Mother: Unknown - Мать: неизвестна

Перевод
R
Завершён
318
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
263 страницы, 69 874 слова, 42 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
318 Нравится 153 Отзывы 157 В сборник

Глава 4: Неожиданная встреча

Настройки
Примечания:
Удача была на стороне Гермионы. Ей не только удалось получить приглашение на собеседование в книжный магазин на следующий день, но и по пути домой она заметила в проезжей части соседского двора машину с табличкой «Продаётся». И не просто какую-то машину, а красный Volkswagen Beetle. С детства она восхищалась его уникальной формой. В этом было больше игривости, чем она обычно себе позволяла, но, возможно, именно это сейчас и нужно её жизни, особенно после всего пережитого в юности. В Англии ей машина была ни к чему, но здесь, казалось, без неё не обойтись. Скоро похолодает, а ходить пешком до магазина и обратно, особенно если её примут на работу станет затруднительно. Водительское удостоверение США она уже оформила, подав документы ещё до переезда в Мэйн. Приняв решение, Гермиона записала номер телефона, указанный на стекле, и позвонила продавцам сразу же, как пришла домой. На следующий день она уже была счастливой обладательницей подержанной машины и направлялась в книжный магазин Sherman’s Bookstore на встречу с его владельцами, мистером и миссис Кёртис. Из их разговора накануне она узнала, что супруги владеют и управляют не только этим магазином в городе, но и тремя другими по всему штату. Основное их жильё находилось в Бар-Харборе. Их дети уже взрослые, а старший ребёнок вот-вот должен был сделать их бабушкой и дедушкой. Поэтому Кёртисы хотели быть ближе к растущей семье и отойти от ежедневных дел. В идеале они надеялись нанять менеджеров, которые будут управлять магазинами за них, в то время как сами останутся владельцами. Главная улица Бар-Харбора была оживлённой, как всегда, даже в воскресенье. Гермионе пришлось проехать мимо магазина и припарковаться в двух кварталах от него. Она быстро зашагала вверх по улице, пока не увидела кофейню рядом с книжным, и тут остановилась, увидев Малфоя, теперь она была в этом уверена, выходящего из кофейни, держащего за руку светловолосую кудрявую девочку. Они шли в сторону магазина, поэтому Гермиона замедлила шаг, надеясь, что они пройдут мимо. Однако, оказавшись напротив Sherman’s, девочка начала тянуть Малфоя за руку в сторону магазина. Гермиона была всего в нескольких метрах и услышала, как он сказал: - Иди, принцесса. Я сейчас кое-что проверю и подойду. Как только ребёнок зашла внутрь, Малфой резко повернулся к Гермионе, лицо его было непроницаемым. Она замерла, не зная, что сказать. - Министерство тебя прислало? Гермиона удивлённо покачала головой: - Нет. Никто меня не присылал. Его лицо стало жёстким: - Тогда что ты здесь делаешь, Грейнджер? Гермиона подошла ближе - говорить на таком расстоянии казалось неловко: - Я живу здесь. В Бар-Харборе. - Правда? - скептически приподнял он бровь. - С каких это пор? - С двух недель назад. Я как раз шла в книжный, когда случайно увидела тебя и… - Она бросила взгляд в сторону входа, замолчав на полуслове. - Моя дочь, Лира. - Лира, - повторила Гермиона, улыбаясь. - Красивое имя. - Спасибо, - сухо ответил он. Гермиона снова взглянула на него: - Честно, я не шпионила за тобой. Я не хотела тебя тревожить- - Ты не тревожишь, просто неожиданно, - сказал он. - Я никого из Лондона не видел уже больше шести лет. И уж точно не ожидал увидеть тебя. - А это что значит? - с вызовом спросила она. - Ну, для начала, я, кажется, никогда тебя не видел без Поттера и Уизли. Они тоже здесь? - Он театрально оглянулся, будто ждал, что те появятся у неё за спиной. Гермиона не смогла сдержать лёгкую улыбку и покачала головой: - Нет, я одна. - Понятно, - произнёс он и уставился на неё, будто решая, верит ли. И Гермиона понимала его - будь ситуация наоборот, она бы тоже сомневалась. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, когда раздался тонкий голосок: - Папа? Они оба обернулись - у входа в магазин стояла Лира и с интересом смотрела на них. - Я сейчас подойду, Лира, - сказал Малфой, но девочка вышла и встала рядом, взяв его за руку. - А кто это? - спросила она, указывая на Гермиону. - Это, - сказал Драко, указывая на Гермиону, - Гермиона Грейнджер. Грейнджер, это моя дочь, Лира. Гермиона улыбнулась девочке и протянула руку: - Приятно познакомиться, Лира. Мы, кстати, уже встречались - на фермерском рынке, помнишь? - А! Да, помню! - воскликнула Лира, пожимая ей руку. - Ты помогла мне купить то ожерелье! Малфой нахмурился: - То, что ты подарила Эмме? Почему ты не сказала, что у тебя не хватало денег? - Он взглянул на Гермиону, полез в карман и достал бумажник. - Сколько я тебе должен? Гермиона подняла руки: - О, не нужно. - Нужно, если мой ребёнок просит деньги у незнакомцев. - Нет! Папа, я не- - Вообще-то, это я предложила, - вмешалась Гермиона. - Она пыталась расплатиться, когда продавец назвал цену. Ей не хватало буквально пары долларов, и я помогла. Лира была очень вежлива и поблагодарила меня. Драко посмотрел на дочь: - Так всё и было? Лира кивнула. - Это было сущим пустяком, - сказала Гермиона, облегчённо вздохнув, когда он убрал кошелёк обратно. - Спасибо, что помогла. Но нам пора идти. Он повернулся и пошёл, потянув Лиру за собой, но девочка вырвалась и снова посмотрела на Гермиону. - А ты знаешь моего папу? Ну… ещё до сегодня? - Да, - кивнула Гермиона. - Мы вместе учились в школе, много лет назад. Глаза девочки загорелись: - О! Значит, ты волш- Драко тут же прикрыл рот дочери рукой: - Лира, - мягко, но строго сказал он, присев на корточки. - Помнишь, что я тебе говорил? Лира опустила глаза: - Что об этом нельзя говорить вне дома. - Потом с надеждой посмотрела на отца. - Тогда пусть мисс Гермиона придёт к нам домой? - Она округлила глаза и посмотрела на Гермиону. - Пожалуйста? - О, ну… - начала Гермиона. - Уверен, у мисс Гермионы уже есть планы на сегодня, - сказал Драко, вставая. Лицо Лиры помрачнело. - А завтра? У тебя есть планы завтра, мисс Гермиона? - Лира, завтра учебный день, - напомнил ей отец. - А после школы? - Лира, нет. Губы девочки задрожали от строгого тона, и она опустила взгляд: - Я просто спросила, потому что мы никогда не видим других… таких, как мы. Драко вздохнул, и Гермиона наблюдала, как он снова присел перед дочерью: - Может быть… может, мы как-нибудь пригласим мисс Гермиону к нам. Но не сейчас, хорошо? Лира посмотрела на Гермиону, потом на отца: - А в субботу? Ты всегда готовишь спагетти с фрикадельками в субботу. Она может прийти на ужин. - Лира снова посмотрела на Гермиону, подталкивая её к согласию кивками. - Ну… я не против, если твой папа не возражает, - сказала Гермиона, глядя на Драко в поисках его реакции. Отказать такой милой девочке было сложно. Драко чуть приподнял плечо в жесте поражения и слегка кивнул. Видимо, он тоже не мог ей отказать. - Спагетти звучит отлично, - сказала Гермиона, улыбаясь Лире, затем снова посмотрела на Малфоя. - Тебе, наверное, придётся дать мне адрес. Подойдёт ли шесть часов? Он кивнул: - Вполне. Мы живём на Хай-стрит, дом 17. - Что-нибудь принести? - Не нужно- - А шоколадный торт? - радостно перебила Лира. - Это папин любимый… и мой тоже. Гермиона подмигнула девочке: - Тогда торт. Она посмотрела на Малфоя: - Увидимся в субботу, Малфой. Он протянул руку: - Можешь звать меня Драко, раз уж ужинаешь у нас дома. Гермиона улыбнулась и пожала его руку: - Хорошо, Драко. До встречи. И тебе пока, Лира, - добавила она, улыбнувшись девочке и вошла в магазин. - Пока, мисс Гермиона! - крикнула Лира сквозь закрытую дверь, и Гермиона невольно рассмеялась. Волнение перед собеседованием почти исчезло. И всё благодаря Малфою - Драко, напомнила она себе и его замечательной дочке. *** Её взяли на работу сразу же. Ей даже предложили переехать в жилое помещение на третьем этаже, но она отказалась - её устраивал тот уютный домик, что она сейчас арендовала. Отпраздновала Гермиона новым вином - бутылкой Мерло и шоколадными трюфелями, купленными в «Шоколадной империи» на Мейн-стрит. Наслаждаясь ими в пенистой ванне, она потом записала события дня в свой дневник. Она хотела написать письма друзьям, но для этого пришлось бы снова идти на почту - международные отправления, всё-таки. Может, стоит завести сову, подумала она. До начала новой работы оставалось ещё несколько дней и можно было съездить в Огасту, изучить тамошнее волшебное сообщество и заодно купить сову. Деревья у её дома обеспечат отличное укрытие для прилётов и отлётов. Приняв решение, Гермиона устроилась в кровати, и, устав от насыщенного дня, уснула, едва коснувшись подушки. *** По сравнению с Бар-Харбором, Огаста показалась ей оживлённой, хоть и не шла ни в какое сравнение с Лондоном. С облегчением она нашла нужное место - заброшенную будку фотосервиса в торговом центре и припарковалась у ближайшего продуктового магазина. Подойдя ближе, Гермиона заметила, что окно у двери будки было заклеено наклейками. Чтобы попасть в магическое сообщество, нужно было найти изображения государственного животного, птицы и цветка штата. Оглядевшись и убедившись, что за ней никто не наблюдает, она трижды коснулась наклеек с лосем, черношапочной синицей и шишкой белой сосны. Дверь открылась сама собой, и Гермиона вошла в неё и оказалась на площади Дириго. Магическая торговая улица была куда меньше Косого переулка,она больше походила на Хогсмид, но в ней было всё необходимое волшебникам. Сначала она зашла в книжный магазин Magical Pages, затем пообедала в местной закусочной The Cracked Pot, и только потом направилась в зоомагазин Bazaar Animals. Совы там были разные - длинноухие, короткоухие, сипухи, но её внимание сразу привлёк большой серый филин. Он был великолепен: серебристо-серое и белое оперение, большие жёлтые глаза, которые смотрели прямо на неё. Она и хотела большую сову, способную доставлять посылки друзьям, но не ожидала, что выберет такого гиганта. Он стоил дороже, чем она рассчитывала, но Гермионе было всё равно, она почувствовала, что эта птица предназначена ей. Имя Шекспир показалось подходящим - его крупная круглая голова, обрамлённая перьями, напоминала старинный кружевной воротник, который носил знаменитый писатель. Она купила совиные лакомства и клетку, достаточно просторную для этой величественной птицы - хотя предполагала, что он будет проводить больше времени на воле. Потом уменьшила покупки заклинанием для удобной транспортировки, а Шекспир тем временем взмыл в воздух и полетел к своему новому дому. Гермиона продолжила прогулку по Дириго Сквер, прежде чем тоже направиться домой, где её теперь уже ждал новый питомец.
Примечания:
318 Нравится 153 Отзывы 157 В сборник
Отзывы (1)