Скачок роста

Перевод
NC-21
В процессе
131
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 196 страниц, 66 958 слов, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
131 Нравится Отзывы 46 В сборник

Часть 22: выполнение обязательств (Лаванда Браун)

Настройки
В жизни Гарри было время, когда он, наверное, нервничал из-за того, что собирался сделать, и это было совсем недавно. Когда он начал работать в ДА всего год назад, было почти невозможно избавиться от голоса в голове, нашептывающего: «Чему он научил других учеников? Он был моложе некоторых из них. Они бы его не уважали». Но они это сделали. Многие одноклассники говорили ему, что им нравятся его уроки. Многие были настолько довольны результатами, что даже в этом году разговаривали с ним, убеждая его начать снова, несмотря на то, что Гарри был готов бросить. Это было лестно. Возможно, даже немного волнительно. Но больше всего Гарри радовало осознание того, что он что-то изменил. Но не поэтому он чувствовал себя сейчас таким спокойным, прижимая палочку к особому Галеону, который он всегда носил с собой, и готовясь активировать его. Оказалось, что, учитывая всё, что он пережил в этом году, у Гарри были поводы для беспокойства поважнее. Публичные выступления стояли как минимум на несколько ступенек ниже войны в рейтинге «как же я нервничаю». Поэтому он пропустил магию через галеон, сделал глубокий вдох и решил подождать. Он находился в Выручай-комнате, обустроенной точно так же, как в прошлом году: с креслами-мешками и другими стульями для учеников, а также с большим количеством свободного пространства. На этот раз манекенов не было. Первая встреча должна была быть не уроком, а просто перекличкой, чтобы узнать, кто заинтересован. Гарри даже не знал, сколько человек придёт. Рон и Гермиона, конечно, придут, но утром у них было собрание старост, и Гарри остался единственным лидером. От нечего делать он упер руки в бока и стал ждать, с любопытством ожидая, кто же доберётся первым. Даже сделав десять попыток, он, скорее всего, не угадал бы правильно. Дверь быстро распахнулась, всего через пару минут после того, как он позвонил. В дверях, чуть тяжело дыша – неужели она сюда прибежала? – стояла Лаванда Браун. Соседка Гарри улыбнулась ему, окинув взглядом комнату, и заметила, что она одна. Она подошла ближе, покачивая бёдрами, как всегда. Лаванда была из тех красоток, которые хотели, чтобы как можно больше мужчин обратили внимание на её взрывную фигуру. «Только ты?» — спросила Лаванда. «Пока что», — сказал Гарри. «Рон и Гермиона опаздывают на собрание старост. Остальные ещё в пути. Ты официально здесь первый». «Это тебя расстраивает, Гарри?» — спросила она. Он невольно нахмурился. «Нет. А почему бы и нет?» «Ты меня избегаешь», — сказала она. «А я?» — спросил Гарри. «Должно быть», — заявила Лаванда. «У нас, кажется, был контракт. Неофициальный, но всё же. И вот уже год в самом разгаре, а ты ни разу меня не навестил!» Ее взгляд опустился, напомнив Гарри о сути этого контракта: размазанная помада после неряшливого минета по дороге в школу с обещанием большего в будущем. «Я был занят», — признался Гарри. «С другими девушками, наверное». Лаванда посмотрела на него, её хорошенькие черты лица невинно скривились. «Да я, конечно, не против! Просто хочу, чтобы моя очередь была. Я же тебя ждала, знаешь ли». Она сцепила руки на заду, нахмурившись. Когда она слегка повернулась, Гарри открылся вид прямо под её мантию. Если его зрение не было ещё хуже, чем он думал, бюст Лаванды не был прикрыт ничем, кроме тонкого слоя хогвартской мантии. «В любое время», — прошептала Лаванда. «В любом месте». Гарри прочистил горло. «Я запомню это», — сказал он. Выражение лица Лаванды не изменилось, хотя ему показалось, что в ее глазах промелькнул самодовольный блеск. Она резко подошла к нему ещё ближе. Её грудь, в которой было столько места для дыхания, сжала нижнюю часть груди Гарри, а руки вцепились в его воротник, дернув и потянув его в разные стороны. «Ты ведь снова начинаешь уроки, да?» — спросила Лаванда. «В этом и была идея». «Тогда ты снова станешь нашим лидером», — заявила она. «Если ты когда-нибудь действительно перестанешь быть им. Ты должен выглядеть соответственно». Она прижалась к нему ещё крепче, контактируя с ним сильнее, чем требовалось, борясь сначала с его воротником, а затем с галстуком. Сколько бы частей её тела ни «случайно» его ни касались, Гарри не отступал ни на шаг, просто улыбаясь ей сверху вниз. «Тогда это может стать твоей работой», — сказал Гарри. «Сделай меня лидером». Это ещё одна вещь, которая в нём изменилась. Когда-то сама мысль о том, чтобы он стал главным, вызвала бы у него отвращение. Теперь же он не мог отделаться от мысли: «Если не я, то кто?» «Ты не пожалеешь о своём выборе», — заверила его Лаванда. «Никто, я имею в виду, никто, не понимает важность внешнего вида лучше, чем Лаванда Браун». Говоря это, она покачала головой влево и вправо, добавляя своему голосу важничающую нотку. Гарри нашёл этот жест милым. Наконец, отступив, Лаванда уперла руки в бока. Она взглянула на его одежду, прежде чем кивнуть, сочтя её подходящей. Вместо того чтобы сесть, она повернулась к комнате. С ловкостью человека, привыкшего пользоваться Выручай-комнатой, она призвала большой стол, обращенный к множеству сидений. Он выглядел дорого, был сделан из крепкого старого дерева, со спинкой, доходящей до пола, и полостью для ног сидящего. "Сидеть, сидеть!" Лаванда подтолкнула Гарри к нужной стороне стола и усадила его в высокое удобное кресло, которое появилось вместе со столом. Гарри моргнул. «Не слишком ли это? Мне сегодня вообще не положено преподавать урок». «Доверяйте своему консультанту!» — сказала Лаванда. «Первое впечатление в этом году будет самым важным. Вы должны выглядеть официально!» Возмущение заставило её крепко упереться руками в бёдра, отчего её грудь запрыгала. Гарри не мог сдержаться, следя взглядом за каждым порывом её мантии. «Хорошо», — сказал он. «Понял». Однако на лице Лаванды появилась лукавая улыбка. Дверь в комнату начала открываться, в комнату вошли новые участники, но вместо того, чтобы вернуться на свои места, Лаванда нырнула под стол, забившись в углубление, предназначенное для ног Гарри. «Я тебе не верю, — прошептала она. — Думаю, ты всё ещё сомневаешься в своём наставнике. Поэтому мне лучше держаться рядом с тобой… НАГРАЖДАТЬ тебя, когда ты что-то делаешь правильно…» Гарри был вынужден отвести от неё взгляд, когда прибыли первые участники. Сьюзен Боунс возбуждённо помахала ему рукой, и он помахал в ответ, когда все шестикурсники Пуффендуя прибыли одной большой группой. Вскоре то же самое сделали и Когтевраны, и Гарри с удивлением увидел там Сью Ли и Лизу Турпин, которые следовали за Падмой, выглядя слегка нервными. Девочки не могли сдержать смеха, увидев его. «Новых членов?» — прошептала Лаванда. «Ты набираешь. Это хорошая работа». Её пальцы расстегнули ремень Гарри. Он предполагал, что она именно это и задумала, но всё равно не вздрогнул. К счастью, никто больше не услышал ни звука, ни шуршания мантии, спускаемой ниже пояса. «Садитесь все», — сказал Гарри. «Начнём, когда все соберутся». Несмотря на новых участников, несколько лиц отсутствовали. Мариетта, которая их предала, не пришла, что было совершенно нормально, учитывая, что её всё равно не ждали. Чжоу Чанг тоже не пришла, вероятно, из солидарности с подругой. Это не расстроило Гарри так, как могло бы расстроиться раньше. Под столом, пока члены клуба заполняли комнату, Лаванда вытащила его член из штанов. Она сделала это без помощи рук. Как только его боксёры слегка спустились, она схватила его губами, вытаскивая. Она смотрела на него, пока делала это. Гарри сжал кулаки на столе, скрывая свои ощущения от того, что он чувствовал. Гермиона и Рон были последними, кто вошёл после всех остальных. Гарри был искренне шокирован таким количеством пришедших. Кроме Чжоу и Мариетты, все пришли, несмотря на импровизированный характер встречи. С учётом девушек из Когтеврана, которых они привлекли, на самом деле собралось столько же людей, сколько и на самых оживлённых встречах, за вычетом тех, кто уже закончил школу. Гарри прочистил горло. Разговоры в группе стихли. В то же время Лаванда начала энергично двигать головой, опускаясь всё глубже и глубже, захватывая губами его твердеющий член. Голос Гарри, всё ещё чёткий и властный, разносился по всей комнате. «Честно скажу, — начал он. — Когда я пришёл в Хогвартс в этом году, я не планировал этого делать. Амбридж ушла, и, что бы ни происходило, Защита от Тёмных Искусств на самом деле учит нас защищать себя. Я не видел, что ещё я могу сделать, тем более что я уже научил тебя практически всему, что знаю». На нескольких лицах отразилось беспокойство. Лаванда мотнула головой вбок, словно собака, играющая в перетягивание каната, и потерла головку тёплой внутренней стороной щеки. Гарри наклонился вперёд, облокотившись на стол. «Именно благодаря вам всем я передумал», — сказал он. «С самого начала было ясно, что вы этого хотите. Столько людей спрашивали меня об уроках, когда я думал, что всем всё равно, что я не мог поверить. Несколько недель назад я решил, что возобновлю DA. С тех пор вопрос был лишь в том, как это сделать лучше всего». Зрители оживились. Он заметил, как Шеймус, пришедший в команду в конце прошлого года, заметно ухмыльнулся. «Всё пойдёт не так, как в прошлом году», — сказал Гарри. «Я твёрдо решил стать ещё лучше. Я узнаю столько же нового, сколько и вы. И я собираюсь научить вас всему, чему смогу. Я буду приглашать приглашённых докладчиков. Мы будем изучать новые заклинания. А теперь, нравится вам это или нет, мы на войне. Учитесь так, словно от этого зависят ваши жизни». Реакция на это заявление была неоднозначной. Страх боролся с волнением, когда они думали о том, что сражаются не на жизнь, а на смерть, но на самом деле обладают заклинаниями, позволяющими благополучно добраться до цели. Под столом лицо Лаванды ударилось о живот Гарри. Щёки её покраснели. Она наполнила горло и держала его закрытым всё дольше, каждый раз, когда скользила по его длине, пытаясь вызвать хоть какую-то реакцию. Но Гарри не сдавался. «Сегодня не будет урока», — тихо сказал он. «Я просто хотел посмотреть, кто здесь будет. Кто придёт по моему зову. И я хотел объяснить вам всё подробно и дать выбор. В этом году мы не будем изучать основы самообороны. Мы будем готовиться к выживанию любыми возможными способами. Не обещаю, что будет весело. Не обещаю, что вы не возненавидите это. Но я обещаю сейчас, завтра и в любой день после этого, что сделаю всё возможное, чтобы каждый из вас пережил это. Даю слово». Он замолчал. Лаванда всё ещё задыхалась. Её лицо из красного стало багровым. Опустив взгляд, он увидел, как из уголка её глаза скатилась слезинка – единственный признак её давления. Но как бы она ни давила, Гарри сохранял спокойствие. «Если тебе нужны были уроки, чтобы помочь тебе в классе, можешь уйти», — мягко сказал Гарри. «Не смущайся. Мы же ученики. Мы не должны ссориться! Ты не виноват, что боишься. Но если то, что я сказал, тебе понравилось, если ты готов к серьёзным разговорам, тогда оставайся на месте». Он ждал. Он наблюдал. Прошло целых двадцать секунд, и никто даже не дёрнулся, кроме Лаванды, у которой начинало сжиматься горло. Гарри улыбнулся. «Увидимся во вторник», — сказал он. Члены клуба не сразу встали и ушли после того, как их отпустили, словно опасаясь, что это будет воспринято как уход после его предупреждения. Пока люди выходили, прощаясь, Гермиона и Рон подошли к столу. Внизу Лаванда наконец сдалась, отстранившись и жадно хватая ртом воздух. Она положила подбородок на бедро Гарри, прижавшись щекой к его члену, и, переводя дыхание, впитывала его тепло. Её тяжёлое дыхание было довольно громким, но голос Гарри заглушал его, когда он сказал: «Всё прошло хорошо». «Всё прошло отлично!» — сказал Рон, ухмыляясь. «Все были здесь! Ну, кроме Лаванды, Мариетты… и Чжоу». Улыбка Рона померкла, когда он посмотрел на Гарри, но тот лишь отмахнулся. Он уже забыл о Чжоу, хотя и ценил попытку Рона не расстраивать его. «Лаванда говорила со мной лично, — сказал Гарри. — Она не смогла сегодня прийти, но она очень предана своему делу». Он погладил локоны Лаванды под столом, а она наклонилась к нему. Гермиона нахмурила брови, но Рон лишь ухмыльнулся. «У нас столько же участников, сколько и раньше!» — сказал он. «Мы можем даже расшириться, если наберём ещё!» «Это не помешает», — согласилась Гермиона. «На этот раз мы не нарушаем никаких правил, так что можно добавить несколько новых учеников. О ком ты говорил, Гарри?» «Тонкс, — сказал он. — Она обещала прийти как-нибудь. Я подумываю разделить группу на две части. Она может вести одно занятие, я — другое. Просто чтобы работать с небольшими группами». Пока они обсуждали логистику, Лаванда наконец смогла восстановить дыхание. Не теряя времени, она выпрямилась и бросилась на Гарри, смачно проглотив его. «Рон, давай проверим, не ждут ли снаружи другие члены с вопросами», — внезапно сказала Гермиона. Рон нахмурился. «Зачем им это?» "Ну давай же!" Рон оглянулся на Гарри через плечо и молча сказал что-то вроде: «Ведьмы — сумасшедшие!» Гарри согласился со своим лучшим другом. В конце концов, Лаванда чуть не потеряла сознание от его члена, а теперь снова жаждала продолжения. «Ты ненасытный», — похвалил Гарри. Лаванда только еще яростнее овладела им. Дверь закрылась. Теперь они остались одни. Гарри встал, и Лаванда последовала за ним, прилипнув к его члену, словно рыба, попавшаяся на крючок. Она поднялась на колени, одновременно спуская мантию, позволяя своей пышной, стройной груди дышать. Как Гарри уже заметил, бюстгальтера на ней не было, только две внушительные груди, с нетерпением ожидающие его. Без зрителей Гарри не было причин сдерживаться, а Лаванда, не прячась под столом, не испытывала никаких ограничений. Она сосала, вкладывая в это всю свою недюжинную ловкость, и вскоре яйца Гарри показательно напряглись. Он схватил Лаванду за плечи, поднял её и швырнул через стол. Полы её мантии распахнулись, открыв, что отсутствие бюстгальтера было не единственным условием, по которому она была готова к тому, что Гарри возьмёт её. Под ними на ней были только одни короткие стринги. Оргазм, вызванный её ртом, извергся наружу, украсив её от пупка до шеи, включая её большую грудь. Как раз в тот момент, когда Лаванда уже как следует остекленела, а Гарри прижал ее к себе, готовый вмешаться в главное событие, дверь открылась. Лаванда вздрогнула, а Гарри спокойно поднял взгляд. Он уже знал, кто это будет. Гермиона прислонилась к дверному косяку, глядя на свою соседку по комнате, распростертую во власти Гарри. На её лице отразилось почти зловещее выражение. «Ну», — сказала Гермиона, — «что тут у нас?» «Подойди и посмотри поближе», — пригласил Гарри. Так она и сделала.
131 Нравится Отзывы 46 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором