Where's that place that saves my soul and cures my pain?

R
В процессе
34
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 54 страницы, 22 289 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
34 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник

Часть 6

Настройки
Примечания:
В дом Васукэ мужчина вернулся ближе к закату. Зря Гето думал, что побегает с детьми пару минут, задаст вопросы и пойдёт себе дальше... За несколько часов с ребятами Сугуру, наверное, переиграл во все возможные игры. Причём все они были активными. Он удивлённо поглядывал на Юджи и Чосо, пока они вместе шли до дома, которые совершенно не устали и даже сейчас делали всё активно. Но про деревню Гето всё-таки успел расспросить, благодаря чему знал все страшилки про лес. Осталось только проверить, правдивы ли они, в чём он, честно сказать, очень сильно сомневался. Детей чаще всего всегда запугивают, чтобы те не ходили в опасные места. А глупые страшилки бестолковы. Наверное, единственное, что дети знали наверняка – это то, что та девушка, Аманай Рико, была родней семьи из рассказа Васукэ-сана. Кажется, её дедушка был двоюродным братом дедушки того мальчика, о котором рассказывал старик... Вроде бы так, но признаться честно, Гето не был уверен, что всё точно запомнил. Но вся суть в том, что скорее всего юная Аманай просто боится, что это семейное проклятие, несмотря на такую далёкую родственную связь. Пройдя в вашитсу, Сугуру обменялся парой фраз с Васукэ и уже было хотел пойти помочь с приготовлением к ужину, как вдруг Юджи резко схватил его за руку, потянув к столику. — Кио-сан, сидите! Вы с нами весь день играли и, наверное, устали... — немного виновато произнёс Юджи, скорей не потому, что чувствовал вину, а просто переживал, что мужчина переутомился. Наверное, с пожилым дедушкой это вошло в привычку. — Юджи прав, Кио-сан. У нас ещё много энергии, а вы отдыхайте. — в разговор подключился Чосо, мягко улыбнувшись Гето, после чего побрёл на кухню, а вслед за ним побежал и юный Итадори. Сугуру уже хотел им что-то сказать, мол, всё в порядке, но всё-таки смолчал и задумался в чём-то своём. Пока Гето и Васукэ ждали, когда дети учтиво всё приготовят, старик решил завести с мужчиной беседу. — Ты хочешь отправиться в лес? — Васукэ произнёс эту фразу скорее ни как вопрос, а как точное утверждение. Гето должно было удивить, что старик догадался о его планах, но он лишь устало выдохнул, подтверждая сказанное кивком. Подтвердив свою догадку, Васукэ замолчал на какой-то время, а Сугуру мысленно уже готовился отвечать на вопросы по типу "зачем?" и "почему?" Но на следующую фразу старика он поднял свой взгляд, встретившись с его глазами, и от удивления поднял брови. — Будь осторожен. Многих путников привлекали странности этого леса, но ещё никто из них не вернулся. — Васукэ произнёс это спокойно, как наставление, пока Сугуру не мог найти подходящих слов и просто таращился на того, ведь в голове проносились мысли, что это за путешественники и не были ли они ловцами. А может это был кто-то из охотников?.. — Всё готово! — радостно пролепетал Юджи, поднося последнюю тарелку к столу, ставя её перед Гето. Это снова выбило его из размышлений, но в этот раз он был даже рад. От всех этих мыслей о работе голова становилась тяжёлой, как будто чем дольше Сугуру об этом думает — тем меньше сил у него остаётся. Когда мальчики сели за стол с противоположной стороны, все сложили руки в молитве, а после приступили к ужину. Юджи и Чосо рассказывали дедушке, как у них прошёл день. Упомянули и про совместные игры с Гето, из-за чего мужчина немного смутился, добавив пару слов от себя. Васукэ лишь негромко посмеялся, что его внуки заставили играть взрослого мужчину с ними, но похлопал Сугуру по плечу, благодаря. Закончив ужинать, старик отправил детей готовиться ко сну, а они с Гето остались убрать всё со стола. Убирали они всё молча, нечего не обсуждая, лишь перекинулись парой фраз по типу "Васукэ-сан, подайте пожалуйста..." Но когда старик уже было хотел пойти на задний двор, чтобы проверить кур, Сугуру окликнул его, зачем-то посчитав нужным сказать. — Я уйду рано на рассвете. Даже если со мной будет всё в порядке, не думаю, что ещё вернусь в вашу деревню. — Гето произнёс это без грусти и каких-либо эмоций – просто как факт. В ответ Васукэ нечего ему не ответил, лишь кивнул головой и пошёл дальше, оставляя Сугуру одного. Выдохнув воздух из лёгких, Гето устало провёл рукой по забранным в пучок волосам, после чего направился в свою комнатушку. Может стоило ещё день тут побыть? Всё-таки день выдался активным, идти не выспавшимся в лес... Кажется, мысленно он пытается найти какие-либо отговорки, чтобы оттянуть свой поход ещё на день. Но сколько бы Сугуру не придумывал причин, он всё равно пойдёт завтра с первыми лучами солнца. *** Приготовившись ко сну, Гето лёг на футон и быстро провалился в сон. Сны ему сняться довольно редко — это либо кошмары, либо что-то связанное с работой ловца. Но на этот раз, когда Сугуру проснулся, он отчётливо помнил свой сон, который впервые вызвал у него положительные эмоции. Мужчине приснилось, как он снова играет с детьми в догонялки и прочие игры. Причём во сне он смотрел на детей не сверху вниз, а был с ними на одном уровне, будто сам уменьшился до их роста. До приятного странный сон. Свою сумку со всем необходимым Гето собрал ещё вчера перед сном. Там в основном было только необходимое ему оружие, которое он не выкладывал, и запас воды и еды примерно на неделю. Из первого их разговора с Васукэ он помнил, что тот упоминал деревеньку с другой стороны леса. В планах Сугуру было выйти на неё, и он очень надеялся, что у него это получится без осложнений. Делать всё мужчина старался тихо, чтобы никого не разбудить. Вернул комнате первозданный вид, убрав футон и пару передвинутых вещей на свои места, умылся, оделся, закинул сумку на плечо и направился к входной двери. Но обуваясь, Гето услышал торопливые шаги и тяжело вздохнул, понимая, что всё-таки разбудил кого-то из мальчиков, из-за чего стало даже немного стыдно. — Кио-сан! — юный Итадори подбежал к мужчине, шёпотом позвав его. Волосы у него были взъерошены, глаза заспанные, ноги босые... — Возьмите. — Юджи протянул Сугуру омамори. Гето сразу понял, что тот ему протягивает, поэтому без раздумий отказаться протянул руку, чтобы взять у мальчика талисман. — Спасибо... — также шёпотом поблагодарил мужчина, мягко улыбнувшись. Омамори действительно его порадовал, или может его радовало, что Юджи так по-доброму и с заботой к нему относится? Спрятав омамори во внутренний карман сумки, чтобы точно не потерять, Сугуру не смог пересилить себя, чтобы не поинтересоваться. — Когда ты успел его сделать? — когда Гето держал талисман в руке, то сразу понял, что он был сделан Юджи лично и буквально только что. — Ну, я вчера услышал, как вы сказали дедушке, что уходите... Вот мы с Чосо и решили сделать вам омамори. — когда мальчик рассказывал, было ощущение, что он признаётся в чём-то постыдном. Хотя, наверное, ему было неловко, что талисман отдал он без Чосо, хотя они делали его вместе. Видимо Юджи так испугался, что не успеет, что решил не тратить время, чтобы разбудить брата. Но зная Чосо, он не обидится на него. Сугуру в благодарность потрепал Юджи по голове, слегка пригладив его растрёпанные волосы. — Передай Чосо, что я вам очень благодарен. — всё ещё с тёплой улыбкой проговорил Гето, после чего открыл дверь и, обернувшись, сказал мальчику напоследок. — Сайонара, Юджи. — Сайонара, Кио-сан! — вмиг ответил тот с радостной улыбкой, на которую Гето взглянул в последний раз, после чего вышел за порог дома.
Примечания:
34 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (2)