Месть за любовь. Контратака

Перевод
NC-21
В процессе
93
переводчик
Алина1975 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 212 страниц, 61 212 слов, 77 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 6 Отзывы 31 В сборник

Часть 22. Как тесен мир

Настройки
У Со Вэй не решался вернуться на старое место, чтобы установить свою палатку, опасаясь, что Ши Ченг его поймает. Ему пришлось торговать в другом месте, а также купить новый велосипед и котелок из нержавеющей стали. После нескольких дней упорного труда его маленький бизнес наконец-то наладился. Недавно он подружился со стариком, делавшим сахарные фигурки. Мужчина был очень добрым. Когда не было покупателей на его кашу, У Со Вэй наблюдал, как старик выдувает сахар. Он даже хотел сам научиться этому ремеслу. В те дни, когда всё распродавалось рано и уже темнело, он покупал у старика оставшиеся сахарные фигурки, чтобы тот не стоял слишком долго и не рисковал здоровьем. Однажды городской инспектор затеял драку со стариком, требуя переместить лавку. Но старик отказался. Когда инспектор похлопал его по плечу, старик рухнул на землю, начал кататься и кричать: - Больно! Ох, как же больно! Инспектор, боясь неприятностей, попытался уехать. Но старик лежал перед его машиной и отказывался двигаться с места, цепляясь за бампер и требуя возмещения. Собралась толпа, не знавшая всей истории, и начала ругать инспектора. Под нарастающий ропот тот сдался и отдал тысячу юаней, прежде чем ему разрешили уйти. Когда инспектор ушёл, старик отряхнулся, встал и с гордостью сказал У Со Вэю: - Пытались со мной шутить? Ты, мальчишка, ещё слишком зелёный. Молодой человек, понимаешь? Тебе нужно извлечь из этого урок... После этого У Со Вэй больше не покупал у него сахарных фигурок. Он понял, что в этом мире нет настоящих слабаков. У каждого есть свои навыки выживания. Нечего жалеть. Сегодня были выходные, и люди толпились на улице. Помимо каши, У Со Вэй сварил целый котелок кукурузы на продажу. - Возьму два початка кукурузы и миску каши. - Вот, держи, итого пять юаней. У Со Вэй взял купюру в десять юаней, сунул её в кошель и протянул пять юаней сдачи. Он уже собирался крикнуть, требуя продолжения, как из стоявшей неподалёку роскошной машины появились двое, и он сразу умолк.  Юэ Юэ была одета в дизайнерскую одежду, в руках у неё была роскошная сумочка. Под солнечными лучами весь её наряд сверкал, ошеломляя, словно пощёчина. Мужчина рядом с ней был невзрачен, но в его манере поведения угадывалось богатство. После расставания с У Со Вэем Юэ Юэ сменила уже трёх парней. Четвёртым был Ван Чжэнь Лун. У Со Вэй отвел взгляд, намереваясь проигнорировать этих двух людей со всем их богатством. - Эй? У Ци Цюн! — крикнула Юэ Юэ. Хотя У Со Вэй был в низко надвинутой кепке, она всё равно узнала его. - Так это и есть тот самый «бизнес», о котором ты говорил? Продавать кашу и кукурузу на улице? — издевательски спросила Юэ Юэ, подняв кукурузный початок и искоса взглянув на него своими персиковыми глазами. - Ты зарабатываешь пятьдесят центов на одной кукурузе? Значит... пятьдесят баксов в день? Вот это богатство! Я так рада за тебя — посмотри, какого успеха ты достиг! Ван Чжэнь Лун обнял Юэ Юэ за талию и игриво прошептал ей на ухо: - Не будь такой грубой. Затем он повернулся к У Со Вэю, в его глазах читалась насмешка. - Эй, Биг Бро, у моей девушки острый язык – не принимай на свой счёт. Честно говоря, мне всегда тебя было жаль. Вы с Юэ Юэ были вместе сколько там, семь лет? Это же так много. Я слышал, ты даже пытался покончить с собой несколько раз после того, как она тебя бросила? Господи, после этого я чувствую себя настоящим негодяем. Потерять свою девушку вот так... должно быть, было тяжело, да? Найти любовь для такого бедняги, как ты, нелегко, правда? - Не говори так, – тихо ответил У Со Вэй, хладнокровно поправляя рукава. Он посмотрел на Ван Чжэнь Луна и улыбнулся. - Это мне следует перед тобой извиняться. Ты раскошелился на дизайнерские сумки и модные украшения, чтобы однажды с ней переспать. Когда-то я сорвал этот цветок за пятнадцать юаней в мотеле. Вот тебе и правда не повезло. Лицо Ван Чжэнь Луна мгновенно позеленело. - У Ци Цюн, бесстыжий ублюдок! — взвизгнула Юэ Юэ и потянулась, чтобы дать пощечину У Со Вэю. Но тот перехватил её за запястье в воздухе, всё ещё мило улыбаясь. - Осторожно, не испачкай свои благородные куриные когти. Юэ Юэ с трудом верила своим глазам… этот острый на язык и проницательный юноша перед ней был тем самым ковриком, которым она когда-то командовала. Ван Чжэнь Лун потерял самообладание. Он замахнулся кулаком в лицо У Со Вэя, но кулак пришёлся прямо в твёрдый, как сталь, лоб У. Ван вскрикнул от боли. Он попытался пнуть У Со Вэя, но У легко уклонился. Из машины выскочили двое мужчин — телохранители Ван Чжэнь Луна. - Избейте его. Разбейте его палатку! Какой бы крепкой ни была голова У Со Вэя, она не выдержала бы профессионального избиения. Он не сопротивлялся и не молил о пощаде, просто прикрывая уязвимые места, молча принимая удары. - Да, — пронзительно посмотрел Ван Чжэнь Лун, запечатлевая в памяти каждую черту его лица. Наконец, Ван Чжэнь Лун надавил ногой на шею У Со Вэя и презрительно пробормотал: - Бедолага. Так ты и проживёшь остаток своей жизни на коленях. Даже не мечтай о том, чтобы подняться. Просто возвращайся в деревню, найди себе какую-нибудь шлюху и доживай свои жалкие дни, ха-ха!
93 Нравится 6 Отзывы 31 В сборник