Все в восторге от Мэри Сью!

Перевод
NC-17
Завершён
249
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Фэндом:
Размер:
391 страница, 108 602 слова, 64 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
249 Нравится 279 Отзывы 107 В сборник

Глава 31. Ни капли совести

Настройки
Е Си попрощался с принцем, который совсем не хотел с ним расставаться, и отправился в коттедж взломщика. Чтобы предотвратить случайные встречи трёх статистов, Е Си разместил их на небольшом расстоянии друг от друга. Хотя их домики располагались не слишком далеко, они также не были расположены слишком близко друг к другу, чтобы мужчины-статисты не столкнулись нос к носу, как только откроют двери. "Нелегко быть мерзким типом, которому приходится думать о содержании своих трех любовниц!" Е Си открыл дверь грабителя и, как и ожидалось, обнаружил его лежащим без сознания на ковре. Его одежда уже почти высохла. Его ярко-рыжие волосы длиной до талии были завязаны в аккуратный пучок. Его одежда была изысканной и хорошо сшитой. Он выглядел так, будто направлялся куда-то на банкет, а не на ограбление. Е Си произнёс уже хорошо отработанную команду: - Просыпайся. В мгновение ока тело перед Е Си исчезло. Холодная рука выскользнула из-за спины редактора и коснулась его шеи. Это движение было таким же нежным, как ласка возлюбленного, но в то же время явственно отдавало опасностью. В это же мгновение прохладные на ощупь губы легонько, словно перышко, коснулись края уха Е Си и небрежно прошептали: - А ты откуда взялся, милый? Е Си тут же отработанным движением поднял руки в знак капитуляции и своим анемичным, совершенно не угрожающим голосом объяснил, как он спас грабителя. Поскольку редактор последние несколько дней активно репетировал с мужчинами-статистами, теперь его голос звучал очень естественно. - Значит, ты хочешь сказать, что это ты меня спас? - Грабитель убрал руку, сжимавшую шею Е Си, и, моргнув одним глазом, шагнул к нему. Его лицо было не менее красивым, чем у двух предыдущих мужчин-статистов. У него были мечтательные глаза со слегка приподнятыми уголками и с маленькой родинкой-слезинкой возле левого глаза. Цвет лица у него был бледный и бескровный, но глаза горели ослепительно ярким светом. С тех пор, как он проснулся, улыбка не сходила с его губ. От всей его личности исходило таинственное и крайне зловещее ощущение. - Какую же ты хочешь награду, мой спаситель? - грабитель весело заморгал обоими глазами. "Тебя, конечно же!" - Е Си молча осмотрел его с головы до ног. Грабитель указал на себя и с лукавой улыбкой предложил: - Хочешь, я отплачу тебе своим телом? Это можно устроить. "Чёрт, у этого статиста нет ни капли совести и чувства приличия!" Е Си на мгновение растерялся, а потом легко и откровенно согласился: - Ладно, можешь отплатить мне своим телом. Грабитель сначала хотел увидеть, как невинный юноша перед ним покраснеет и смутится, но теперь вместо этого погрузился в недоуменное молчание. Полный предвкушения, Е Си предложил: - Если хочешь, я могу дать тебе немного времени на осознание и подготовку. Для начала, можешь признаться мне в своих чувствах. - Эй! Подожди, - грабитель потёр виски и слабо улыбнулся. - Ты знаешь, кто я? Е Си солгал: - Нет. Грабитель гордо изогнул бровь и заявил: - Я грабитель S-класса, которого разыскивают более тысячи стран. Теперь знаешь? Е Си драматично расширил глаза и прикрыл рот, изображая потрясение. Он воскликнул: - Пра-а-авда?! Красивые рубиновые глаза грабителя слегка приподнялись в знак провокации: - Ты не боишься? - Нет, - Е Си ткнул грабителя в руку и торжественно заявил: - Я даже могу тебя потрогать. Настала очередь грабителя опешить, а затем он расхохотался: - Ха-ха-ха, это что-то новенькое. Кто ты вообще такой? Ита-а-ак, Е Си повторил свою хорошо отрепетированную историю, включив в нее самопрезентацию, слезливую повесть о своем домашнем аресте и принудительном браке, а также то, каким страшным и безумным был Хуанфу. Отличие от встреч с двумя другими мужчинами-статистами заключалось в том, что, когда он рассказывал историю о том, как Хуанфу "Х" запер его в подвале, грабитель не только не выразил ни гнева, ни возмущения, но и довольно недружелюбно рассмеялся, похвалив: - Тьфу, значит, тебя заперли в маленькой тёмной комнате? Этот молодой господин Хуанфу знает толк в веселье! Е Си посмотрел на него с недоумением. Моральные ориентиры этого третьего мужчины-статиста, похоже, искажены напрочь. Но с другой стороны, грабитель, который обворовывает весь мир, определенно, не будет испытывать никакой неловкости или сочувствия. Е Си проглотил бесполезную фразу, которую он подготовил ранее, в которой он «всегда мечтал жениться на таинственном и красивом грабителе с тех пор, как был маленьким мальчиком»... - Значит, это личный остров молодого господина Хуанфу. Грабитель играл с блестящей золотой медалью, которую вытащил из ниоткуда, и с ошеломляющей скоростью перебрасывал между тонкими пальцами. Он заметил с улыбкой на лице: - Однажды я украл одну небольшую вещь из резиденции Хуанфу. Молодой господин Хуанфу лично назначил награду в десять миллиардов долларов за мой арест и объявил, что обратит меня в пепел... Е Си с любопытством спросил: - Что ты украл? Грабитель пожал плечами со скучающим видом. - Ничего особенного, просто семейная реликвия. Какая скукотища! - грабитель подбросил блестящую медаль в воздух, а затем поймал её. Он равнодушно продолжил: - После того, как я украл его семейную реликвию, у этого молодого господина Хуанфу больше ничего не осталось, что стоило бы красть. Глаза Е Си блеснули, когда он хитро предположил: - На самом деле, есть еще кое-что, что приведет молодого господина Хуанфу в ярость, если ты это украдешь. - О? Что такое? - вор воспрянул духом. Е Си с таинственным видом указал на себя и ответил: - Конечно, его невеста! Мы с ним должны пожениться через несколько дней. Имея дело с мужчиной-статистом, чьи представления о морали были явно извращены, нельзя было прибегать к обычным трюкам, изображая из себя умилительного идиота. Приходилось подыгрывать и извлекать из ситуации максимум пользы. - ...Ты прав! - вор сразу понял его мысль. Он погладил подбородок, и в глазах его блеснул лукавый огонёк. - Я ещё никогда не крал живого человека... Е Си ликующе поднял одну из своих трясущихся от жадности рук: - Я! Я! Укради меня! Грабитель расхохотался, хлопнул в ладоши и воскликнул: - Ладно, я тебя украду. "Это может сработать". Е Си вздохнул с облегчением. Он спросил: - У тебя есть способ сбежать с острова? - Пфф, это легко, - усмехнулся грабитель. - Я уйду так же, как молодой господин Хуанфу обычно покидает этот остров. - Он путешествует на вертолете. - Тогда я улечу на его вертолете! "Хорошо, он определенно действует как грабитель". - Редактор немного успокоился. - Сначала мне нужно выяснить, где находятся его вертолёты, как ими управлять, сколько топлива осталось в баках... А также, сколько охранников, какое у них оружие и график дежурств. Короче, мне нужно время на подготовку. Опытный грабитель перечислил все подготовительные действия к угону вертолёта и, казалось, жаждал начать: - Айя! Возлюбленную молодого господина Хуанфу собираются украсть вместе с его вертолётом. Интересно, взбесится ли он, когда узнает?.. Е Си подзадорил его: - Он точно выйдет из себя! Кстати... Я забыл спросить тебя, как ты оказался на этом острове? - Хотя Е Си на самом деле не интересовал ответ, и он уже знал причину, он решил, что любой нормальный человек задал бы этот вопрос. Грабитель ответил с мучительным выражением лица: - Все это из-за этого морского адмирала Моци. Несколько дней назад я пробрался на роскошный круизный лайнер принца Людовика X из Королевства "Х" и искал возможность украсть корону, которую он носит, ту, что передавалась по наследству его семьей более тысячи лет. Я не знаю, откуда адмирал морепродуктов получил эту информацию, но прежде чем я успел что-либо сделать, он привел своих людей на корабль Людовика X, чтобы арестовать меня. И из-за всей этой суматохи, которую он поднял, Людовик Х немедленно усилил вокруг себя охрану. Я понял, что украсть корону будет нелегко, поэтому вместо этого украл медаль с мундира адмирала морепродуктов. Ха-ха-ха! Пока грабитель говорил, он продолжал подбрасывать и ловить блестящую медаль в своей руке: - Как говорится, высококвалифицированный вор никогда не уходит с пустыми руками! Е Си вспомнил о короне, которая была прочно закреплена на голове принца. "Как её можно украсть? Она же приклеена! Тебе стоит поблагодарить адмирала морепродуктов. Если бы он не разрушил твои планы, ты бы с болью обнаружил, что в этом мире есть ещё одна вещь, которую нельзя украсть." - Но какое отношение это имеет к тому, что ты оказался на этом острове? - спросил Е Си. Словно вспомнив что-то очень забавное, грабитель хихикал так, что его плечи зловеще затряслись: - Слышал ли ты когда-нибудь об адмирале морепродуктов? В его теле заключена сила Четырёх Морей. Когда он злится, море вокруг него образует цунами, которое он не может контролировать... Он так разозлился, когда я украл его медаль, что вызвал цунами и потопил и свой военный корабль, и круизный лайнер принца! Ха-ха-ха-ха! - Кхм. - Губы Е Си слегка изогнулись от смеха, но он сдержался и вместо этого прочистил горло, чтобы скрыть улыбку. "Неудивительно, что адмирал становился подозрительно невнятным, когда я спрашивал его о кораблекрушении. Он просто разозлился и потопил собственный корабль!" Грабитель взглянул в окно и задумчиво спросил: - А молодой господин Хуанфу не заподозрит ли что-то неладное, если ты задержишься так поздно? - Он может. Возможно, он уже отправил поисковую группу, - ответил Е Си. - О нет! - лениво воскликнул грабитель. - Тогда почему бы тебе не пойти домой, милый? - Хорошо, я ухожу, - легко согласился Е Си. - Хочешь, принесу тебе еды? Грабитель отмахнулся от его вопроса: - В этом нет необходимости. Чуть позже украду себе что-нибудь лёгкое на ужин. * * * Итак, двадцать минут спустя, редактор, измученный морально и физически от покорения мужчин-статистов, побрел обратно на виллу Шэнь Сюлиня. Бескрайняя, огромная вилла была освещена, как днём, и сияла золотым великолепием, словно роскошный круизный лайнер, плывущий во тьме. У входа в виллу стоял Шэнь Сюлинь, скрестив руки на груди. Его стройная высокая фигура идеально подчеркивалась светом фонарей. Е Си медленно приближался под пронзительным взглядом Шэнь Сюлиня, и от довольно красивого гендиректорского силуэта исходила густая аура враждебности. Убывающая луна на горизонте внезапно скрылась за тёмной тучей, и в воздухе повисло предчувствие грозы. Пристальный взгляд Шэнь Сюлиня был настолько нервирующим, что Е Си почувствовал слабость в коленях. Смотреть на Шэнь Сюлиня казалось неправильным, но и отводить взгляд тоже было неправильно. Поэтому Е Си то смотрел на него, то на мгновение отводил взгляд. Его глаза смущённо метались, и при сложившихся обстоятельствах Е Си выглядел виноватым. - Почему ты так поздно? Ты знаешь, который час? - холодно и горько спросил Шэнь Сюлинь, словно он был несчастной женой, которая ждала у двери своего мужа-развратника, вернувшегося домой ночью. - Хмм... Я просто гулял, накапливая свои двадцать четыре часа свободы. Е Си намеренно пытался разрядить обстановку, словно он был тем мерзавцем-мужиком, который утверждал, что ему приходится работать сверхурочно, хотя на самом деле он развлекался со своими тремя любовницами. "Мне очень не хочется говорить генеральному директору, что я ходил покорять мужчин-статистов! Сейчас слишком неловко!" - Что? Просто гулял? До полуночи? - Шэнь Сюлинь шагнул вперёд и схватил Е Си за воротник. Он рванул его к себе, пока тот не прижался к его груди. Затем он опустил голову и энергично обнюхал воротник, шею, уши и волосы Е Си, словно жена, проверяющая мужа на наличие чужих духов. Однако от Е Си не пахло никакими духами... Озадаченный Шэнь Сюлинь снова обнюхал Е Си и нахмурился: - Почему от тебя пахнет вареными крабами? "Одна только мысль о том, как адмирал готовит крабов на пару, заставляет меня плакать!" - Это невозможно. Должно быть, это запах морской воды в воздухе. - Выпятив грудь и подняв голову, Е Си уверенно возразил: - Где я вообще найду варёных крабов? И зачем мне с ними возиться? Я же их не могу есть.
249 Нравится 279 Отзывы 107 В сборник
Отзывы (4)