Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 30

Настройки
«Думаю, ​она ​так ​привыкла ​говорить ​о ​них, ​что ​это ​уже ​не ​имеет ​значения», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Это ​как ​общий ​язык, ​на ​котором ​говорят ​она ​и ​ее ​отец, ​и ​я ​бы ​предпочел ​выучить ​этот ​язык, ​чем ​пытаться ​спорить ​с ​ней ​о ​существовании ​существ, ​чье ​существование ​по ​большому ​счету ​не ​имеет ​никакого ​значения. ​Я ​бы ​попросил ​тебя ​присоединиться ​ко ​мне, ​если ​это ​возможно, ​потому ​что ​на ​самом ​деле ​она ​мне ​очень ​нравится». ​ ​«Достаточно, ​чтобы ​пригласить ​ее ​на ​бал, ​очевидно», ​- ​прокомментировала ​Гермиона. ​ ​«Пока ​что ​она ​просто ​друг», ​- ​сказал ​Гарри, ​вспомнив ​предыдущий ​день. ​«В ​то ​время, ​когда ​мне ​казалось, ​что ​стены ​смыкаются, ​а ​во ​всем ​мире ​было ​только ​два ​человека, ​которые ​верили ​в ​меня, ​она ​проявила ​ко ​мне ​элементарную ​доброту, ​несмотря ​на ​то, ​что ​мы ​были ​незнакомцами. ​Она ​помогла ​мне ​больше, ​чем ​мой ​чертов ​лучший ​друг, ​и ​я, ​честно ​говоря, ​не ​знаю, ​справился ​бы ​я ​с ​заданием ​так ​же ​хорошо ​без ​нее». ​ ​«Эй, ​- ​сказала ​Гермиона, ​схватив ​его ​за ​руку ​и ​развернув ​так, ​чтобы ​он ​мог ​смотреть ​на ​нее ​сверху. ​«Если ​она ​важна ​для ​тебя, ​то ​я ​буду ​рада ​познакомиться ​с ​ней ​поближе. ​Ух ​ты, ​каким ​сильным ​ты ​стал?» ​ ​«Я ​много ​тренировался», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Но ​ведь ​прошло ​всего ​несколько ​недель?» ​спросила ​Гермиона, ​нахмурив ​брови, ​когда ​почувствовала ​его ​руку. ​«Это ​похоже ​на ​месяцы ​работы». ​ ​«Может ​быть, ​волшебники ​и ​ведьмы ​развиваются ​быстрее, ​потому ​что ​мы ​быстрее ​заживаем», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Я ​получил ​достаточно ​опасных ​для ​жизни ​травм, ​чтобы ​понять, ​что ​мы ​должны ​быть ​немного ​выносливее ​маглов». ​ ​«Возможно», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Если ​не ​считать ​игроков ​в ​квиддич ​и ​дуэлянтов, ​мало ​кто ​из ​нас ​вообще ​этим ​занимается, ​так ​что ​я ​не ​знаю». ​ ​«Я ​бы ​спросил ​у ​Крама, ​но ​подозреваю, ​что ​получу ​односложный ​ответ», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Его ​английский ​не ​так ​хорош, ​но ​он ​очень ​приятный», ​- ​сказала ​Гермиона, ​прежде ​чем ​смогла ​остановить ​себя. ​ ​«Крам?» ​спросил ​Гарри, ​его ​брови ​взлетели ​к ​линии ​роста ​волос. ​«Это ​тот ​парень, ​которого ​ты...» ​ ​«Пожалуйста, ​оставь ​это ​при ​себе», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Он ​не ​может ​пойти ​с ​женщиной, ​которую ​хочет ​взять ​с ​собой, ​а ​мы ​познакомились ​в ​библиотеке, ​и ​он ​попросил ​меня ​пойти ​с ​ним ​как ​друга». ​ ​Тут ​Гарри ​вспомнил, ​что ​Флёр ​говорила ​о ​сексуальной ​ориентации ​Крама, ​и ​понял, ​что ​может ​знать ​о ​нём ​больше, ​чем ​Гермиона. ​ ​«Если ​только ​он ​не ​водит ​тебя ​за ​нос», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Нет, ​я ​прекрасно ​понимаю, ​что ​я ​получу ​от ​этого ​вечера, ​- ​сказала ​Гермиона, ​- ​и ​это ​не ​будет ​чьим-то ​вариантом ​в ​последнюю ​минуту, ​потому ​что ​он ​только ​сейчас ​понял, ​что ​я ​не ​парень». ​ ​«Не ​забудьте ​оставить ​для ​меня ​танец», ​- ​сказал ​Гарри, ​обнимая ​ее. ​ ​«Всегда», ​- ​прошептала ​Гермиона. ​«То ​есть, ​да, ​конечно». ​ ​Он ​отстранился ​от ​нее ​и ​заметил, ​что ​ее ​лицо ​покраснело. ​ ​«Неужели ​мои ​мускулы ​действительно ​так ​впечатляют?» ​- ​подумал ​он ​про ​себя. ​ ​«Увидимся ​за ​ужином», ​- ​быстро ​сказала ​Гермиона. ​ ​«Увидимся ​там», ​- ​сказал ​Гарри, ​повернулся ​и ​направился ​в ​сторону ​Выручай-комнаты. ​ ​***** ​ ​«Риас ​Гремори ​и ​Акено ​Химэдзима», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​Перед ​ним ​появился ​знакомый ​малиновый ​круг ​вызова ​Дома ​Гремори, ​и ​через ​мгновение ​из ​него ​вышли ​Риас ​и ​Акено. ​ ​«Гарри, ​- ​сказала ​Риас, ​подбегая ​к ​нему ​и ​крепко ​обнимая. ​ ​«Я ​тоже ​по ​тебе ​скучал», ​- ​хихикнул ​Гарри, ​с ​готовностью ​возвращая ​объятия. ​ ​«А ​как ​же ​я?» ​с ​придыханием ​спросила ​Акено, ​обнимая ​его ​сзади. ​ ​«Д... ​определенно», ​- ​ответил ​Гарри, ​внезапно ​оказавшись ​не ​в ​состоянии ​думать ​о ​чем-то ​другом, ​кроме ​того, ​что ​к ​нему ​прижимаются ​две ​очень ​большие ​пары ​грудей. ​ ​«Хм, ​ты ​что-то ​говорил ​о ​том, ​что ​тебе ​нужны ​уроки ​танцев?» ​спросила ​Риас, ​ухмыляясь, ​когда ​отстранилась, ​чтобы ​посмотреть ​на ​него. ​ ​«Да», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Мои ​тетя ​и ​дядя ​и ​представить ​себе ​не ​могли, ​что ​я ​буду ​учиться ​этому». ​ ​«К ​счастью ​для ​тебя, ​я ​наследница ​знатного ​дома», ​- ​надменно ​сказала ​Риас. ​«Моя ​мать ​позаботилась ​о ​том, ​чтобы ​формальные ​танцы ​вбивались ​мне ​в ​голову ​с ​самого ​раннего ​возраста». ​ ​«Значит, ​это ​было ​не ​просто ​обучение ​метанию ​энергетических ​взрывов?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Нет, ​это ​появилось ​позже», ​- ​ответила ​Риас. ​«Увидев ​его ​сейчас, ​вы ​бы ​ни ​за ​что ​не ​догадались, ​что ​в ​детстве ​Сазекс ​ненавидел ​уроки ​танцев. ​Матушка ​часто ​хвалила ​меня ​за ​то, ​что ​я ​люблю ​их ​больше, ​чем ​он». ​ ​«У ​меня ​никогда ​не ​было ​братьев ​и ​сестер, ​поэтому ​я ​не ​могу ​судить ​об ​этом, ​но ​было ​ли ​странно ​иметь ​брата ​намного ​старше ​тебя?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Для ​людей ​это ​было ​бы ​странно, ​но ​для ​дьяволов ​это ​невероятно ​распространено», ​- ​ответила ​Риас. ​«К ​моему ​рождению ​Сазекс ​уже ​был ​сатаной, ​и ​его ​сын, ​Милликас, ​гораздо ​ближе ​ко ​мне ​по ​возрасту, ​но, ​опять ​же, ​это ​невероятная ​редкость, ​чтобы ​братья ​и ​сестры ​дьявола ​были ​близки ​по ​возрасту. ​Райзер ​и ​его ​сестра ​Равель ​- ​единственные ​двое, ​кого ​я ​знаю ​в ​своем ​поколении». ​ ​«Я ​не ​знал, ​что ​у ​тебя ​есть ​племянник», ​- ​прокомментировал ​Гарри. ​ ​«Он ​очаровательный ​малыш», ​- ​ворковала ​Акено. ​«У ​него ​волосы ​Гремори ​и ​красные ​глаза ​его ​матери». ​ ​«Как ​сын ​этих ​двоих, ​он ​уже ​должен ​быть ​настоящим ​ужасом», ​- ​прокомментировал ​Гарри. ​ ​«Он ​может ​быть ​довольно ​робким, ​но ​он ​еще ​очень ​молод», ​- ​сказала ​Риас. ​Он ​унаследовал ​силу ​разрушения, ​и ​я ​уверена, ​что ​когда ​он ​подрастет, ​то ​станет ​очень ​могущественным». ​Итак, ​эта ​комната ​удивительно ​хорошо ​подходит ​для ​танцев». ​ ​«За ​основу ​я ​взял ​бальный ​зал ​в ​Букингемском ​дворце», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Как ​подобает ​британцу», ​- ​сказала ​Акено. ​ ​«Это ​единственный, ​который ​я ​видел ​по ​телевизору, ​по ​крайней ​мере, ​на ​который ​я ​вообще ​обратил ​внимание», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Хорошо, ​Акено, ​если ​ты ​справишься ​с ​музыкой», ​- ​сказала ​Риас. ​ ​«Хорошо», ​- ​ответила ​Акено, ​выглядя ​так, ​словно ​она ​сосредоточилась ​на ​чем-то ​очень ​важном. ​Мгновение ​спустя ​она ​произнесла ​заклинание, ​и ​в ​комнате ​зазвучала ​медленная ​и ​простая ​музыка. ​ ​«А ​теперь, ​- ​сказала ​Риас, ​взмахнув ​руками ​и ​превратив ​свою ​форму ​в ​потрясающее ​темно-синее ​бальное ​платье, ​демонстрирующее ​ее ​большую ​кремовую ​грудь, ​- ​иди ​сюда. ​Ты ​положишь ​руку ​мне ​на ​талию, ​а ​другой ​возьмешь ​меня ​за ​руку». ​ ​Гарри ​сократил ​расстояние ​между ​ними ​и ​сделал ​все, ​как ​она ​велела, ​глядя ​ей ​в ​глаза. ​Он ​вспомнил, ​что ​после ​того, ​как ​попросила ​Риас ​о ​помощи, ​профессор ​МакГонагалл ​предложила ​давать ​уроки ​танцев ​всем, ​кто ​в ​них ​нуждается. ​Прижав ​Риас ​к ​себе, ​он ​был ​очень ​рад, ​что ​попросил ​именно ​ее. ​ ​«Хорошо, ​теперь ​просто ​следуйте ​моему ​примеру», ​- ​сказала ​Риас, ​делая ​медленный ​шаг ​назад ​правой ​ногой. ​ ​Он ​последовал ​за ​ней ​левой, ​и ​она ​улыбнулась, ​снова ​ведя ​его ​за ​собой, ​а ​затем ​повернулась ​и ​двинулась ​в ​новом ​направлении. ​Они ​двигались ​довольно ​медленно, ​и ​неуклюжесть, ​которой ​он ​боялся ​без ​всяких ​на ​то ​оснований, ​пока ​не ​проявлялась. ​ ​«Вот, ​видишь?» ​спросила ​Риас. ​«Это ​не ​так ​уж ​и ​сложно». ​ ​«Так ​вот ​каким ​был ​твой ​первый ​раз?» ​спросила ​Акено, ​озорно ​ухмыляясь. ​ ​«Ты ​прекрасно ​знаешь, ​каким ​был ​наш ​первый ​раз», ​- ​ответила ​Риас. ​«Я ​не ​скупилась ​на ​подробности». ​ ​«Вы ​двое ​так ​обо ​всем ​говорите?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Женщины ​говорят, ​Гарри», ​- ​ответила ​Акено. ​«Пока ​мы ​не ​встретили ​тебя, ​ни ​у ​кого ​из ​нас ​не ​было ​особенно ​пикантных ​историй, ​которыми ​можно ​было ​бы ​поделиться, ​но ​вряд ​ли ​мы ​уникальны». ​ ​«Кстати, ​о ​пикантном, ​что ​именно ​произошло ​между ​вами ​и ​Полумной?» ​спросила ​Риас. ​ ​«После ​нашей ​тренировки ​я ​попросил ​ее ​сделать ​душ, ​а ​она ​вместо ​этого ​создала ​нечто ​под ​названием ​«онсен», ​потому ​что ​кто-то ​подал ​ей ​эту ​идею», ​- ​сказал ​Гарри, ​бросив ​на ​Акено ​взгляд, ​который ​заставил ​ее ​рассмеяться. ​ ​«Девушка ​явно ​хотела, ​чтобы ​ты ​сделал ​шаг, ​а ​я ​просто ​подала ​ей ​идею, ​которая, ​как ​я ​полагала, ​поможет», ​- ​бесстыдно ​сказала ​Акено. ​ ​«В ​общем, ​мы ​купались, ​и ​я ​упомянул, ​что ​предупредил ​ее ​хулиганов, ​чтобы ​они ​ее ​больше ​не ​беспокоили, ​и ​она ​обняла ​меня», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Дальше ​пошло ​одно ​за ​другим, ​и ​в ​итоге ​она ​стала ​дрочить ​себе ​в ​рот». ​ ​«Хм, ​надо ​будет ​показать ​ей, ​как ​надо ​кончать ​на ​тебя», ​- ​промурлыкала ​Риас, ​и ​Гарри ​сделал ​шаг, ​едва ​не ​задев ​ее ​ногой. ​ ​«Почему ​ты ​хочешь ​это ​сделать?» ​спросил ​Гарри. ​«С ​Акено ​я ​все ​понял, ​вы ​ведь ​были ​любовницами ​еще ​до ​нашей ​встречи, ​но ​с ​Полумной?» ​ ​«Она ​милая ​и ​веселая, ​и ​я ​думаю, ​что ​в ​постели ​с ​ней ​будет ​еще ​веселее», ​- ​пожала ​плечами ​Риас. ​«Как ​я ​уже ​говорила, ​мы ​- ​создания ​греха, ​а ​в ​Полумне ​есть ​что-то ​невинное, ​но ​с ​нетерпением ​ожидающее ​развращения, ​и ​мне ​это ​очень ​нравится». ​ ​«Думаю, ​в ​итоге ​она ​может ​стать ​женщиной ​с ​очень ​малыми ​ограничениями, ​что, ​естественно, ​меня ​привлекает», ​- ​сказала ​Акено. ​«В ​общем, ​скоро ​мы ​все ​трое ​окажемся ​в ​твоей ​постели». ​ ​«А ​я ​выживу?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Думаю, ​ты ​справишься ​с ​этой ​задачей, ​жеребец», ​- ​промурлыкала ​Риас. ​ ​Темп ​музыки ​изменился, ​и ​Риас ​ускорилась, ​продолжая ​вести ​его ​по ​бальному ​залу ​и ​инструктируя ​на ​ходу. ​Он ​несколько ​раз ​оступился, ​когда ​скорость ​возросла, ​но ​Риас ​была ​терпелива, ​и ​он ​не ​мог ​причинить ​ей ​особого ​вреда. ​Он ​быстро ​совершенствовался, ​и ​примерно ​через ​полчаса ​она ​поменялась ​с ​Акено, ​чтобы ​наблюдать ​и ​давать ​указания ​со ​стороны. ​ ​«Говорят, ​если ​мужчина ​талантливо ​танцует, ​это ​часто ​свидетельствует ​о ​том, ​что ​он ​отличный ​любовник», ​- ​промурлыкала ​Акено, ​выпячивая ​грудь, ​чтобы ​привлечь ​его ​внимание ​к ​своему ​внушительному ​декольте ​в ​фиолетовом ​платье. ​«Видимо, ​это ​работает ​и ​в ​обратную ​сторону». ​ ​«А ​ты ​быстро ​соображаешь», ​- ​заметила ​Риас, ​прекращая ​заклинание, ​генерирующее ​музыку. ​«Мы ​можем ​повторить ​это ​еще ​несколько ​раз ​до ​самого ​бала ​и ​убедиться, ​что ​твои ​навыки ​на ​высоте». ​ ​«Спасибо», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Я ​даже ​не ​знаю, ​как ​отблагодарить ​вас ​за ​помощь ​в ​последние ​несколько ​недель». ​ ​«О, ​я ​уверена, ​что ​ты ​сможешь ​что-нибудь ​придумать», ​- ​промурлыкала ​Акено, ​наклоняясь ​к ​нему ​и ​глубоко ​целуя. ​ ​Он ​с ​жадностью ​ответил ​на ​поцелуй, ​и ​сцена ​вокруг ​них ​переместилась ​из ​богато ​украшенного ​бального ​зала ​в ​типичную ​спальню, ​которую ​он ​приказал ​ей ​создать ​для ​них. ​Он ​подвел ​ее ​к ​кровати, ​и ​она ​со ​стоном ​впилась ​в ​его ​губы. ​Он ​вогнал ​свой ​твердый ​член ​в ​ее ​разгоряченную ​сердцевину, ​радуясь ​возможности ​вернуть ​часть ​тех ​дразнилок, ​которым ​она ​подвергала ​его ​во ​время ​танца. ​Риас ​танцевала ​довольно ​формально, ​в ​то ​время ​как ​Акено ​с ​удовольствием ​пользовалась ​возможностью ​раззадорить ​его, ​прижимаясь ​к ​нему ​при ​любой ​возможности ​и ​шепча ​ему ​на ​ухо ​обо ​всех ​развратных ​вещах, ​которые ​она ​хотела, ​чтобы ​он ​с ​ней ​сделал.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник