Драконье сердце

PG-13
Завершён
110
автор
Размер:
71 страница, 26 514 слов, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 16 Отзывы 34 В сборник

Часть 6

Настройки
      Изуку вцепляется в седло Ииды, его пальцы немеют от напряжения и ледяного ветра, яростно рвущегося навстречу. Лицо горит, как от ожога, но внутри, сквозь тревогу, клокочет стальная решимость. Впереди, на фоне свинцовых туч, вырисовываются грозные силуэты — целый отряд всадников Берка, возглавляемый могучим Тундровым Опустошителем, на спине которого, как скала, восседает вождь Яги. Чуть позади алой угрозой маячит Эйджиро, а на его спине, в позе готовности к бою, вырисовывается фигура Кацуки, чья ярость чувствуется даже на расстоянии.       — Отец! — крик Изуку почти сносит рев ветра, но Очако, сидящая впереди, отчаянно машет руками. Иида, послушный ее воле, рвется вперед, перерезая курс отряду резким маневром. Яги резко поднимает руку, и крылья десятков драконов бьют воздух, создавая хаотичные вихри, пока отряд сбивается в плотную группу. Кацуки немедленно вырывается вперед на Эйджиро, его лицо, искаженное злобой, кажется, светится в полумраке.       — Ведро с навозом! Убирайся с дороги, пока не размазали! — его голос, пронзительный и полный ненависти, достигает Изуку сквозь шум.       Изуку игнорирует вызов. Его взгляд, напряженный и умоляющий, прикован к отцу. Яги смотрит на него с высоты спины своего дракона — ни тени отцовской теплоты, лишь непроницаемая маска вождя, высеченная из льда и долга. Воздух гудит от напряжения, смешанного с запахом морской соли, чешуи и горячего дыхания драконов.       — Отец! — кричит Изуку снова, заставляя Ииду подлететь опасно близко, так что он чувствует теплый выдох Тундрового Опустошителя. Голос его срывается, но не от страха, а от сжатия в горле.       — Остановись! По праву крови и земли, ты не имеешь власти вторгаться на ту территорию!       — Я обладаю властью и долгом защищать свой народ от любой угрозы, сын мой, — отвечает Яги, его голос гудит низким грохотом, спокойным, но несущим неоспоримую тяжесть власти. — И от тех, кто по глупости или злому умыслу угрозе потворствует.       — Угрозы нет! — парирует Изуку, сердце колотится так, что, кажется, вот-вот вырвется из груди. Он видит, как драконы позади отца нервно перебирают лапами в воздухе, улавливая накал страстей. — Я требую созыва Совета Старейшин! По древним Законам Берка, каждый свободный викинг, обвиненный или чьи действия оспариваются, имеет неотъемлемое право быть выслушанным Советом прежде, чем над ним или его решениями свершится суд! Ты не можешь отказать мне в этом, Вождь Яги!       Тишина, натянутая как тетива, нарушаемая лишь мерным хлопаньем крыльев и воем ветра, повисает в воздухе. Закон нерушим, кованый предками — Яги знает это. Его взгляд, тяжелый как свинец, скользит по решительному лицу сына, по бледному от страха лицу Очако, по торжествующей гримасе Кацуки. Он замечает, как Эйджиро осторожно, почти незаметно, касается крылом дракона Яги — немой жест, полный мольбы о сдержанности. Вождь медленно, с видимым усилием, кивает.       — Хорошо, Изуку. Твой голос будет услышан Советом. Но знай, — он делает паузу, и его голос становится холоднее арктического льда, — если Совет узрит в твоих деяниях зерно предательства, пощады не будет. Ни тебе, ни тому… существу, что тебя ослепило.       Последнее слово звучит как плевок.       — Возвращаемся!       Рев Кацуки, полный неистовства, почти заглушает команду.       — Что?! Вождь! Этот сопляк просто водит нас за нос! Он под колдовством той твари!       — Замолчи! — голос Яги гремит, как подземный толчок. — Закон — свят. Разворачиваемся! Немедленно!       Кацуки яростно дергает поводья Эйджиро. Алый дракон вздрагивает всем телом, но послушно разворачивается, его мощные крылья с трудом выравнивают курс в порыве ветра. Его взгляд, мелькнувший в сторону Изуку, краток, но успевает передать целую палитру чувств: глубокую вину, беспомощность. Он лишь глубже вжимает голову в мощные плечи и следует за отрядом, унося яростно ругающегося Кацуки.       Очако оборачивается, ее лицо белее снеговых вершин, глаза огромны от ужаса.       — Зуку… — шепчет она, ее голос едва различим сквозь шум полета. — Что мы будем делать?       Изуку в последний раз смотрит на удаляющиеся, уже размытые дымкой очертания острова Шпиля. Сердце сжимается от предчувствия неминуемой беды. Он прижимает ладонь к груди, где под рубашкой лежит теплая чешуя, туда, где совсем недавно покоилась рука Шото в знак клятвы.       — У меня есть план, — его голос тих, почти спокоен, но в нем звенит непоколебимая сталь. — Хрупкий, как первый лед, но это все, что у нас есть. Да помогут нам боги.

***

      Большой Зал Берка, высеченный в скале, переполнен до отказа. Трепещущий свет факелов бросает гигантские, пляшущие тени на суровые, озабоченные лица Старейшин и закаленных воинов. Воздух густой, почти вязкий от смеси запахов: древесного дыма, пота человеческого страха, воска и старого камня. Изуку стоит один в самом центре этого моря враждебных и испуганных взглядов, спиной к массивной резной двери, ощущая ее холодную тяжесть за спиной. Очако и Иида в человеческом облике прижимаются к колонне, их лица — маски напряженного ужаса. Драконы, обращенные в людей, стоят вдоль стен, словно статуи. Их позы неестественно скованны, взгляды упорно опущены в каменный пол — древний, унизительный закон запрещает им голос на Совете. Они здесь, но незримы, немы, их присутствие лишь подчеркивает их зависимость. Эйджиро стоит чуть позади Кацуки, его обычно яркие, как расплавленный камень, глаза — теперь потухшие; он избегает смотреть в сторону Изуку, будто стыдясь.       Председатель Совета, седовласый старец, чье лицо — карта сражений, стучит тяжелым посохом по камню. Звонкий стук заставляет всех вздрогнуть.       — Изуку, сын Яги! Ты предстаешь перед лицом Совета Старейшин и Воинов Берка, требуя слова по делу о драконе-изгое, что обретается на Грозовом Шпиле. Говори. Но помни о тяжести лежащих на тебе обвинений и о священном долге твоем перед племенем, кровью которого ты рожден.       Изуку делает глубокий вдох, пытаясь вобрать в себя хоть каплю спокойствия. Ладони влажны, но голос, когда он говорит, звучит удивительно ровно, заполняя гулкую тишину зала.       — Старейшины. Достойные воины Берка. Я не стану отрицать: дракон найден. Его имя — Шото. Да, — он делает паузу, его взгляд скользит по рядам застывших лиц, читая смесь жгучего любопытства и глухой враждебности, — он обладает даром принимать человеческий облик. И нет, — следующая пауза тяжелее, — на нем, как и на мне, нет Метки. Ни единого знака.       Ропот, начавшийся как шелест сухих листьев, быстро перерастает в гул, подобный раскату близкого грома. Лица искажаются, отражая первобытный ужас и полное неверие.       — Дракон Без Метки?! — вскакивает один из молодых воинов, его голос срывается на визгливую ноту. — Это… немыслимо! Магия Меток… она вечна! Нерушима!       — Нерушима? — перебивает его старейшина с сухой морщинистой кожей и острым, как шило, взглядом. Голос ее дрожит, выдавая глубину страха. — На нашем веку уже родилось дитя, не отмеченное Судьбой, — все взгляды устремляются на Изуку. — А если древняя магия, что остановила Великое Кровопролитие… если она… ослабевает?       Тишина, наступившая после ее слов, гнетущая, давящая, как камень на груди. Все помнят страшные саги. О войне, что едва не обратила в пепел и людей, и драконов. О древних, что выковали Метки как последний щит.       — Если этот дракон… Шото… без метки обращается в человека, — продолжает старейшина, и в ее запавших глазах горит огонь первобытного страха. — Значит ли это, что чары тают? Что цепи рвутся? Что скоро снова запылают стяги войны, и реки потекут кровью? Этот дракон… он не может быть один! Их должно быть больше! Где они прячутся? Сколько их? Как он сорвал с себя связь с людьми? Как стер печать Метки? Вдруг драконы тайно обратились к той же магии и смогли изменить ее суть? Этого дракона нужно схватить! Допрашивать! Вырвать правду, пока не поздно! Пока тьма не поглотила нас всех!       Крики одобрения, смешанные с животным страхом, прокатываются по залу волной.       — НЕТ! — голос Изуку, чистый и режущий, как клинок, рассекает гул. Все замолкают, пораженные его дерзостью. Он делает шаг вперед, его глаза горят внутренним огнем, отражая блики факелов.       — Шото не несет угрозы! Он не желает зла ни единому живому существу! Он был рожден без метки, как я, но не по своему выбору! Он не враг нам! Он… напуган и одинок…       Его взгляд скользит по рядам обращенных драконов, задерживаясь на мгновение на Эйджиро.       — Они боятся нас точно так же, как мы их! Взгляните на них! — он резко машет рукой в сторону молчаливых драконов-людей у стен. — Разве они не заслуживают большего, чем быть вечными немыми тенями? Разве Метка — это лишь связь? Нет! Это оковы!       Его палец, дрожащий от гнева, указывает прямо на Кацуки.       — Оковы, которыми одни держат других в рабстве! Эйджиро подчиняется тебе не по воле сердца, Кацуки, а по принуждению Метки! И разве это справедливо?! Разве это путь сильных?!       Возмущенный рев поднимается со стороны людей, сливаясь в грозный гул.       — Он попирает Заветы Предков!       — Он продался чудовищам!       — Заткнись, выродок без Метки!       Изуку не отступает. Он поворачивается к отцу, ища в его глазах хоть искру понимания, потом отчаянно отыскивает взглядом в толпе советника Айзаву. Тот стоит в тени колонны, его обычно полузакрытые, ленивые глаза сейчас широко открыты и полны невероятной печали и… предвидения. Изуку вспоминает беседу в тиши библиотеки, туманные намеки Айзавы на то, что мир сложнее древних догм, что у Изуку, возможно, свой, иной путь. Сейчас Изуку смотрит на него с немой мольбой о поддержке, но Айзава медленно, почти незаметно, качает головой.       Яги поднимается. Весь его облик излучает незыблемость власти и тяжесть принятого решения. Он поднимает руку, и зал постепенно затихает, как море перед бурей. Его взгляд, полный невыразимой боли и горького разочарования, пригвождает Изуку к месту.       — Сын мой, — голос Яги глух, как стон земли. — Твои слова… они сеют бурю. Они подкапываются под самые устои, на которых стоит Берк. Ты просишь нас поверить в доброту дракона, в то время как вся наша история, каждая капля пролитой крови кричит нам об обратном. — Он делает шаг вперед, его тень накрывает Изуку. — Неужели ты готов поставить на кон жизни всего нашего народа? Ради одного… зверя?       Изуку чувствует, как горячая волна подступает к горлу, слезы жгут глаза, но он сглатывает их, выпрямляясь во весь свой невысокий рост, пытаясь противостоять этой давящей силе.       — Он не зверь, отец. Он мой друг. Моя душа выбрала его — без принуждения, без древней магии. Я нашел связь с ним через доверие, через уважение. Я хочу показать этот путь всем! Найти иной выход! Путь без цепей и страха!       На лице Яги отражается настоящая мука.       — Изуку… — шепчет он так тихо, что слова достигают только сына. — Пожалуйста… откажись от этого безумия. Укажи, где дракон. Расскажи все, что знаешь о его сородичах. И… все будет прощено. Забудется.       В его глазах теплится последняя, слабая искра надежды.       Изуку смотрит прямо в глаза отца. Он видит любовь, растоптанную непомерной тяжестью ответственности. Видит страх вождя за свой народ. И видит требование — предать того, кто стал частью его самого. Сердце разрывается. Выбор невыносим. Но он знает ответ.       — Если ты просишь меня предать часть своей души… — голос Изуку звенит в гробовой тишине зала, чистый и жуткий. — То мой ответ — нет.       Яги закрывает глаза. Когда он открывает их снова, в них не остается ничего, кроме ледяной, нечеловеческой решимости. Он поворачивается к Совету и воинам, его голос гремит, как удар гонга, заполняя каждый закоулок зала, сотрясая древние камни:       — Изуку, сын Яги, презирает милость Совета и Вождя! Слова его — измена духу и Законам Берка! Он ослеплен чудовищем и сам стал угрозой для племени! Связать его! Бросить в темницу, пока мы не искореним источник его безумия! Воины! К седлам! Мы летим на Грозовой Шпиль! Кацуки поведет нас к логову зверя! Готовьтесь к бою!       Рев толпы — смесь звериного одобрения, панического страха и жажды крови — оглушает зал. К Изуку бросаются двое стражников — он не сопротивляется. Его руки грубо выворачивают за спину, веревка, пахнущая смолой и потом, впивается в запястья, сдавливает суставы. Его толкают так, что он едва удерживается на ногах, и ведут к выходу. Он успевает поймать взгляд Очако — огромные глаза, полные слез и немого ужаса; увидеть торжествующее, злобное лицо Кацуки; уловить потухший, полный бессильной вины взгляд Эйджиро; заметить глубокую, беспросветную печаль в глазах Айзавы.       Его ведут по мрачным, пропахшим плесенью и маслом коридорам крепости. Впереди идет Яги, его шаги тяжелые, мерные, как удары молота. Он сам отпирает массивную, окованную железом дверь темницы — зев холодной, сырой каменной пасти. Стражники грубо вталкивают Изуку внутрь. Он падает на колени, ударяясь о шершавый, мокрый от конденсата камень пола. Запах гнили и тлена ударяет в нос.       — Отец! Послушай же меня! — кричит Изуку в последний раз, отчаянно, голос срывается на рыдание.       Яги стоит в дверном проеме, его фигура заслоняет тусклый свет факелов из коридора, превращая лицо в безликую тень.       — Ты выбрал его, — его голос шелестит мертвыми листьями, полный невыразимой горечи и окончательности. — А не свой народ. Ты не викинг. Ты… не сын мне.       Дверь темницы с оглушительным, окончательным лязгом захлопывается. Тяжелый железный засов с грохотом задвигается. Свет исчезает, оставляя Изуку в почти полной, давящей темноте, лишь слабая полоска света под дверью обозначает границу мира. Он слышит тяжелые, удаляющиеся шаги отца — каждый удар сапога по камню отдается болью в сердце. Издалека, сквозь толщу камня, доносится зычный голос Яги:       — Все на площадь! По седлам!       Они летят. Летят за Шото.       Изуку падает лицом на холодный, шершавый камень. Слезы, сдерживаемые так долго, хлещут потоком, горячие и соленые, смешиваясь с грязью на полу. Тело сотрясают беззвучные рыдания, от которых болит все внутри.       — Прости меня, Шото… — выдыхает он в непроглядную тьму. — Прости… Я все разрушил…

***

      На Грозовом Шпиле царит тишина — но не мирный покой, а гнетущая, звенящая пустота, предвещающая удар. Шото стоит на самом краю плато, у озера, где земля под его могучими когтями еще хранит тепло от крыльев улетевшего Ииды.       Огромная голова неподвижна, разноцветные глаза, как два раскаленных угля, впиваются в горизонт, выискивая малейшее движение в багряном закатном небе. Время тянется мучительно долго. Солнце, огромное и кроваво-красное, медленно сползает к зубцам далеких гор, окрашивая озерную гладь в цвет запекшейся крови. Ветер стихает, оставляя лишь навязчивый шелест сухой травы под массивными лапами и тихий плеск воды у берега.       Внутри огромного тела Шото бушует ураган. Тревога, острая и необъяснимая, грызет его изнутри, как голодный зверь, не давая покоя. Ожидание превращается в пытку, медленное растягивание нервов до предела, за которым — безумие или ярость.       Шото не находит себе места. Могучие лапы переминаются с места на место, острые когти царапают камень, оставляя глубокие борозды. Он заходит в грот — и тут же вырывается обратно: запах тлеющих углей их последнего костра, едва уловимый, но отчетливый аромат самого Изуку, витающий в прохладном воздухе, лишь усиливает боль утраты и всепоглощающую тревогу. Он снова занимает позицию на плато. Мощная шея вытягивается, глаза впиваются в пустоту. Ничего. Только крики одиноких морских птиц звучат теперь как зловещие предсказания.       Он помнит тепло маленькой руки на своей груди, помнит звук голоса Изуку и его мольбу улететь, спрятаться.       Шото отступает на шаг от кромки воды. Глубокий, дрожащий вдох наполняет его огромные легкие прохладным вечерним воздухом, пахнущим озером, хвоей и далеким морем. Он окидывает взглядом остров — свою тюрьму ожидания. Он знает, что нужно лететь прочь, найти другое место. Мышцы задних лап напрягаются до предела, стальные тросы под чешуей. Когти впиваются в камень, кроша его. С глухим стоном, вырывающимся из глотки, Шото мощно отталкивается от земли. Огромные крылья взбивают воздух в яростные вихри, поднимая его тяжелое тело в наступающие сумерки. Он берет курс от Шпиля, от озера, от боли — в сторону океана, туда, где могут быть другие острова.       Но с каждым мощным взмахом крыльев, уносящим его все дальше от Шпиля, тревога не утихает. Она пульсирует в такт его сердцу, тянет невидимой, но неразрывной нитью обратно — на запад. К Берку. Образ Изуку становится ярче, острее. Шото летит сквозь сгущающиеся сумерки, а внутри бушует война: долг перед обещанием против звериного инстинкта, кричащего, что его место — рядом с Изуку.       И вдруг тревога, грызущая его, превращается в ледяной ужас, в абсолютную, бездонную пустоту. Это не просто предчувствие — это знание, пронзающее его, как кинжал.       Изуку в опасности.       Обещание спрятаться рассыпается в прах перед этим ошеломительным прозрением. Шото не раздумывает — с громким рыком, не снижая скорости, совершает в воздухе немыслимый для его размеров разворот; мощные крылья меняют угол, тело разворачивается с ревущим вихрем, рвущим облака.       Шото берет курс на Берк. Навстречу буре.
110 Нравится 16 Отзывы 34 В сборник