Ещё с самого утра Мао Мао заметила запах: Тянулся из западного крыла, Мягкий, с горечью сандала.
***
– Душенька, ты видела Кто прибыл во дворец? – Обратился к девушке целитель, – Вроде, нашей страны сосед. – М?.. Лишь слышала о нём. Как вообще его пустили?.. Чужаков допускать запрещено, – Мао Мао всё ворчливо Перебирала препараты. – Ну, с ним к наложнице пойдём, – Речь спокойна шарлатана, – И всё будет хорошо.
***
На циновке сидит человек, А рядом – огроменный короб. Завидев своих «коллег» И шурша кимоно узорным, Он поднялся, поклонился, А те – ему в ответ: – Рады, что вы согласились Помочь избавиться от бед. Прошли в комнату наложницы, Чья смерть уж точно не естественна. Девушка принюхалась, ища «виновников» – Здесь был запах смешанный: Соединён с чем-то сандал, Но ядов Мао Мао не учуяла. Гуэнь с ней рядом стоял, Наблюдая за своей душенькой. И стояла тихо у окна Личность эксцентричная: – Без боли умерла она: Ни судорог, ни крика. Не ушёл лишь страх С её последним вздохом, – Бесстрастно устремил глаза Куда-то через окна. – Простите, вы точно лекарь?.. – У девушки вырвалось случайно. – Я лишь простой Аптекарь, Что из Японии прибыл феодальной, – Перенаправил лисий взгляд Теперь уже на Мао Мао. Извинилась и, не найдя яд, Огляделась она профессионально. Блестит за ширмой что-то, Заглянула девушка туда: Зеркало увидела с налётом, Но он.. словно изнутря. Пока Гуэнь осматривал тело, Возник за девушкой Аптекарь: – Здесь чувства и эмоции засели, Потому-то зеркало с дефектом. – Эмоции?.. – хмыкнула в ответ. – Верно, их ведь не сдержали, – Он смотрел на след, Словно от чьих-то пальцев. – Форма мононоке – зеркало, – Тихо иностранец прошептал. А Мао Мао, в недоумении Клац – зубов?.. – услыхав, На Аптекаря обернулась: – Что, просите? Мононоке?.. – Брови в непонимании нахмурила, Глядя на эксцентрика светлоокого. – Зеркало – Форма злого духа, – Руку вверх поднял, Запечатав вещь офудой (Она же – бумажный талисман). Не успела девушка среагировать, Как к Женьши повернулся экзорцист, Ведь именно он пригласил его: – Ну-ка, главный, поделись, Кем была умершая? Как она жила? Быть может, была отвержена? С кем не разделяла ласк? Главный евнух от такого, Конечно, знатно изумился, Но Аптекарь – знакомый знакомого, На которого можно положиться: – Она должна была Возвратиться домой: Император внимания почти не уделял, Пусть и испытывала она любовь. – А вот и Истина, – Вновь раздался лязг зубов, Снова лисьи очи сузились, – А с ней – Причина «грехов». Поверхность зеркала замерцала, Комната начала плыть, А ящичек Аптекарского короба Начал тарахтеть и громко долбить!.. И тут Мао Мао ощутила, Как быстро сердце стучит! Тот клинок в фигуру превратился, А в глазах – золото блестит!.. Сознание юного скептика Стало постепенно ускользать: – «Нет.. это не страх бешеный... Это..», – провалилась туда, где молчат.
***
Травница открывает глаза: Тихое утро, её коморка. – Неужели новый галлюциноген На сны подобные способен?.. Или правда был яогуай? Он же – мононоке, Только на китайский лад, – Тихо девушка бормочет И глаза протирает сонно, Списав всё на усталости причуды. Но в углу её комнаты Висит японская офуда.