Там, где тише

PG-13
Завершён
51
автор
Lubaamor соавтор
Размер:
70 страниц, 23 115 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 37 Отзывы 12 В сборник

Финал: часть 1

Настройки
Примечания:
Хуа Чэн был не просто русалкой. Он — единственный сын и наследник Морского Владыки, тритона Цзюнь У, мудрого и справедливого правителя подводных царств. С того мгновения, как ребёнок впервые вдохнул солёный поток, стало ясно: море пометило его своим знаком. Духовная сила в нём шевелилась, как тёплое течение, а магия отзывалась на каждый его жест, будто узнавала своего хозяина. Имя при рождении мальчика — Хун-эр. Он рос крепким и выносливым, с ясной головой и живым характером. Учителя только начинали объяснять технику — а он уже повторял её точно и легко. Защита, исцеление, управление потоками, разговор с духами водорослей и камней, призыв морских светляков — всё давалось ему удивительно быстро. В четырнадцать он владел навыками, до которых другие доходили десятилетиями. При этом Хун-эр был добрым. Он помогал заблудившимся малькам найти стаю, распутывал из сетей молодых дельфинов, прикрывал в штиль уязвимые рифы мягкими волнами, чтобы они не пересыхали. За это его любили — рыбы, русалки, тритоны, даже ворчливые сторожа из глубинных гарнизонов смягчались, когда он подплывал с уважительным поклоном. Рядом с ним хотелось быть лучше. Но сильнее всего о нём говорили из-за его красоты. Лицо наследника было резким и точным, словно выточенным из гладкого базальта: высокий лоб, прямой нос, чёткая линия скул. Чёрные, как ночь, длинные волосы струились за спиной, мягко колыхаясь в воде. Хвост Хун-эра был цвета рубина, ярко сиял, а на солнце переливался золотым светом, словно море зажгло в нём искры. Среди своих многочисленных сестер-русалок он выделялся не только талантом, но и внешностью, и даже завистливые взгляды сестер смешивались с восхищением. Особая сила была и в его взгляде. В обычном состоянии глаза были черны как ночь — редкость среди морских существ, чьи глаза чаще всего были зелёными или голубыми. Когда же Хун-эр практиковался в магических науках, глаза вспыхивали алым — в эти мгновения он мог читать души окружающих, видеть их скрытые эмоции и слабости, а при желании даже мягко склонять их к своей воле. Но мальчик редко использовал это умение, лишь изредка, ради маленькой шалости или чтобы напугать друзей. Цзюнь У смотрел на сына с гордостью, которую не скрывал. Придворные часто ловили на его лице тёплую улыбку — редкую для сурового правителя. Но стоило Владыке вспомнить о проклятии, наложенном на Хун-эра с рождения, улыбка угасала, и в сердце сворачивалась холодная тревога. При дворе уже многие века служила Провидица Медуза — древняя колдунья, хранившая тайны глубин. В покое она покачивалась в истинном облике — огромная, прозрачная, хрупкая на вид медуза с длинными мерцающими щупальцами, как перевёрнутое стеклянное блюдо, на которое ложились солнечные пятна. Когда её звали во дворец, она являлась в облике полупрозрачной девы — ясной, как лунная дорожка, и торжественной, как прилив. В день рождения наследника именно Медуза первой приняла его на руки. Она молча склонилась над младенцем, и тишина растянулась так долго, что Цзюнь У сжал подлокотники трона. Наконец Провидица очнулась. Её голос был ровным — и оттого страшнее: в шестнадцать лет юный наследник погибнет от руки древнего, непобедимого Непревзойдённого Князя Демонов. Страх накрыл Владыку, как шторм. Но Медуза тут же добавила: ближайшие пятнадцать лет мальчику ничего не грозит. У них есть время — укрепить дворец, научить Хун-эра всем защитам, подготовить обереги и договориться с морскими духами. Цзюнь У, сдержав боль, кивнул. Прорицательница ещё не ошибалась — и он выбрал довериться ей. Жизнь пошла по двум руслам: светлая — где Хун-эр рос, учился, смеялся с сёстрами, и строгая — где по приказу отца вокруг дворца ставили новые печати, усиливали караулы, на дальних рубежах расставляли посты, а в подводных святилищах зажигали дополнительные огни хранителей. Хун-эр знал о пророчестве. Он не спорил, не бунтовал, а тренировался вдвое усерднее, учился владеть не только силой, но и собой. Когда ему исполнилось пятнадцать, в зал совета ворвались гонцы. На дальнем острове, в жерле «спящего» вулкана, зашевелилось древнее зло. Непревзойдённый Князь Демонов — тот самый, о котором пели хриплые баллады и шептались у очагов, — просыпался. Ему было тысячи лет. Его звали Белым Бедствием — за траурные одежды, белые, как погребальные полотна. И Безликим — потому что лица у него не было вовсе. Он скрывал пустоту за маской: одна половина смеялась, другая плакала, и от этого смеха с плачем стыло море. За год до шестнадцатилетия наследника, в самый край срока, этот демон поднялся из своей тьмы — будто сам мир подтолкнул его к предназначенному часу. Он всегда жаждал прекрасного лица, это было его давней, горькой страстью. А теперь на горизонте появился такой «лакомый кусочек»: юный владычий сын, внешне совершенен и к тому же щедро одарён магией. А пока демон потирал руки в предвкушении того, как быстро сможет овладеть своей намеченной жертвой, Морской Владыка Цзюнь У вместе с Провидицей Медузой не теряли времени. Они понимали, что обычные меры защиты не помогут, если Непревзойдённый Князь Демонов дойдет до Хун-эра. Поэтому было принято решение действовать решительно и магически: заблокировать все магические силы Наследника, стереть память о его прошлом и дать ему новое имя — Хуа Чэн. Чтобы обеспечить полную безопасность, Владыка и Провидица выбрали далёкое и скрытое озеро с кристально чистой водой, глубокое и укромное. Там они спрятали Хуа Чэна, огородив место мощным магическим барьером. Этот барьер был не просто невидимкой — он скрывал его от всех глаз смертных, делая пространство вокруг магически недоступным. Только сильнейшая магия могла проникнуть сюда, и каждый, кто пытался приблизиться без нужных знаний или чистого сердца, ощущал лишь пустоту и лёгкое оцепенение. Хуа Чэн жил в этом озере один. Он не помнил ни своего прошлого, ни кто он на самом деле. Он не знал, что когда-то был наследником могущественного Морского Владыки, и его мысли не тревожила память о семье. Только вода, свет и тихие голоса подводного мира составляли его окружение. Морской Владыка и Провидица тщательно наблюдали за ним с помощью магии, подстраховывая и защищая. Они проверяли, не появляются ли признаки пробуждения его силы, и аккуратно направляли, чтобы Хуа Чэн оставался в безопасности. Для магических существ и для людей время текло по-разному. То, что для русалок было считано годами, в человеческом мире растягивалось на столетия. И пока Хуа Чэн жил в своем укромном мире, человечество менялось, развивалось и строило свои города. Рядом с озером росли парки, строились дороги, появлялись дома, дети играли на берегу, кормя уточек. Хуа Чэн наблюдал за всем этим из воды, скрытый магическим барьером. Со временем прогресс людей стал угрожать его укрытию. Озеро оказалось в центре растущего города, и власти решили построить на его месте развлекательный комплекс — Аквапарк. Благодаря магии Владыки и Провидицы, Хуа Чэн оказался в одной из закрытых комнат аквапарка, скрытой от глаз всех посетителей. Для обычного человека эта комната была бы просто стеной и ничем не примечательной дверью, но за ней скрывалась великая тайна — вся жизнь и свобода Хуа Чэна. И только человек с чистым сердцем, способный на искреннюю любовь и самопожертвование, смог бы увидеть эту дверь. Только он мог пройти через магический барьер, открыть дверь и встретиться с Хуа Чэном. Этот же человек смог бы подарить ему свободу, превратив его долгие годы ожидания в долгожданное чудо. Хуа Чэн, несмотря на одиночество, каким-то образом догадывался о приближении этого чуда. Он ждал, наблюдал, слушал и надеялся, что однажды кто-то появится с искренним сердцем. И это чудо, этот человек с чистой душой, пришёл в его мир — им оказался Се Лянь. Се Лянь стал тем, кто мог разорвать барьеры, дать Хуа Чэну свободу и стать началом новой жизни, наполненной доверием, любовью и радостью.

***

После того как Се Лянь и Ши Цинсюань освободили Хуа Чэна из заточения и он скользнул в реку, его тело само включилось в давно забытый ритм. Инстинкты, дремавшие в глубине души всё это время, проснулись мгновенно и уверенно вели его вперёд. Внутри было странное чувство — будто не он плыл, а сама вода знала дорогу и толкала его в нужное направление. Сначала всё казалось странным и пугающим. Его память была разорвана на куски: то и дело в голове вспыхивали смутные образы — обрывки фраз, вспышки света, очертания знакомых силуэтов, но всё тут же уплывало, оставляя лишь туман и смятение. Хуа Чэн не понимал, что это значит, но доверял зову воды и упорно продолжал двигаться. Он плыл долго. После тесного, душного заточения в бочке и маленьком бассейне, где каждый его взмах хвоста упирался в каменные стены, свобода пугала. Когда река вывела его к морю, Хуа Чэн впервые остановился. Перед ним раскинулось необъятное пространство — бескрайняя гладь, уходящая к самому горизонту. Голова закружилась. В груди поднялась волна страха. — Что это?.. Почему так… много?.. — тихо выдохнул он, и голос его утонул в шуме прибоя. Он опустил ладонь в воду, попробовал её на вкус и вздрогнул — солёная. Совсем другая, не та, к которой он привык. Сначала он затаился в небольшой бухте неподалёку от русла реки. Там было спокойно: песчаное дно мягко светилось под лучами солнца, вода была прозрачной и тёплой. Он держался близко ко дну, настороженно слушал каждый звук. Стоило только донестись плеску волн сильнее обычного или скрипу птиц над головой, как в нём тут же просыпался страх, и он был готов метнуться назад, в тихую реку, где всё было привычно и безопасно. Но постепенно тревога утихала. Он осторожно выплыл к поверхности и позволил солнечному свету коснуться лица. И вдруг ощутил… удовольствие. Солнечные лучи приятно согревали кожу, ветер трепал волосы, волны качали тело так ритмично, что вскоре веки сами собой опустились. Он задремал, убаюканный морем, словно в колыбели. Проснувшись, он обнаружил, что страх исчез. На его месте появилось другое чувство — восторг. Хуа Чэн улыбнулся, оттолкнулся хвостом от песчаного дна и выстрелил вверх. Вода с радостным шипением разлетелась в стороны, он вынырнул максимально высоко, насколько хватило сил, и с громким, искренним смехом плюхнулся обратно. — Это… круто! — сказал он сам себе, хохоча. — Надо повторить! И он повторил. Снова и снова. Он нырял, касался ладонью тёплого песка и с силой устремлялся к поверхности, чтобы вырваться вверх и с радостным воплем рухнуть обратно в воду. И в какой-то момент, когда сердце его колотилось от счастья, в голове мелькнула странная мысль: — Я ведь уже делал это раньше… Он нахмурился, задержался на поверхности и попытался сосредоточиться. Воспоминания вернулись обрывками, но теперь они были ярче, чем раньше. Вспышка: блестящие тела дельфинов, радостные крики, брызги, смех. — Дельфины… — шёпотом сказал он. — Я веду себя, как они… мои друзья… Внутри что-то щёлкнуло. И он вспомнил: своё детство, игры с дельфинами, как они учили его прыгать, кружиться в воде, носиться наперегонки. — Дом… — тихо пробормотал он. — У меня есть дом… Вместе с этими словами в сердце зажглось ощущение — зов, сильный и уверенный. И в тот момент магический барьер, державший его память, окончательно рухнул. — Отец! — вдруг воскликнул Хуа Чэн, широко раскрыв глаза. — Мне нужно домой… к отцу! И он сорвался с места, устремившись прочь из бухты.

***

Он плыл день и ночь, не останавливаясь. Когда солнце стояло в зените и жгло поверхность воды, он нырял глубже, но не сбавлял темп. Когда небо окрасилось в багряные тона заката, он всё так же мчался вперёд. Когда над морем сгустилась темнота и поднялись волны, он скользил по гребням, перепрыгивал с одной на другую, иногда уходя в глубину, чтобы укрыться от стихии. Остановился он впервые только тогда, когда на большой скорости едва не столкнулся с огромным круизным лайнером. Хуа Чэн резко отскочил в сторону, сердце колотилось. Перед ним возвышалась громадина, больше его во сто крат. — Ч-что это за чудовище?.. — прошептал он. Но тут же вспомнил рассказы Се Ляня. О железных птицах, которые люди называют самолётами. О машинах, что мчатся по дорогам. И о кораблях — огромных, как целый дворец. Он замер, с открытым ртом разглядывая лайнер. — Так вот… какие они, корабли… — сказал он сам себе. — Вживую… а не на картинке… Он содрогнулся, и, решив, что впредь стоит быть осторожнее, стал чаще уходить на глубину.

***

Его путь продолжался. Иногда он позволял себе короткие остановки: отдыхал, сидя на морском дне, прикрыв глаза, или пробовал водоросли, растущие рядом. Питание ему было не нужно — духовной энергии хватало. Но вкусы, которые открыл ему Се Лянь, не отпускали его память. Он вспоминал сладости, печенье, конфеты. Ему не хватало именно их — маленьких радостей, которыми делился с ним Се Лянь. — Се Лянь… — грустно выдохнул Хуа Чэн, прислонившись к скале. — Как же я скучаю… С тех пор, как мы расстались, прошло уже пять дней… Он взялся рукой за маленькую косичку сбоку. В ней была вплетена коралловая бусина — подарок Се Ляня. Тот день, последний перед расставанием, всплыл в памяти ярко: как Се Лянь открыл маленькую коробочку, в которой лежали серебряные серьги с красными кораллами — память о матери. Как он снял одну бусину и оставил себе, а вторую отдал Хуа Чэну. — Это символ… нашей встречи, — сказал тогда Се Лянь. И теперь эта бусина была всем, что связывало их. Символ надежды. — Мы встретимся… обязательно встретимся… — прошептал Хуа Чэн. — И тогда я скажу тебе, как сильно люблю тебя. Он закрыл глаза и ненадолго уснул, всё ещё крепко сжимая бусину. Так, с короткими передышками, со сном на морском дне, с редкими остановками и бесконечным движением вперёд, он плыл ещё несколько дней. И спустя неделю Хуа Чэн добрался до родного дома. Как только магический барьер пал, тревожный отголосок мгновенно достиг сердца Морского Владыки Цзюнь У и ушей Провидицы Медузы. Они сразу поняли: Хун-эр на свободе. Значит, память очень скоро вернётся к нему, и неизбежно он направит свой путь домой. Для Цзюнь У это было сродни вспышке света среди глубинной тьмы. Его сердце дрогнуло от счастья — он, наконец, вновь сможет увидеть, обнять и прижать к себе своего сына, своего единственного наследника. Но радость эта была не безоблачной: в душе Владыки клубился страх. Мир опасен, и даже океанские глубины таят угрозы. А ещё — мучительный вопрос: каким образом барьер пал? Ведь тот был создан, чтобы сдерживать древнее зло. Он, как всегда, обратился за мудрым советом к Провидице. Та, спокойно сложив тонкие руки и мягко склонив голову, отвечала с одинаковым спокойствием: — Древний демон, который искал жертву и так и не заполучил её, снова запечатался в жерле вулкана. Он впал в спячку на сотни лет. Барьер лишился силы и рассеялся сам собой. Теперь Наследнику ничто не угрожает. Слова её звучали успокаивающе, но в них таился умело спрятанный полуправдивый оттенок. Истинную причину падения барьера — любовь Наследника, встреча, которая изменила его судьбу, — Провидица держала при себе. Она слишком хорошо знала Владыку: он не выдержал бы мысли, что его сын отдал сердце кому-то ещё. Нет, сначала нужно поговорить с Хун-эром, «старой тётушке» мальчик всегда доверял. Весть о возвращении Наследного Принца всколыхнула весь подводный дворец. Суета охватила всё и всех: от величественных придворных тритонов и знатных русалок до мелкой прислуги-рыбёшек. Особенно оживилось женское население дворца. Ещё помнили Наследника в юности, помнили его неотразимую красоту. Каким же он стал теперь? Девицы извлекли самые дорогие украшения, блеск жемчуга и драгоценные шпильки, украсили волосы и даже хвосты. Каждая надеялась привлечь внимание юного господина, каждая мечтала стать его избранницей. Сёстры Хун-эра тоже сияли радостью. Их сердце переполняло счастье: брат вернулся! Они наряжались и готовили подарки, соперничая в том, кто порадует его больше. А Владыка лишь улыбался, наблюдая за этой суетой: дворец ожил так, как не оживал за все десять лет разлуки. И вот момент настал. Хуа Чэн, пронзив толщу воды, словно молния, остановился перед массивными воротами дворца. Две гигантские акулы-стражники склонились перед ним, тяжёлые створки разошлись, впуская его внутрь. — Я дома, — выдохнул Хуа Чэн, озираясь. Голос его дрогнул, в груди отозвалась тёплая, чуть щемящая боль. Всё здесь было так же, как в детстве: коридоры, арки, свет сквозь коралловые окна. Он уверенно направился в Тронный зал, ожидая увидеть отца в окружении двора. Но когда двери распахнулись, его взору предстал лишь одинокий силуэт Владыки, восседающего на троне. Несколько мгновений Хуа Чэн замер, сердце бешено заколотилось. Потом, не выдержав, он стремительно поплыл вперёд. Цзюнь У поднялся, шагнул навстречу и раскрыл объятия. — Отец! — срывающимся голосом воскликнул Хуа Чэн и прижался к нему. — Хун-эр! Мой мальчик, моё сокровище! — Цзюнь У обнял сына так крепко, словно боялся, что тот исчезнет снова. — Ты снова дома… Столько лет прошло… Время замерло. Их объятие было долгим и безмолвным. Лишь сердца говорили друг с другом, заполняя пустоту прожитых лет. Наконец Владыка отстранился, провёл ладонью по волосам сына, внимательно всматриваясь в его лицо. — Ты возмужал. И стал ещё красивее, — с гордостью сказал он. — Думаю, с выбором невесты проблем у тебя не будет. Он засмеялся, а в глазах Хуа Чэна промелькнула грусть. Пальцы его коснулись косички, где таилась коралловая бусина — связь с самым дорогим человеком. Отец заметил, но промолчал. Сейчас не время задавать вопросы: за дверями ждал весь двор. Когда боковая дверь открылась, в зал вплыла Провидица. Её силуэт был лёгким, почти прозрачным, как водоросль в потоке. — Наследный Принц, рада вашему возвращению, — произнесла она, склонившись. — Тётушка… — губы Хуа Чэна дрогнули в улыбке. — Я тоже рад видеть вас! Их взгляды встретились: в её глазах он прочёл обещание — поговорить позже, откровенно, как раньше. Приём начался, двери распахнулись, поток придворных устремился в зал. Музыка заполнила пространство. Русалки и тритоны спешили поприветствовать наследника. Особенно рьяно старались юные девы, их взгляды пылали надеждой. Но Хуа Чэн, хоть и улыбался вежливо, внутри чувствовал отвращение к этим маскам и льстивым словам. Мысли его снова и снова ускользали к Се Ляню. «Се Лянь…» — тихо повторял он в душе, касаясь бусины. Провидица уловила этот зов сердца. Её глаза мягко сузились: она знала. Но не сейчас. Завтра, после ритуала, когда вернутся его силы, они поговорят. Когда приём завершился, Владыка сам проводил сына в его покои. Двери распахнулись, и Хуа Чэн шагнул в пространство, которое хранило его детство. Всё осталось нетронутым — каждый предмет, каждая раковина. — Эти покои десять лет ждали тебя, сын, — тихо сказал Владыка. Хуа Чэн тронутым взглядом окинул комнату, а затем обнял отца. — Простите… я смог вынести разлуку лишь потому, что не помнил вас. Но как только память вернулась, я поспешил домой. Слеза скатилась по его щеке. Владыка смахнул её и прижал сына ещё раз. — Теперь всё позади. Больше мы не расстанемся. Он отстранился, улыбнулся мягче: — Но завтра у тебя будет трудное испытание — встреча с сёстрами. Хуа Чэн сначала смутился, затем рассмеялся. Смех снял напряжение, и они вместе простились на ночь. Но на пороге Хуа Чэн решился: — Отец… позвольте мне просьбу. Можете называть меня Хуа Чэном? Это имя, что вы дали мне тогда… оно стало мне дорого. Цзюнь У удивился, но вскоре улыбнулся. — Хочешь быть Хуа Чэном — значит, будешь Хуа Чэном. Отныне и на века это твоё второе имя! Он благословил сына и покинул покои. Как только Хуа Чэн остался один в своих покоях, тишина накрыла его, словно мягкая морская завеса. Звуки дворца — приглушённые голоса слуг, плеск воды в коридорах, мерный звон коралловых подвесок на створках дверей — всё это отодвинулось на второй план. Огромная комната встретила его знакомыми очертаниями. Изящные колонны из белого жемчужного камня, расписанные золотыми узорами, потолок, сводящийся в мягкий купол с сияющими перламутровыми прожилками, широкие проёмы, занавешенные лёгкими водорослевыми шторами, сквозь которые проникал мягкий свет из морских глубин. Здесь всё действительно осталось нетронутым: каждая вещь, каждый резной сундук, каждая раковина, наполненная жемчугом, словно замерли в ожидании его возвращения. Но больше всего сердце сжало зрелище широкой, устланной водорослевыми тканями кровати, покрытой покрывалом из тончайшего морского шёлка. Хуа Чэн невольно улыбнулся: в детстве он часто нырял сюда, заваливался с головой и мечтал о подвигах. Сейчас же он опустился на край ложа осторожно, почти робко, словно боялся потревожить хрупкую тишину. Он вытянулся на кровати, закинул руки за голову и некоторое время просто смотрел в мерцающий свод потолка. Грудь поднималась и опускалась в ровном дыхании, но внутри всё было далеко не спокойно. Мысли снова и снова возвращались к тому, что он старательно скрывал весь вечер. Коралловая бусина, спрятанная в косичке, вновь оказалась в его пальцах. Он медленно перебирал её, проводя большим пальцем по гладкой поверхности, и сердце болезненно сжималось. Се Лянь. Его имя звучало в голове, как тихий, но настойчивый звон, пробуждая в душе тепло и одновременно мучительное томление. — Се Лянь… — выдохнул он почти беззвучно, губы сами сложились в это имя. Хуа Чэн закрыл глаза, и в памяти вспыхнули образы: мягкая улыбка Се Ляня, его внимательный взгляд, лёгкое касание руки. Всё это было так ярко, что на миг Наследник почувствовал — стоит протянуть руку, и любимый окажется рядом. Но стоило открыть глаза, как вокруг снова была лишь пустота покоев и безмолвие глубин. Он перевернулся на бок, прижав бусину ближе к губам, будто в этом жесте заключалась возможность перенести Се Ляня в его мир. Его дыхание сбилось, наполнилось томной тоской, но в груди всё равно пылало тепло — воспоминания несли не только боль разлуки, но и счастье от того, что это чувство было взаимным. «Скоро… я обязательно найду способ вернуться к тебе», — пообещал он мысленно. Глаза постепенно начали слипаться, усталость долгого пути и приёма давала о себе знать. Но даже в преддверии сна мысли не оставляли его. Се Лянь не уходил из сердца, наоборот — всё сильнее овладевал им, становился смыслом, светом, дыханием. С последним сознательным усилием Хуа Чэн прижал бусину к груди и шепнул: — Жди меня… геге… С этими словами он провалился в сон, где его уже ждали сны о Се Ляне — яркие, тёплые и такие настоящие, что сердце било с удвоенной силой.
Примечания:
51 Нравится 37 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (3)