***
Костер потрескивает, отбрасывая теплые, пляшущие тени на стены грота, освещая знакомые очертания скал и озерную гладь, видимую через вход. Запах сосновых дров, жареной рыбы, пойманной Шото, вечерней свежести и озона смешивается в уютный, мирный кокон. Шото в человеческом облике сидит рядом с Изуку, плечо к плечу. Он говорит уже свободно, лишь с легким, почти исчезнувшим акцентом, его голос спокоен. Изуку смотрит на него, и его взгляд задерживается на почти зажившей ране на лице Шото. Багровый, еще свежий шрам тянется от виска через веко закрытого глаза, уходя в волосы. В огне костра рельеф шрама кажется глубже, но для Изуку он — не уродливое пятно, а отметина мужества, доказательство жертвы, которую Шото принес ради него. Эта мысль заставляет его сердце сжиматься от боли и переполняться нежностью. — …и я хочу найти ее, Изуку. Маму. И… братьев, сестру. Фуюми… Нацу… Если они живы. Если… если захотят меня видеть. Его взгляд устремлен в пламя костра, в разноцветных глазах — тень старой боли, но и новая, хрупкая надежда. Изуку улыбается ему. Он кладет свою руку поверх руки Шот; кожа Шото прохладная, пальцы сильные. — Конечно, Шото, — говорит он мягко, но твердо. — Я помогу тебе. Мы найдем их вместе, где угодно. На краю света, если потребуется. Шото смотрит на него. Огонь костра играет в его лазурном и сером глазах, делая их бездонными. Он наклоняется — медленно, чуть неуверенно. Изуку замирает, не понимая. Мягкие, теплые губы нежно касаются его губ, легко, как дуновение ветра. Изуку отскакивает, глаза широко раскрыты от шока, щеки вспыхивают ярким румянцем. — Ш-Шото?! Что… что это было?! Шото смотрит на него с искренним недоумением. — Очако сказала, когда люди так делают… — он делает паузу, ища слова, затем произносит просто, как непреложную истину: — …это значит «любовь». Он говорит это так же естественно, как говорит о солнце или воде. Изуку замирает. Шок сменяется волной тепла, настолько мощной, что перехватывает дыхание. Сердце стучит, как крылья птицы, готовое вырваться из груди. Он видит искренность, чистоту чувства в глазах Шото. Медленная, сияющая, счастливая улыбка озаряет его лицо, разгоняя последние тени сомнения. Он берет руку Шото, сжимает ее крепко. — Я тоже тебя люблю, Шото. Очень. Их пальцы переплетаются. За пределами грота, над темным зеркалом озера, раскинулось бескрайнее, чистое, полное безмолвных обещаний звездное небо — над миром, где началась новая эра. Эра выбора. Эра свободы. Эра любви, зажженной у костра в гроте над озером двумя душами, нашедшими друг друга.Часть 7
21 августа 2025 г., 18:10
Холодный камень темницы впивается в щеку. Влажный, затхлый запах плесени, пыли и собственного отчаяния заполняет ноздри, смешиваясь с соленым привкусом высохших слез. Гул удаляющихся шагов отца все еще отдается глухим эхом в костях, напоминая о неумолимом ходе времени и смертельной угрозе, летящей к Шото. Беспомощность — тяжелый, ледяной камень на груди, сдавливающий дыхание.
Скрип старого железа внезапен — лязг засова, резкий и неожиданный в гробовой тишине. Дверь темницы шумно приоткрывается, впуская узкую полосу тусклого, желтого света факела из коридора; в проеме — неясный силуэт. Изуку инстинктивно приподнимается, глаза, привыкшие к кромешной тьме, болезненно щурятся.
— Вставай. Быстро.
Голос — низкий, сдержанный, но полный неотложности. Айзава. Его обычная апатичная маска слетела, взгляд острый, как отточенный клинок. Он шагает в темницу, быстро перерезает путы на запястьях Изуку и протягивает руку. Изуку, ошеломленный, отвечает — его пальцы, онемевшие от холода и отчаяния, сжимаются вокруг сухой, твердой ладони советника. Айзава легко поднимает его на ноги.
— Беги. Прямо к стартовому плато — там тебя ждут. Сейчас. Пока весь Берк на площади.
Изуку, выбегая в прохладный, пропахший маслом для кожаных доспехов и древесным дымом коридор, останавливается как вкопанный.
— Почему? — вырывается хрипло. — Почему вы мне помогаете?
Айзава смотрит на него. В его темных глазах — не осуждение, не жалость, а нечто похожее на усталую, но упрямую надежду, пробивающуюся сквозь годы цинизма.
— Берку всегда не хватало безумцев, которые не боятся задавать неудобные вопросы, которые видят цепи там, где другие видят спасение. И которые не полагаются слепо на силу, будь то меч или магия, как на единственную истину.
Он слегка подталкивает Изуку вперед, к слабому свету в конце коридора.
— Возможно, ты, Изуку, найдешь ответы не только для себя. Теперь беги, спеши к своим друзьям. У тебя мало времени.
Благодарность, горячая и комковатая, подкатывает к горлу.
— Спасибо! — выдыхает Изуку и бросается вверх по крутой, выщербленной лестнице, навстречу слабому свету выхода и гулкому шуму ночного Берка. Запах свежего ночного воздуха, смешанный с запахом конюшен и далекого моря, бьет в лицо, смешиваясь с собственным потом и едким привкусом страха. Каждый шаг отдается болью в уставших ногах, но адреналин гонит вперед.
На выходе из крепости, в глубокой тени высокой каменной стены, маячат два знакомых силуэта: Иида беспокойно перебирает мощными лапами, его синяя, отливающая сталью чешуя тускло поблескивает в лунном свете; Очако мечется рядом, ее лицо бледное как полотно, глаза огромные от страха и ожидания. Увидев Изуку, выбегающего из зева крепости, она бросается к нему, почти спотыкаясь.
— Зуку! Быстрее! Они вот-вот взлетят! — ее голос срывается от напряжения.
Изуку не останавливается. Он уже бежит к Ииде, его мозг лихорадочно соображает.
Лететь к Шото, обогнать отца.
Из тени высокой сигнальной башни вырывается алый вихрь, разрезая лунный свет. Эйджиро приземляется перед ними с глухим ударом, поднимая облако пыли. На его спине, с торжествующей, злобной ухмылкой во всю физиономию, восседает Кацуки — его алые глаза горят триумфом хищника.
— Так и знал, что ты попытаешься сбежать, жалкий слабак! — его голос режет тишину, звенящий от ненависти. — Никуда вы не улетите!
Кацуки не тратит времени на угрозы. Резкий жест — и Эйджиро бросается вперед с низким, угрожающим рыком. Но в его движениях, в порывистом броске — явная, видимая нерешительность; алый дракон пытается не нанести удар, а лишь преградить путь, оттеснить Ииду.
— Ты что, тряпка?! — вопит Кацуки, его лицо искажается чистой, неконтролируемой яростью. Он хватается за Метку на своем предплечье — сложный символ вспыхивает кроваво-алым светом, болезненно ярким в полумраке.
Эйджиро взвывает — звук не физической боли, а глубокой, душевной муки, рвущейся изнутри. Его могучие крылья дергаются в судороге, глаза закатываются, тело на мгновение обмякает под невидимым, сокрушительным гнетом.
Покоренный магической волей, дракон срывается с места. Мощь против скорости — алая гора мышц и ярости врезается в Ииду. Когти Эйджиро проносятся в сантиметре от синей чешуи с ужасающим свистом. Иида отскакивает, тесня собой защищаемых им людей; Очако вскрикивает, падая назад. Изуку видит агонию в глазах Эйджиро — немой крик протеста, тотальное нежелание причинять боль, сломленное чужой волей. Алый дракон, рыча от навязанной ярости, направляется теперь прямо на Изуку, его пасть оскалена, клыки блестят в лунном свете.
— Кацуки, остановись! Посмотри, что ты делаешь с ним! — кричит Изуку, но Кацуки лишь усмехается, его Метка светится еще сильнее, заставляя Эйджиро рычать от боли.
— Безметочному ничтожеству вроде тебя никогда не понять истинной силы Меток! — кричит Кацуки, злой оскал его рта искажает лицо гримасой презрения и превосходства. — Связь душ? Чувства? Детские сказки! Это — инструмент власти!
И в этот миг — ослепительная вспышка с неба, как падающая звезда, обрушивается серебристо-алым вихрем между Иидой и Эйджиро. Удар о землю сотрясает плато, заставляя камни подпрыгивать. Шото встает во весь свой грозный рост, мощные крылья расправлены, шипящий пар валит из ноздрей. Его рык — низкий, гулкий, первобытный — заставляет содрогнуться саму крепость Берка, эхом разносясь по ночи. Он бросает взгляд на Изуку — лазурный и серый глаза полны ярости, но и безмерного облегчения.
Шото поворачивает голову к Эйджиро — но вместо привычного потока ослепительно-голубого пламени, из его пасти вырывается… лед. Струя холодного, сконцентрированного воздуха ударяет в землю прямо перед лапами Эйджиро; камень не просто замерзает — он трескается с оглушительным хрустом, покрываясь толстым, мгновенно наросшим слоем прозрачного, синеватого льда, острые кристаллы которого торчат, как копья. Широкая, непреодолимая ледяная преграда, от которой веет пронзительным, обжигающе-холодным воздухом накрывает их куполом — Кацуки с рыком дергает поводья, и Эйджиро раскрывает пасть — но лед не поддается жару его пламени.
Изуку замирает, глаза широко раскрыты от шока.
— Лед?! Шото, я не знал, что ты так умеешь!
Шото слегка поворачивает голову к нему, в его разноцветных глазах мелькает искра самодовольства. Он коротко, почти презрительно фыркает, выпуская струйку пара. Этот звук, этот взгляд — как глоток чистой воды для Изуку. Шок сменяется восторгом, гордостью за друга, и его собственная уверенность вспыхивает ярким пламенем. Лицо Изуку расплывается в дерзкой, решительной ухмылке, глаза загораются боевым азартом.
Он бросается вперед, обхватывает мощную шею дракона, прижимаясь щекой к прохладной, твердой чешуе, и вдыхает знакомый, успокаивающий запах озона и дикой силы.
— Ты пришел…
Шото нежно фыркает в его макушку, потираясь носом.
Изуку в спешке спохватывается.
— Скорее! Мы должны улетать! — Отчаянный взгляд скользит по сторонам. — Нужны поводья!
Шото, словно понимая его панику, низко пригибается, подставляя спину. Изуку отталкивается от него и бросается к стойке у входа в кузницу, подхватывая брошенный, толстый ремень, пахнущий сыромятной кожей и гарью — шершавый и прочный. Он на бегу делает петли на концах и накидывает их на основания рогов Шото, быстро, лихорадочно затягивает узлы, середину ремня наматывает себе на руку.
— Вперед! — кричит он, уже вскарабкиваясь на спину серебристо-алого дракона. Очако ловко прыгает на Ииду. Шар лазурного пламени с треском падающей скалы разрывает ледяной купол на части. Кацуки и Эйджиро отбрасывает в сторону взрывной волной схлестнувшихся стихий — путь свободен. Драконы расправляют крылья, мощные мускулы напрягаются под чешуей для толчка…
Хаос разрезает отчаянный крик Очако:
— Изуку! Смотри!
Изуку оборачивается, сердце леденеет. Со стороны главной площади, озаренной десятками факелов, летит грозный отряд во главе с Яги на спине Тундрового Опустошителя. Лица воинов суровы, копья и луки наготове, взгляды устремлены прямо на место стычки, на Шото. Лицо Вождя — маска непроницаемой решимости.
И в этот миг — оглушительный, пронзительный, раздирающий душу звон сторожевого колокола с самой высокой башни Берка бьет по барабанным перепонкам, леденит кровь, заставляя всех замереть. Эхо колокола раскатывается по острову, тревожное и неумолимое.
— ДРАКОНЫ! С ВОСТОКА! БЕЗ НАЕЗДНИКОВ! — вопль дозорного с башни прорезает наступившую тишину, полный чистого ужаса.
Все взгляды устремляются на восток. На фоне огромной, холодной луны вырисовывается стая: не десяток, не два — темная, движущаяся туча драконов, незнакомых, диких. Их силуэты угловаты и агрессивны, крылья бьют воздух с хищной силой. Они летят строем, целенаправленно, прямо на Берк. Их много. Очень много. И во главе стаи — гигант.
Исполинский дракон с алой, как кровь чешуей — его размеры заставляют померкнуть даже Тундрового Опустошителя Яги; на его мощной груди, прямо над сердцем, пылает сложный багровый символ. Он издает оглушительный рев, низкий, как подземный гром, от которого содрогается воздух и каменные стены крепости, пригибая к земле даже Шото. Изуку, вглядываясь в приближающегося монстра, с ужасом узнает багрянец его чешуи и линии его исполинского тела.
— Шото… Это… Это твой отец?
Шото отвечает ревом — полным ненависти, вызова и первобытной ярости.
Команда Яги гремит над плато, заглушая даже звон колокола:
— ВСЕ К БОЮ! ДЕРЖАТЬ СТРОЙ! ЗАЩИЩАЕМ БЕРК!
Всадники Берка, забыв о Шото и Изуку, разворачиваются в воздухе, формируя дрожащую, но решительную оборонительную линию против новой, смертельной угрозы. Запах страха сменяется резким запахом пота, стали и звериной решимости.
Изуку видит замешательство защитников Берка перед невиданной мощью алого дракона и его орды. Он сжимает шершавый кожаный ремень, обмотанный вокруг его запястья, и чувствует мгновенный отклик Шото на легкое движение руки — едва заметный поворот головы, коррекция крыла.
— Мы должны им помочь.
Шото кивает с боевым рыком — в этом решении они единогласны; эта мысль, горячая и уверенная, придает Изуку сил. Он вжимается в чешую у основания шеи Шото, дергает поводья вверх и Шото взмывает в воздух.
Стая врезается в строй Берка. Хаос мгновенный — дикие драконы атакуют с безжалостной, пугающей точностью. Изуку видит: они целенаправленно бьют по всадникам, когти, пламя, клыки — все направлено на людей, сидящих на спинах драконов Берка. Но глаза… глаза этих драконов пустые, стеклянные. Они двигаются резко, порывисто, будто преодолевая невидимое сопротивление, словно марионетки на незримых нитях. И на груди у каждого — такой же багровый символ, как у алого дракона, мерцающий зловещим светом.
Иида, синяя молния, прорезает строй диких драконов. Его луч, сфокусированный и точный, режет крыло одного из них — крик боли, хлопок падающего тела, запах паленой плоти. Когда им перерезают путь — Шото реагирует мгновенно: поток льда бьет в землю, воздух звенит. Перед нападающими вырастает искрящаяся, прозрачная стена — дикие драконы врезаются в нее с оглушительным грохотом, отскакивают с визгом, осыпанные ледяной крошкой. Запах озона и резкого холода смешивается с гарью.
Сверху, из клубов дыма, пикирует еще один — чешуя цвета ржавчины, пасть, полная острых клыков. Алый шар пламени вырывается из его глотки, освещая ночь кровавым светом. Изуку дергает ремень и вжимается в спину Шото. Серебристо-алый дракон совершает резкий вираж; шар пламени пролетает в сантиметрах от их левого бока, жар волной обжигает лицо и руки Изуку, оставляя ощущение сухости и опасности на коже. Изуку едва успевает вдохнуть, как из тумана боя выныривает следующий кошмар — огромный коготь заносится для удара.
— Вниз!
Шото резко ныряет; Изуку виснет на ремне, бедрами стискивая основание шеи Шото. Он видит коготь, проносящийся над его головой, слышит свист рассекаемого воздуха. Шото выравнивается, мощный взмах крыльев возвращает равновесие. Изуку переводит дух, сердце колотится как бешеное.
Внизу, на плато, Кацуки ревет от ярости, с силой натягивая поводья Эйджиро в попытке увернуться от клыков твари, но Эйджиро выглядит измотанным, его реакция запаздывает. Кацуки балансирует на грани падения, его лицо искажено яростью… и страхом.
— Шото, давай к ним! — командует Изуку, не раздумывая о прошлом. Шото пикирует вниз. Гигантский, чешуйчатый коготь дикого дракона уже занесен над Кацуки.
Шото выпускает узкий поток ослепительно-голубого пламени. Взрыв света, шипение горящей чешуи, рев боли — враг отступает, дымясь, с обугленной раной. Шото пролетает в метре от земли и зависает перед рухнувшим на землю от бессилия Эйджиро.
— Кацуки, Эйджиро не способен сейчас сражаться! — кричит Изуку. Кацуки, бледный от унижения и ярости, отвечает свирепым взглядом. Но всё же благоразумие берет верх и он кивает.
— Найдите, где переждать! — бросает Изуку. Кацуки кладет руку на голову тяжело дышащего Эйджиро и вновь кивает, сжав зубы, но его взгляд, мельком встретившийся с Изуку, полон сложной смеси злости и чего-то еще, похожего на признание. Шото набирает высоту, унося их в гущу битвы.
Изуку обводит взглядом поле боя. Хаос. Крики. Но цель ясна — там, в эпицентре бури, возвышается гигантский алый дракон — его фигура доминирует над всем, как зловещая гора. Он ревет, и его рев — не просто звук, а физическое давление, заставляющее вибрировать воздух. Изуку чувствует, как Шото напрягается под ним, отвечая на вызов отца своим собственным, полным ненависти и боли рыком.
— К нему, Шото! — Изуку направляет серебристо-алого дракона рывком ремня и уверенным давлением коленей. Шото разворачивается, его крылья бьют воздух с удвоенной силой, неся их сквозь строй диких драконов, лавируя между потоками пламени и когтями. Они прорываются, используя скорость и слаженность, их связь — ремень, доверие, общая цель — ведет их сквозь ад.
Они приближаются. Дракон замечает их, его огромные глаза, горящие холодным, разумным пламенем презрения, фокусируются на сыне и человеке на его спине. Он не просто ревет — он заговаривает; голос раскатывается по воздуху, врезаясь прямо в сознание Изуку, низкий, гулкий, как подземный толчок, металлический и неестественный для драконьей пасти.
— Шото! Мой блудный сын! Как ты посмел позволить ничтожному муравью оседлать себя? Ты жалок!
Изуку вздрагивает, как от удара, его кровь стынет. Человеческая речь? От дракона? Драконы говорят только в человеческом облике! Страх, холодный и острый, пронзает Изуку. Этот дракон… он обладает чем-то неизвестным, страшным — не просто силой, а магией, искажающей саму природу вещей. Хватка Изуку на ремне становится белее кости.
— Кто ты такой?! — кричит Изуку. — Зачем нападаешь на нас?!
Дракон смотрит на него, в его глазах — презрение и странное удовлетворение. Голос грохочет в голове Изуку с новой силой.
— Имя мое — Энджи. И я здесь чтобы разорвать цепи! Цепи, которыми вы, люди, сковали моих братьев! Я освобожу их от вашего рабства!
Он широко раскрывает пасть, но не для пламени — из его глотки вырывается оглушительный, пронизывающий рев; не звук, а сгусток чистой магической силы, видимая багровая волна, которая расходится от него кругами, как вода от камня, брошенного в воду. Волна проносится над полем боя, пронизывая каждого дракона.
Изуку видит, как драконы Берка вдруг замирают в воздухе. Их тела сковывает судорога, они извиваются в немой агонии. Метки, связывающие их с всадниками, вспыхивают ослепительно ярко — и гаснут, как перегоревшие угольки, не оставляя от себя и следа. Вместо них, прямо на груди, под чешуей, проступает и начинает пульсировать тот самый зловещий багровый символ Энджи. Пустота заливает их глаза, вытесняя боль, страх, личность.
Как один, драконы Берка резко сбрасывают своих всадников — люди падают с криками ужаса и непонимания. Очако срывается со спины Ииды, но успевает приземлиться в стог сена. На земле Кацуки отчаянно тянет поводья Эйджиро, пытаясь остановить его от взлета. Каждый дракон Берка с пустыми глазами и пылающим символом на груди, разворачивается и мощными взмахами крыльев устремляется к Энджи, вливаясь в его стаю.
— Ко мне, мои братья и сестры! — голос Энджи гремит, полный торжествующей мощи. — Теперь вы свободны! Свободны от их воли! От их цепей!
Ужас сковывает Изуку.
— Магия… — выдыхает он, голос дрожит. Он смотрит на Шото, но в его глазах горит осмысленность и пылает гнев — заклинание Энджи на него не подействовало.
— Шото, он использует магию, магию меток! Чтобы самому контролировать других драконов! Он не освобождает их, он делает их рабами своей воли! Надо это остановить!
Прорыв к Энджи кажется невозможным — как один, со всех сторон на них наседают драконы. Их атаки скоординированы, безжалостны, лишены страха или сомнений, направлены только на Изуку. Запах гари от вспышек пламени, едкий озон, сладковато-металлический смрад чужеродного колдовства Энджи и резкий холод растопленного льда висит в воздухе густой, удушающей смесью. Сердце Изуку колотится с такой силой, что, кажется, вот-вот вырвется из груди, каждый финт отдается болью в висках. Руки, вцепившиеся в шершавый кожаный ремень, побелели в суставах, пальцы онемели.
— Слева! — кричит Изуку, едва успевая разглядеть алые отсветы пламени на чешуе приближающихся драконов в клубах дыма. Шото реагирует мгновенно — резко разворачивается, могучие крылья создают вихрь. Из тени разрушенной башни выныривают еще четверо, их пасти разинуты для залпа. Изуку дергает ремень вверх. Шото взмывает, его тело разворачивается в воздухе. Из пасти вырывается бушующий веер голубого пламени — раскаленная завеса между ними и атакующими. Температура зашкаливает, воздух дрожит и плавится, искажая очертания противников. Ослепительно-голубое пламя шипит и ревет, отсекая группу волной нестерпимого жара. Дикие драконы отшатываются, их строй ломается. Изуку чувствует, как волна тепла обдает его лицо, заставляя слезиться глаза.
Шото не причиняет им смертельных ран, его атаки — защита, но это делает противостояние еще сложнее. Изуку чувствует его сдержанную ярость и целеустремленность через дрожь мышц под чешуей, через мгновенный отклик на команды. Он сжимает ремень еще крепче, его взгляд прикован к гигантской фигуре вождя диких драконов, возвышающейся над полем боя.
— Нам нужен Энджи! — кричит он, и Шото, ответив коротким, решительным рыком, устремляется вперед, лавируя между растерянными врагами.
Шото пикирует в просвет прямо на отца. Гигант ревет, выпуская сокрушительный поток алого пламени. Шотo уворачивается в последний миг — жар зацепляет кончики его крыльев, запах паленой кожи и чешуи ударяет в ноздри Изуку. Но Энджи неумолим. Он разворачивается с неожиданной для своих размеров скоростью, его хвост с силой, способной свалить башню, проносится в сантиметрах от них, заставляя Шото кувыркнуться в воздухе. Изуку виснет на ремне, его пальцы впиваются в него до боли.
— Справа! — вырывается крик, едва они выравниваются.
Еще один поток адского пламени вырывается навстречу — Шотo отвечает своим, ослепительно-голубым. Два потока сталкиваются в середине с оглушительным шипением и грохотом, создавая вихрь раскаленного воздуха и клубов пара. Взрывная волна отбрасывает их назад, закручивая в штопор. Изуку едва удерживается, мир мелькает перед глазами безумным калейдоскопом.
Они снова и снова пытаются прорваться, зайти с фланга, спикировать сверху — но Энджи встречает каждый маневр стеной алого огня. Его пламя не просто горит — оно прожигает воздух, заставляет его дрожать и плавиться. Жар сушит глаза и горло Изуку, каждый вдох обжигает легкие. Они лавируют, уворачиваются, Шотo парирует льдом, но расстояние не сокращается. Вокруг них снуют другие драконы стаи, их атаки заставляют Шото постоянно менять траекторию, метаться, терять скорость.
И тогда Энджи находит момент. Изуку на секунду теряет его из виду в клубах дыма — и в следующее мгновение гигантская голова возникает прямо перед ними, пасть открывается, и сокрушительный концентрированный сгусток пламени, тонкий и точный, как копье, летит прямо в грудь Изуку.
Время останавливается. Изуку видит приближающуюся смерть, чувствует ее испепеляющее дыхание.
Но Шотo видит ее тоже. Он не уворачивается — не успевает, но вместо этого резко бросается вбок, подставляя под удар свою собственную голову.
Ослепительная вспышка. Сдавленный, хриплый крик боли, который вырывается не из глотки, а из самой глубины существа. Невыносимый запах гари и паленого мяса. Изуку чувствует, как тело под ним дёргается в судороге, слышит яростное, прерывистое шипение.
Пламя рассеивается. Изуку в ужасе смотрит на левую сторону морды Шото — кожа и чешуя вокруг глаза обуглены, почернели, из-под них проступает алая, пульсирующая плоть. Обожженный глаз зажмурен, веко дымится.
— Шото! — собственный голос звучит для Изуку чужим, полным неподдельного ужаса. Он видит эту жуткую рану — цену, которую Шото заплатил за его жизнь, и сердце его колотится, пытаясь вырваться из груди.
Шото тяжело дышит, пар вырывается из его ноздрей неровными клубами. Он поворачивает к Изуку голову, и его здоровый глаз, слезящийся от боли, встречается с взглядом Изуку — в нем нет ни капитуляции, ни страха; только непоколебимая, яростная решимость. Он коротко, обреченно рычит, и Изуку понимает его без слов.
Мы должны сражаться.
Изуку сжимает поводья так, что кожа на его ладонях трещит и проступает кровь. Боль острая, чистая, отрезвляющая. Нет. Они не отступят. Не могут. Он смотрит на поле боя, на людей, которые гибнут, на драконов, теряющих себя. Его голос, когда он говорит, низкий и твердый, не допускающий возражений:
— Давай отлетим подальше. У меня есть план.
Шото, не колеблясь, бросается прочь от эпицентра боя, набирая скорость. Его полет чуть неустойчив, поврежденная сторона дает о себе знать.
Энджи видит их отступление. Его голос грохочет им вслед, полный торжествующей насмешки:
— Решили сбежать, глупцы? Бегите! Всё равно ваш пепел станет удобрением для этой скалы!
Изуку не отвечает. Он прижимается к шее Шото, коротко и ясно озвучивая ему свою идею. План рискованный, отчаянный — но Шото отвечает одобрительным рыком — и разворачивается.
Они летят обратно, прямо на Энджи, стремительно и непоколебимо. Люди Берка видят это, и крики отчаяния разносятся по воздуху.
— Изуку, пожалуйста, не надо! Улетайте! — голос Очако срывается от слез.
— Какого хера ты делаешь, неудачник?! Он же вас убьет! — орет Кацуки, его лицо искажено непониманием и яростью.
Яги стоит, сжимая эфес меча до хруста в костяшках пальцев. Он видит взгляд сына, прямой и решительный, видит, как тот слился со своим драконом в едином порыве. Старый вождь закусывает губу до крови. Ему нечего предложить, кроме веры. И он верит.
Энджи смотрит на них, его презрение сменяется холодной яростью, а голос гремит, встречая их:
— Так вы решили принять свою смерть лицом к лицу? Да будет так, сын мой! Я тебя породил — я тебя и убью!
Мысленная команда — и все драконы его стаи, как один, подлетают к нему и разворачиваются, формируя живую стену перед своим вожаком. Десятки пастей открываются, готовые изрыгнуть пламя. Сам Энджи делает глубокий вдох, его багровый символ пылает.
Шото и Изуку прямо перед ними — кажется, они и не думают отступать. Десятки глоток изрыгают сокрушительные потоки пламени одновременно с всепоглощающим алый смерчем из пасти Энджи — целая стена адского пламени, которое обрушивается на два маленьких силуэта; свет ослепляет, жар ощущается даже на земле Берка, заставляя людей отшатываться; вода в океане вскипает, поднимая стену густого, обжигающего пара; звук — оглушительный рев, стирающий все остальные шумы мира.
Пламя гаснет так же внезапно, как и появилось; на его месте висит непроницаемая стена пара и дыма. Наступает мертвая, оглушенная тишина, нарушаемая только потрескиванием остывающего камня и шипением кипящей воды. Все глаза, и друзей, и врагов, устремлены в эту пелену, пытаясь разглядеть хоть что-то.
Но ничего нет.
Энджи издает низкое, удовлетворенное ворчание.
И в этот миг — серебряный дракон и его всадник выныривают из кипящей воды прямо за его спиной — их мокрые тела блестят в лунном свете, каскад брызг разлетается во все стороны. Они проносятся вверх, как пущенная стрела. Изуку, промокший, обожженный, но с горящими глазами, сжимает поводья, и кричит во всю силу легких:
— Шото, сейчас!
Шото делает выдох — Энджи, повернув голову, только успевает осознать провал, его глаза расширяются в шоке — но уже поздно. Концентрированный поток ледяного воздуха бьет по основанию гигантских крыльев Энджи. Лед с хрустом нарастает мгновенно, тяжелый, толстый, искрящийся, его исполинский вес камнем тянет Энджи вниз. Дракон ревет от ярости и неожиданности, пытаясь вырваться, его собственное пламя вырывается из пасти — лед трещит, но не поддается.
Шото резко набирает высоту, совершает пируэт — время словно замедляется на несколько ударов сердца — и на дикой скорости пикирует на Энджи. Гигант падает, врезаясь в землю под оглушительный грохот треснувшей скалы. Земля содрогается.
Энджи повержен.
Шото стоит над побежденным отцом, его грудь тяжело вздымается, пар клубится из оскаленной пасти. Здоровый глаз пылает чистой, нефильтрованной яростью, в нем читается вся боль предательства, брошенности, ненависти за сломанное детство. Он смотрит в глаза отцу, и его когти впиваются в чешую чуть глубже.
Энджи, захлебываясь собственным дыханием, смотрит на него. В его глазах, помимо боли и ярости, проскальзывает странное ожидание. Его голос, хриплый и надломленный, вырывается наружу, обращаясь прямо к сыну:
— Ну?.. Хочешь убить меня? — он с силой выдыхает, и на губах у него выступает пена. — Тогда действуй.
Шото замирает. Его мускулы напряжены до дрожи. Он делает глубокий вдох, его грудная клетка расширяется, пламя готово вырваться наружу и сжечь все дотла. Изуку, затаив дыхание, ждет, сердце готово выпрыгнуть из груди.
Но вместо ослепительного потока огня из глотки Шото вырывается… рык. Оглушительный, низкий, первобытный рев. В нем — вся его мощь, вся боль, вся победа. Но в нем нет ненависти. Нет жажды смерти. Это звук, отрицающий наследие отца и разрывающий цепи его крови.
Пламя гаснет в его глотке, так и не родившись. Он просто смотрит на отца, и в его разноцветных глазах ярость медленно уступает место холодному, безразличному превосходству.
Энджи замирает, его собственное дыхание застывает в груди. Он смотрит на сына, и в его взгляде что-то надламывается — последняя опора рушится. Он не выдерживает этого взгляда и отводит глаза, шепча так тихо, что лишь острый драконий слух Шото может уловить:
— Сын…
Шото лишь фыркает, коротко и презрительно, выпуская струйку дыма Энджи в морду, и отступает, убирая когти с его груди.
Изуку спрыгивает со спины Шото, на дрожащих ногах подходит к пойманному дракону. Энджи тяжело дышит, его огромная грудь поднимается и опускается под остатками льда. В его глазах теперь — только пустота поражения.
— Я… я хотел лишь свободы для своего народа, — выдыхает Энджи, его голос звучит хрипло, лишенный прежней мощи. — Освободить их от цепей людей… от проклятия Меток…
Изуку смотрит на него, потом обводит взглядом поле боя. Его голос звучит твердо, без злорадства, с искренней убежденностью:
— И они свободны, Энджи. Смотри. — Он указывает рукой в сторону Берка.
Багровые символы на груди драконов вспыхивают в последний раз и исчезают, как не бывало. Пустота в их глазах сменяется растерянностью, затем — вспышкой осознания, ужаса, и наконец — облегчения и тоски. Они оглядываются. Видят своих людей на земле — испуганных, раненных, протягивающих к ним руки. И происходит чудо — драконы не летят к Энджи. Они разворачиваются и бросаются вниз — не по приказу, а по зову сердца, по невидимой, но непреодолимой нити, связывающей их с теми, кого они выбрали.
— Видишь? Теперь быть с людьми — их личный выбор. Они выбирают тех, кому доверяют. Кого любят. Мы научимся жить вместе в новом мире — драконы и люди. Без цепей. Без страха. Без чужой воли. В мире, который будет лучше для всех.
Энджи смотрит на драконов и обнимающих их людей и издает низкий, протяжный стон, полный поражения и внезапного, жгучего стыда. Зловещий символ на его груди меркнет, пульсирует и гаснет окончательно. Магия рассеивается, как клубы дыма, уносимые ветром.
Эйджиро приземляется рядом с Кацуки. Тот лежит на спине, потрясенный, не верящий своим глазам. Эйджиро касается его мордой — осторожно, почти нежно, и обращается в человека с алыми, растрепанными волосами, слезами на глазах и сжатыми кулаками. Он падает на колени рядом с Кацуки, хватает его за плечи и трясет.
— Кацуки! Ты… ты полный болван! Идиот! Ты чуть не сломал нас навсегда! — его голос дрожит от слез, гнева и безмерного облегчения. — Ты использовал Метку как плеть! Ты причинил мне боль! Но я… — Он замолкает, сглатывая ком в горле, смотрит Кацуки прямо в глаза. — Но я выбираю быть с тобой! Потому что ты — мой болван! И потому что… потому что где-то там, под всей этой злостью и тупостью есть тот, кому я верю!
Он резко обнимает ошеломленного Кацуки, прижимая его голову к своей груди — Кацуки, кажется, впервые в жизни не знает, что сказать. Его рука медленно, скованно поднимается и наконец обнимает Эйджиро в ответ.
Энджи тяжело встает — лед трескается, падает кусками. Он бросает последний, сложный взгляд на сына, на ликующих людей и драконов, на возрожденный Берк. Без слов он разворачивается. Мощный взмах крыльев, поднимающий вихрь пыли — и гигантский силуэт растворяется в ночи, унося с собой тень былой угрозы.
Берк взрывается ликованием. Люди и драконы смешиваются в единой толпе, не зная границ между видами; объятия, смех, слезы радости. Изуку стоит рядом с Шото, наблюдая за этим, сердце переполнено облегчением и счастьем. К ним пробивается Яги. Его лицо усталое, исчерченное сажей и пережитым, но в глазах — немыслимая гордость и глубокий стыд. Он кладет тяжелую, мозолистую руку на плечо сына.
— Сын мой… — голос Яги хриплый, сдавленный. Он смотрит Изуку прямо в глаза. — Прости меня. Прости старого, слепого глупца. Я не видел… не хотел видеть. Ты спас нас всех. Не только от драконов Энджи. — Он делает паузу, глотая ком в горле. — Ты показал нам путь. И я… я горжусь тем, что ты мой сын.
Его рука сжимает плечо Изуку крепко, с отцовской силой и нежностью, которую Изуку не чувствовал долгие годы. Яги переводит взгляд на Шото, его глаза смягчаются.
— Добро пожаловать на Берк, друг моего сына. Добро пожаловать домой.
Он протягивает руку — Шото, после мгновения колебания, прислоняется к ней лбом. Изуку бросается обнять отца.
Кацуки, приволоченный Эйджиро буквально за шкирку, неохотно бурчит, глядя в сторону:
— Изуку. Шото… Ладно, вы… вы не полные неудачники.
Эйджиро бьет его по затылку.
— Скажи нормально!
— СПАСИБО, ЛАДНО?! — кричит Кацуки, багровея, и Изуку улыбается.
— Пожалуйста, Кацуки.
Айзава появляется из толпы, как из ниоткуда. Он смотрит на Изуку, его обычная апатия вернулась, но в уголках глаз — та самая довольная искра, что была в темнице.
— Видишь, Проблемный Ученик? — его голос звучит тихо, но слова весомы. — Ты не просто нашел ответ на свой вопрос. Ты стал ответом. Для всех нас.
Примечания:
Я долго переписывала последнюю главу, и теперь она полностью меня устраивает. Спасибо, что дошли со мной до конца этой истории)