Часть 43 Шанхайский Блеск и Неожиданные Подарки
5 сентября 2025 г., 10:03
Спустя несколько дней после напряженного теста и громкого выговора, класс, теперь уже в полном составе из 18 учеников, собрался в аэропорту, предвкушая большое приключение. Наконец, после долгого перелёта и трансфера, они прибыли в Шанхай.
Шанхай встретил их влажным, но тёплым воздухом и завораживающим видом. Город, словно дракон, просыпался с наступлением сумерек, зажигая миллионы огней.
Их отелем стал знаменитый "Fairmont Peace Hotel", расположенный прямо на набережной Бунд (Waitan), исторической жемчужине Шанхая. Это легендарное здание, построенное в 1929 году, пропитано историей и роскошью. Оно известно своей ар-деко архитектурой, "джазовым баром" и панорамным видом на реку Хуанпу и футуристический район Пудун. Мистер Блэквуд выбрал его не случайно – он хотел, чтобы ученики сразу погрузились в атмосферу величия и контрастов города.
«Итак, класс, — объявил Мистер Блэквуд, когда они собрались в просторном лобби отеля, поражающем своей роскошью. — Это "Fairmont Peace Hotel". Это не просто отель, это живой свидетель истории Шанхая. Запомните это. Завтра утром мы начнем нашу экскурсию. А пока – размещайтесь. И помните, что здесь тоже действуют правила общежития. Я не допущу никакого безобразия».
Несмотря на его строгие слова, глаза многих учеников, включая самого Мистера Блэквуда, светились от восторга.
На следующий день началось их погружение в Шанхай. Город был поразительным: сплетение древности и футуризма, западных влияний и восточной аутентичности.
Они гуляли по Бунду, любуясь архитектурным ансамблем, который отражал историю города как международного порта.
«Видите эти здания? — объяснял Мистер Блэквуд. — Это бывшие представительства банков и торговых компаний разных стран. Они рассказывают историю Шанхая как "Парижа Востока"».
Затем они пересекли реку на пароме, чтобы оказаться в районе Пудун, с его гигантскими небоскрёбами, такими как телебашня "Восточная жемчужина", башня Цзинь Мао и, конечно, Шанхайская башня.
«Представьте, всего несколько десятилетий назад здесь были рисовые поля, — говорил Мистер Блэквуд, указывая на взмывающие ввысь небоскрёбы. — Шанхай – это город невероятных преобразований».
Ричард не расставался со своей камерой, снимая каждую мелочь для влога, постоянно комментируя: «Подписчики, это просто невероятно! Высота – это мой страх, но это того стоит! Мы буквально в облаках!»
Эбардо с увлечением изучал уличные рынки, пытаясь найти что-то экзотическое и, возможно, съедобное. Глен удивлялся каждому новому виду, а Воланд постоянно норовил что-нибудь купить. Молли то и дело делала селфи на фоне каждой достопримечательности, а Матильда восторгалась местной модой.
Мистер Блэквуд пытался держать их в узде, постоянно напоминая о расписании, не давая слишком далеко отходить и пресекая попытки свернуть с маршрута в поисках приключений. «Мы идем по плану, класс! Никаких самовольных отлучек!»
Во время прогулок по оживленным улицам и рынкам, ребята, которые получили второй шанс на поездку, решили отблагодарить Лололошку. Они знали, что у него, несмотря на его таланты, финансовое положение было довольно скромным. Он редко покупал себе что-то, если это не было абсолютно необходимо. Он был очень экономен, и накоплений у него было совсем немного.
Когда они проходили мимо одной из уличных лавочек с сувенирами, Глен толкнул Эбардо локтем.
«Смотри, Эбардо, Лололошка так внимательно смотрит на эти… брелоки?» — прошептал Глен.
«О, да! — подхватил Ричард. — А помнишь, как он за нас заступился? Мы ему должны!»
Они отошли в сторонку, пока Лололошка увлеченно рассматривал что-то на соседнем прилавке.
«Лололошка, эй!» — позвал Воланд. Когда Лололошка обернулся, Воланд протянул ему небольшую, но красиво сделанную шкатулку, украшенную китайскими узорами. «Это тебе. От нас. Спасибо, что вытащил нас».
Лололошка удивленно моргнул. «Что? Но… зачем? Я не…»
«Замолчи, Лололошка, — махнула рукой Молли, протягивая ему пакетик с красивым, тонким шелковым шарфом осенних тонов. — Это не обсуждается! Это тебе за то, что мы здесь, а не в общежитии, зубрим учебники! И ещё, он к твоему платью отлично подойдет!»
Глен протянул ему резную деревянную фигурку дракона – символ удачи. «Это чтобы тебе всегда везло!»
Эбардо, хоть и был сдержан в эмоциях, протянул ему небольшой, но очень изящный чайный набор из двух чашек. «Держи. Китайский чай – это важно. Чтобы ты мог расслабиться после нашей компании». В его словах проскользнула обычная для него ехидность, но глаза были полны благодарности.
Ричард подарил ему небольшой, но очень качественный блокнот в восточном стиле и ручку. «Чтобы ты записывал свои гениальные идеи, Лололошка! И не забывай про нас!»
Лололошка смотрел на подарки, на лица своих друзей, и его глаза увлажнились. Он всегда был тем, кто отдавал, кто помогал, не ожидая ничего взамен. И эти простые, но искренние подарки тронули его до глубины души.
«Ребята… спасибо», — его голос дрогнул. — «Вы… вы не должны были».
«Должны, должны!» — хором ответили они, улыбаясь.
Джон, наблюдавший за этой сценой издалека, почувствовал, как тепло разливается по его груди. Он видел, насколько Лололошка был дорог этим ребятам, и насколько он сам ценил их дружбу. Это был не просто класс, это была настоящая команда.
Ребята продолжали весело гулять по Шанхаю, смеялись, фотографировались, пробовали уличную еду, а Мистер Блэквуд, хоть и продолжал попытки держать их в узде, всё чаще позволял себе улыбаться, глядя на своих учеников, которые, несмотря на все его строгости, казалось, действительно наслаждались каждым моментом этого невероятного путешествия