Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 33

Настройки
«Гарри, ​- ​прохрипела ​Риас, ​впиваясь ​ногтями ​в ​кожу ​головы ​любовника, ​пока ​он ​лакомился ​ее ​влажной ​киской. ​ ​Гарри ​издал ​низкий ​гулкий ​стон ​удовольствия, ​опьяненный ​ее ​вкусом, ​и ​медленно ​провел ​плоским ​языком ​по ​ее ​мясистым ​половым ​губам ​к ​пульсирующему ​клитору. ​Он ​не ​спешил ​с ​поцелуями, ​не ​торопился ​заставить ​ее ​кончить. ​Вдвоём ​они ​наслаждались ​тихим ​утром, ​уединившись ​в ​Выручай-комнате ​прошлой ​ночью, ​чтобы ​предаться ​всепоглощающему ​желанию ​друг ​друга. ​ ​Сегодня ​был ​Йольский ​бал, ​и ​сегодня, ​если ​все ​пройдет ​хорошо, ​все ​внимание ​будет ​сосредоточено ​на ​Полумне. ​Риас ​не ​терпелось ​увидеть, ​как ​Гарри ​справится ​со ​всеми ​тремя, ​а ​также ​посмотреть, ​как ​он ​будет ​дефлорировать ​Полумну, ​но ​перед ​этим ​ей ​хотелось ​побыть ​с ​ним ​наедине, ​и ​она ​настаивала ​на ​том, ​чтобы ​провести ​в ​его ​объятиях ​всю ​ночь. ​ ​«Риас, ​черт, ​ты ​такая ​вкусная!» ​воскликнул ​Гарри, ​просовывая ​свой ​язык ​глубоко ​внутрь ​ее ​тела ​и ​заставляя ​его ​вибрировать ​всего ​на ​секунду. ​ ​«Гарри!» ​закричала ​Риас, ​хватаясь ​за ​простыни ​по ​обе ​стороны ​от ​себя ​от ​внезапного ​прилива ​удовольствия. ​ ​Если ​бы ​она ​не ​знала, ​то ​поклялась ​бы, ​что ​он ​продал ​свою ​душу ​одному ​из ​самых ​беспринципных ​дьяволов ​в ​обмен ​на ​эту ​способность. ​Она ​знала, ​что ​это ​не ​так, ​что ​парселтанг ​- ​редкая, ​но ​совершенно ​естественная ​способность, ​присущая ​некоторым ​волшебникам ​и ​ведьмам; ​но ​в ​Подземном ​мире ​это ​было ​слишком ​грешно ​для ​слов. ​ ​«Пожалуйста, ​- ​взмолилась ​Риас, ​уже ​не ​так ​похожая ​на ​властную ​наследницу, ​как ​прежде. ​«Пожалуйста, ​заставь ​меня ​кончить, ​мне ​это ​так ​нужно!» ​ ​«Ты ​уверена?» ​спросил ​Гарри, ​ухмыляясь, ​глядя ​своими ​изумрудными ​глазами ​прямо ​в ​ее ​глаза. ​«Чем ​дольше ​я ​буду ​тянуть, ​тем ​сильнее ​ты ​будешь ​кончать, ​Риас, ​и ​я ​могу ​часами ​есть ​твою ​маленькую ​киску ​и ​не ​насытиться». ​ ​«Часами», ​- ​подумала ​Риас, ​представляя ​себе ​именно ​такой ​сценарий. ​Отказ ​от ​оргазма ​больше ​нравился ​Акено, ​но ​она ​не ​могла ​представить, ​насколько ​сильным ​будет ​душераздирающее ​удовольствие, ​если ​он ​будет ​мучить ​ее ​так ​долго, ​прежде ​чем ​дать ​ей ​освобождение». ​ ​«У ​нас ​может ​быть ​целый ​день, ​но ​есть ​и ​другие ​вещи, ​которые ​я ​хотел ​бы ​провести ​за ​этим ​занятием», ​- ​усмехнулась ​Риас. ​«А ​теперь ​будь ​хорошим ​мальчиком ​и ​заставь ​меня ​кончить!» ​ ​Он ​обхватил ​губами ​ее ​клитор ​и ​провел ​дьявольским ​языком ​прямо ​по ​ее ​жемчужине, ​заставляя ​ее ​визжать ​в ​экстазе. ​Оргазм ​прокатился ​по ​всему ​ее ​телу, ​волна ​за ​волной ​наслаждения ​прокатывалась ​по ​ней ​от ​самого ​сердца ​наружу. ​Ее ​бедра ​обхватили ​его ​голову, ​и ​она ​забилась ​в ​конвульсиях ​под ​ним, ​пока ​он ​продолжал ​доводить ​ее ​до ​умопомрачительного ​оргазма. ​Он ​потянулся ​вверх ​и ​обхватил ​ее ​покачивающиеся ​сиськи, ​разминая ​полные ​бугры ​и ​усиливая ​ощущения, ​заставляя ​ее ​разум ​помутиться. ​ ​«Черт», ​- ​вздохнула ​Риас, ​когда ​он ​отступил ​и ​ее ​кульминация ​наконец ​закончилась. ​ ​«Стоило ​ли ​так ​дразниться?» ​спросил ​Гарри, ​с ​усмешкой ​глядя ​на ​нее. ​ ​«Всегда», ​- ​ответила ​Риас, ​широко ​улыбаясь ​ему. ​ ​Он ​поцеловал ​ее, ​проникая ​в ​нее ​языком ​и ​делясь ​оставшимися ​следами ​ее ​жидкости, ​и ​только ​хрюкнул, ​когда ​она ​перевернула ​его ​на ​спину. ​Она ​отстранилась ​и ​ухмыльнулась, ​увидев ​на ​его ​лице ​выражение ​похоти ​и ​желания. ​Потянувшись ​вниз, ​она ​взяла ​его ​твердый ​член ​и ​одним ​движением ​опустилась ​на ​него. ​Она ​вскрикнула ​от ​блаженства ​и ​поняла, ​что ​никогда ​не ​сможет ​привыкнуть ​к ​ощущению ​его ​присутствия ​внутри ​себя. ​Он ​был ​так ​чертовски ​хорош ​и ​так ​хорошо ​растягивал ​ее ​тугой ​туннель. ​Не ​теряя ​времени, ​она ​принялась ​жестко ​трахать ​его. ​ ​«Риас, ​- ​простонал ​Гарри, ​наклоняясь ​к ​ее ​подпрыгивающим ​грудям ​и ​захватывая ​губами ​один ​из ​сосков, ​покрытых ​камешками. ​ ​«О, ​вот ​так!» ​воскликнула ​Риас, ​обхватывая ​его ​за ​шею ​и ​прижимая ​к ​груди, ​когда ​оседлала ​его. ​ ​Заглянув ​в ​его ​глаза ​и ​увидев ​в ​них ​нежность ​и ​обожание, ​а ​также ​желание, ​она ​почувствовала, ​как ​ее ​сердце ​заколотилось. ​Она ​знала, ​что ​очень ​привязалась ​к ​Гарри, ​даже ​очень, ​но ​когда ​он ​отпустил ​ее ​сосок ​и ​просто ​смотрел ​на ​нее ​так, ​словно ​она ​была ​для ​него ​самой ​дорогой ​вещью ​в ​мире, ​она ​начала ​задумываться, ​не ​может ​ли ​это ​быть ​чем-то ​большим. ​ ​С ​ворчанием ​он ​перевернул ​ее ​на ​спину ​и ​поднял ​ее ​ноги ​так, ​что ​они ​оказались ​у ​него ​на ​плечах. ​С ​дикой ​ухмылкой ​он ​начал ​трахать ​ее ​длинными, ​глубокими ​ударами, ​добираясь ​до ​одной ​из ​самых ​чувствительных ​точек, ​каждый ​раз ​доводя ​ее ​до ​конца. ​Она ​вскрикнула ​от ​удовольствия, ​чувствуя, ​что ​уже ​приближается ​к ​своему ​пику. ​Позже ​у ​нее ​будет ​достаточно ​времени, ​чтобы ​подумать ​о ​своих ​растущих ​ощущениях, ​о ​мужчине, ​который ​делал ​все ​возможное, ​чтобы ​свести ​ее ​с ​ума. ​Сейчас ​же ​ей ​хотелось ​лишь ​наслаждаться ​его ​чудесными ​прикосновениями. ​ ​***** ​ ​Гарри ​ухмылялся ​от ​уха ​до ​уха, ​пока ​шел ​к ​своему ​общежитию. ​Встреча ​с ​Риас ​никогда ​не ​приводила ​его ​в ​хорошее ​настроение, ​и ​не ​только ​из-за ​секса. ​Хотя ​сначала ​его ​привлекла ​ее ​красота, ​он ​все ​больше ​и ​больше ​начинал ​любить ​ее ​в ​целом. ​Она ​была ​остроумной, ​проницательной ​и ​заботливой. ​Несмотря ​на ​то ​что ​она ​утверждала, ​что ​является ​порождением ​греха ​и ​эгоизма, ​она ​была ​доброй ​и ​хорошей, ​и ​он ​знал, ​что ​он ​ей ​действительно ​дорог, ​а ​не ​то, ​кем ​он ​был ​или ​что ​собой ​представлял. ​В ​его ​жизни ​было ​так ​мало ​людей, ​о ​которых ​он ​мог ​бы ​сказать ​такое, ​и ​он ​знал, ​что ​во ​многом ​полагался ​на ​нее. ​ ​Как ​бы ​ему ​ни ​нравилась ​Полумна, ​он ​искренне ​жалел, ​что ​не ​может ​взять ​ее ​с ​собой ​на ​бал, ​но ​не ​мог, ​и ​все ​тут. ​Оставалось ​только ​пережить ​турнир, ​и ​он ​был ​уверен, ​что ​найдутся ​другие ​балы, ​на ​которые ​он ​сможет ​ее ​взять. ​Он ​улыбнулся, ​осознав, ​что ​впервые ​в ​жизни ​всерьез ​задумался ​о ​будущем. ​ ​«Я ​в ​полной ​заднице», ​- ​услышал ​Рон ​стон ​и ​инстинктивно ​закатил ​глаза, ​гадая, ​о ​чём ​именно ​сейчас ​ноет ​его ​бывший ​друг. ​ ​Ответ ​нашелся ​довольно ​быстро: ​Рон, ​Симус ​и ​Дин ​уставились ​на ​самый ​отвратительный ​комплект ​мантии, ​который ​когда-либо ​был ​создан. ​Бордового ​цвета, ​с ​причудливым ​воротником, ​они ​были ​поистине ​ужасны. ​ ​«Они ​не ​так ​уж ​плохи?» ​попытался ​сказать ​Симус, ​но ​оказался ​физически ​не ​в ​состоянии ​произнести ​эти ​слова ​без ​наклонений ​вверх. ​ ​«Не ​так ​уж ​и ​плохи?» ​недоверчиво ​переспросил ​Рон. ​«Падма ​посмотрит ​на ​меня ​и ​ее ​стошнит». ​ ​«Они ​не ​вызывают ​рвоту», ​- ​фыркнул ​Дин, ​- ​„и ​Лаванда, ​возможно, ​сможет ​помочь“. ​ ​«Чем? ​Поджечь ​их?» ​спросил ​Рон. ​ ​«Нет, ​для ​этого ​у ​тебя ​есть ​Симус», ​- ​усмехнулся ​Дин, ​заслужив ​взгляд ​друга. ​«Лав ​- ​гений ​в ​чарах ​и ​трансфигурации ​одежды. ​Уверен, ​у ​нее ​найдутся ​идеи». ​ ​«Да?» ​спросил ​Рон, ​чувствуя ​облегчение. ​ ​Гарри ​был ​вынужден ​признать, ​что ​сам ​бы ​он ​до ​такого ​не ​додумался. ​Он ​не ​был ​близок ​с ​Лавандой ​Браун ​и ​даже ​не ​подумал ​бы ​о ​том, ​чтобы ​так ​изменять ​одежду. ​Гарри ​оставалось ​только ​надеяться, ​что ​все ​получится: ​и ​потому, ​что ​он ​надеялся, ​несмотря ​ни ​на ​что, ​что ​Рону ​понравится ​вечер, ​и ​потому, ​что ​он ​знал, ​что ​мальчик ​будет ​невыносим, ​если ​этого ​не ​произойдет. ​ ​Подойдя ​к ​своему ​сундуку, ​Рон ​открыл ​его ​и ​достал ​совершенно ​обычные ​парадные ​халаты, ​взяв ​их ​с ​собой ​в ​умывальную ​комнату, ​чтобы ​переодеться. ​Соседи ​по ​общежитию, ​казалось, ​даже ​не ​заметили ​его, ​чего ​им ​уже ​давно ​удавалось ​избегать. ​Он ​был ​рад ​этому ​больше, ​чем ​чему-либо ​другому, ​предпочитая ​невидимость ​презрительным ​взглядам, ​как ​это ​было ​с ​тех ​пор, ​как ​его ​имя ​прозвучало ​из ​того ​проклятого ​кубка. ​Надевая ​мантию, ​он ​заметил, ​что ​она ​чуть ​плотнее ​облегает ​его ​плечи, ​чем ​раньше, ​- ​свидетельство ​того, ​как ​сильно ​он ​изменился ​с ​лета, ​- ​но ​этого ​было ​недостаточно, ​чтобы ​выглядеть ​по-настоящему ​нелепо, ​так ​что ​он ​ничуть ​не ​возражал. ​ ​Он ​никогда ​не ​был ​особенно ​тщеславен, ​отчасти ​потому, ​что ​до ​того, ​как ​Гермиона ​починила ​ему ​очки ​в ​поезде ​перед ​первым ​курсом, ​его ​зрение ​долгое ​время ​было ​немного ​расплывчатым, ​но, ​глядя ​в ​зеркало, ​он ​не ​мог ​не ​думать, ​что ​выглядит ​хорошо. ​Он ​знал, ​что ​это ​должно ​быть ​сочетание ​частых ​тренировок ​и ​более ​естественных ​изменений, ​но ​за ​последние ​несколько ​недель ​он ​сильно ​вырос, ​и ​даже ​его ​лицо ​немного ​изменилось, ​став ​менее ​круглым ​и ​более ​угловатым. ​Если ​это ​и ​есть ​то, ​что ​дают ​регулярные ​тренировки, ​которые, ​по ​правде ​говоря, ​должны ​были ​продолжаться ​уже ​много ​лет, ​учитывая, ​что ​он ​часто ​подвергался ​опасности, ​то ​он ​был ​более ​чем ​счастлив ​продолжать. ​ ​Он ​спустился ​по ​лестнице, ​надежно ​спрятав ​палочку ​в ​наручную ​кобуру, ​которую ​ему ​купил ​Добби. ​Разговор ​профессора ​Муди ​о ​постоянной ​бдительности ​начинал ​укладываться ​в ​голове, ​особенно ​с ​учетом ​того, ​что ​Риас ​и ​Акено ​подкрепляли ​основную ​концепцию. ​Он ​увидел ​близнецов ​Уизли, ​которые ​стояли ​в ​общей ​комнате ​и ​смотрели ​на ​лестницу, ​ведущую ​в ​общежитие ​Гриффиндора, ​и ​улыбнулись, ​увидев ​его. ​ ​«Если ​это ​не ​наш ​прославленный ​чемпион», ​- ​воодушевился ​Фред. ​ ​«Кто ​же ​эта ​счастливица, ​Гарри?» ​спросил ​Джордж. ​ ​«Луна ​Лавгуд», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Я ​полагаю, ​вы ​двое ​идете ​с ​Анджелиной ​и ​Алисией». ​ ​«Верно», ​- ​ответил ​Фред. ​«Мы ​видели, ​как ​вы ​проводите ​время ​с ​милой ​мисс ​Лавгуд, ​но ​не ​знали, ​что ​вы ​встречаетесь». ​ ​«По ​большей ​части ​мы ​друзья», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Просто ​смотрим, ​куда ​все ​может ​завести?» ​спросил ​Джордж. ​ ​«Что-то ​вроде ​того», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Мы ​встретимся ​у ​входа ​в ​большой ​зал, ​так ​что ​мне ​лучше ​уйти». ​ ​«Сомневаюсь, ​что ​ты ​увидишь ​ее ​в ​ближайшее ​время», ​- ​сказал ​Джордж. ​«Полумна ​может ​быть... ​уникальной, ​но ​она ​все ​еще ​девушка, ​а ​им ​всем ​требуется ​чертова ​вечность, ​чтобы ​подготовиться». ​ ​«Наверное, ​ты ​прав, ​но ​на ​всякий ​случай», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Веселитесь, ​вы ​двое, ​и ​постарайтесь ​не ​превратиться ​в ​клубки ​пряжи». ​ ​«Мы ​постараемся», ​- ​рассмеялся ​Фред.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник
Отзывы (1)