато умирать нам можно, да? Нас можно оставлять в неведении, пусть гниют тела, пусть исчезают девушки, пусть старухи шепчутся у костра… — Это не из-за меня! — Нет? Она смотрела прямо ему в лицо. И не видела в нём ничего — ни страха, ни вины. Только глухую, упрямую усталость. — Ты всё время здесь. В самой гуще. В доме, откуда видно каждый поворот. В шаге от исчезновений. — Потому что я ищу ответы! — сорвался он. Они замолчали одновременно. В комнату вползла глухая тишина. Он стоял почти впритык. Её дыхание сбилось, руки дрожали. Напряжение будто материализовалось между ними — плотное, давящее, не дающее ни вдоха, ни слова. Гермиона резко отступила, развернулась и вышла. Дверь с силой хлопнула за её спиной. Он не пошевелился.***
Он сидел на краю кровати, уронив локти на колени. Комната будто сжалась — стены ближе, воздух плотнее. Всё внутри гудело от злости, вины, усталости. От того, что всё снова шло не так. Он закрыл глаза. Веки налились тяжестью — как в ту самую ночь, когда он впервые получил указания. Тогда, в кабинете на третьем подуровне, между списками наблюдения и схемами исчезновений. «Случай 32-Б. Восточная Франция, зона ограниченного контроля. Зафиксировано три исчезновения в 1976 году. Тела не найдены. Подозреваемый: Лоран Морийо, приезжий. Убит в 1977 году при попытке к бегству тогдашним заместителем коменданта. Возможное совершение убийств в рамках ритуала. Ваша задача: определить, остались ли магические следы. Сравнить с текущей активностью. Вывести оценку риска повторения». Тогда он не знал, куда едет. Только координаты и краткая сводка. Коммуна Сент-Люс. Место, где всё слишком тихо. Где следы затираются слоями молчания. Он прибыл как в пустоту. Легенда — стандартная. Мартен Делакруа, внешний куратор от департамента взаимодействия с магическими сообществами. Очередная проверка, инициированная сверху. Профиль — неважен. Главное — не привлекать внимания, фиксировать странности, вовремя отчитываться. Но чем дольше он оставался, тем яснее становилось: прошлое здесь не умирает. Оно закапывается в землю, перемешивается с прахом, прорастает ядовитыми корнями. И всё снова начинается. Та же тишина. Те же недомолвки. Исчезла девушка — Жюли. Потом вторая — Аделина. И никто не говорит вслух, что это уже было. Или не знает. Или не помнит. С тех пор прошло тридцать лет. А теперь — она. Здесь. В этом же круге. Только прочитав дело, он впервые усомнился в том, что Морийо был виновен. Три исчезновения, ни одной найденной вещи, ни одного следа — только чьи-то показания, тень подозрения, да пара нарушений в периметре охраны. Лоран Морийо — молчаливый, замкнутый, работал плотником. Недавно поселился в коммуне, ни с кем особо не общался. Никаких доказательств. Ни мотива, ни связи с исчезнувшими. Только косвенные улики и ярость толпы. Как и он сейчас, Морийо оказался чужаком, появившимся незадолго до беды. Что-то в этом не складывалось. Всё выглядело слишком чисто. Будто виновного назначили заранее. Драко знал, как такое бывает. Видел это раньше — и в делах, и на войне. В досье было написано: оценить риски повторения. Но теперь это было не предупреждением — констатацией. Всё начиналось снова. Те же признаки. Та же тишина. Тридцать лет спустя. И теперь он верил в виновность Морийо ещё меньше. А в необходимость найти старое захоронение — больше. Найти тела. Найти следы. Пока не стало слишком поздно.***
На третий день после исчезновения Аделины кто-то выцарапал символ на двери дома Мартена — грубую петлю, перечёркнутую крест-накрест. Он не стал стирать. Только провёл пальцем по зазубринам. Щепки впились в кожу. В лавке мадам Бове не взглянула на него ни разу. У поленницы подростки смолкли при его приближении — демонстративно, с задержкой. Один хмыкнул. Другой что-то прошептал. — Они боятся, — буркнул Жан-Пьер, не поднимая глаз. — Только боятся не того. Он будто хотел сказать больше, но отвернулся и ушёл.***
Гермиона лежала на спине, уставившись в тёмный потолок, чувствуя, как внутри туго стягивается невидимый узел. Сон не шёл. Каждый шорох за стеной отзывался в теле дрожью. Она думала о тех, кто исчез. О тех, кто молчит. О тех, кто смотрит — и ничего не делает. В груди нарастало глухое, почти физическое давление, как перед криком, который не вырвется. В какой-то момент стало невозможно лежать. Она встала, накинула тёплую кофту, вышла во двор. Ночь была сухой и прохладной. Воздух пах пеплом и пыльной травой — запахи, от которых непрошено дрогнули руки. Она остановилась у калитки, вглядываясь в темноту. Между деревьями, у самого края леса, мелькнула тень. Кто-то шёл — или стоял? — и исчез. Она не узнала. Может, это был он. А может — нет. Сердце билось так, что шум стоял в ушах. Страха уже не было — только усталость и упрямое, почти безнадёжное решение: если он не скажет, она всё равно узнает. Как — она пока не знала. Но знала, что не сможет остановиться.