Глава 35
10 октября 2025 г., 02:42
«Нет», - прошептала Гермиона. «Я перепроверила всех, кто казался мне немного одиноким, с помощью Виктора или Рона, и все оказались теми, за кого себя выдавали. Единственными странными были профессор Муди и мистер Крауч».
« Ох?» спросил Гарри.
«Я ни разу не видела профессора Муди вне его комнаты, а мистер Крауч приходил к нему, часто по несколько раз в день», - сказала Гермиона. «Конечно, я видела его во время наших занятий, но я просто умудрялась не замечать его передвижений».
«Странно, но я не так уж часто видел его в замке вне занятий и обедов», - сказал Гарри. «Тот случай с Малфоем был, честно говоря, уникальным».
Словно вызванный, Малфой появился вместе с остальными членами делегации Слизерина, похожий на надутого павлина в дорогой мантии.
«Это просто странно», - сказала Гермиона. «В любом случае, нам пора возвращаться; похоже, почти все остальные уже прибыли».
Они вернулись к своим спутникам и застали Виктора в полном недоумении, когда Полумна заговорила с ним.
«Я не вижу этого снорка в Дурмстранге», - сказал Виктор, когда они подошли к ним, и Гарри захихикал.
«Ничего страшного», - сказала Полумна. «Я подумала, что стоит проверить».
Мечтательный взгляд Полумны на мгновение покинул Виктора, а затем вернулся к тому, что привлекло ее внимание. Гарри почти сразу же обнаружил, что смотрит в том же направлении: на руке ошеломленного Роджера Дэвиса появилась Флер Делакур.
«Привет, Арри, - сказала она, подойдя к ним.
«Привет, Флер, - сказал Гарри, стараясь не смотреть на облегающее серебристое платье, в которое она была одета. «Это моя спутница, Луна».
«Привет, ты очень красивая», - сказала Полумна.
«Спасибо», - рассмеялась Флер, оглядывая ее. «Ты тоже выглядишь прекрасно. Виктор, это он?»
«Гермиона Грейнджер», - ответила Гермиона.
«»Очаровательно», - сказала Флер.
Вскоре прибыли Седрик и Чо, а за ними профессор МакГонагалл, которая быстро ввела всех в зал. Гарри и Полумна, а также другие чемпионы и их спутницы прошли вперед и заняли свои места за высоким столом, где уже сидели директора, Бэгмен и, как ни странно, Перси Уизли. Гарри выдвинул для Полумны стул, чем вызвал широкую улыбку, и, усадив ее, сел рядом с ней.
«Что привело тебя сюда, Перси?» Гарри не мог не спросить.
«Мистер Крауч чувствует себя неважно, и мне, как его помощнику, пришлось прийти вместо него», - ответил Перси, надув грудь в знак гордости.
«Надеюсь, с ним все будет в порядке, - сказала Луна. «Мне нравятся его смешные усы».
«Я... э... я уверен, что с ним все будет в порядке», - сказал Перси, не смущаясь.
«Добро пожаловать на незабываемый вечер, который, я надеюсь, станет для всех нас незабываемым», - сказал профессор Дамблдор, когда все расселись по местам. «Танцы начнутся, как только мы закончим есть. Просто скажите, что вы хотите, и это появится. Для примера - ростбиф с картофелем».
Перед ним появился ужин, и он сел за стол, когда зал наполнился звуками заказывающих еду людей.
Вспомнив, что он ел в тот день в особняке Гремори, Гарри сказал: «Биф Веллингтон».
Когда блюдо появилось, он прокомментировал: «Честно говоря, не думал, что это сработает».
«Скорее всего, сегодня у них есть несколько известных французских блюд, а также ряд восточноевропейских», - сказала Флер, глядя на утиное конфи и выглядя искренне впечатленной. «Я удивлена, что вы вообще знакомы с филе де беф-ан-круте».
«Я пробовал его раньше», - сказал Гарри.
«Можно мне попробовать?» спросила Луна. «Ты можешь взять немного моей курицы».
«Конечно, Луна», - ответил Гарри.
По мере того как люди ели, в комнате становилось все тише и тише. То ли потому, что люди были очень голодны, то ли потому, что нервничали из-за танцев, которые должны были последовать за этим, но шум был не таким бурным, как обычно. Однако до тишины было еще далеко, и пока Гарри и Полумна ели и обсуждали, насколько по-другому выглядит большой зал, он услышал, как Флер рассказывает своему спутнику о превосходстве французской кухни. Лекция, похоже, не произвела должного впечатления на мальчика с остекленевшим взглядом, который, похоже, был не настолько устойчив к чарам Флёр, как ему хотелось бы.
Когда трапеза была закончена, Дамблдор взмахнул палочкой и освободил столы, чтобы освободить место для последующих танцев.
«Полагаю, это наш выход, - сказал Гарри, глядя на Полумну.
«Я уверена, что у тебя все получится, Гарри», - сказала Полумна. «Я тебе доверяю».
«Спасибо», - тихо усмехнулся Гарри, взял ее за руку и вывел на танцпол.
*****
Гермиона сделала глубокий, спокойный вдох, когда Виктор вывел ее на первый танец. Почувствовав его руку на своей талии, она улыбнулась и расслабилась. Зазвучала музыка, и он повел ее в такт ей, с самого начала доказав, что хорошо тренируется.
«Ты часто бывал на подобных танцах?» - спросила Гермиона.
«Да», - ответил Виктор. «Танцы всегда доставляют мне удовольствие».
«Правда?» спросила Гермиона. «Полагаю, определенная ловкость на ногах переходит в полет».
«Немного», - сказал Виктор.
Гермиона не могла сказать, что ей очень нравится танцевать, когда все смотрят на них, и чувствовала себя немного скованно, но ей удалось расслабиться, как только остальные участники присоединились. Музыка была приятной, а атмосфера - прекрасной. В этом году она так много времени провела, беспокоясь о Гарри, о Турнире и о своей дружбе с ним и Роном. Было приятно хоть ненадолго забыть обо всем этом. Конечно, когда она увидела Гарри, танцующего с очень счастливой Полумной, ее мысли вернулись к нему и к одной маленькой тайне, о которой она совсем забыла спросить.
«Виктор?» спросила Гермиона.
«Да?» ответил Виктор.
«Есть ли кто-нибудь, кто учится в Дурмстранге с фамилией Гремори?» спросила Гермиона.
Виктор пропустил шаг и едва избежал ее ноги. «Гремори? Где ты слышал эту фамилию?»
Гермиона нахмурила брови, удивляясь его странной реакции, и ответила: «Я услышала, как кто-то произнес его, и оно привлекло внимание. Здесь нет никого с таким именем, поэтому я решила, что они имеют в виду кого-то из Дурмстранга или Босбатона. Мне просто стало любопытно».
«Вы, должно быть, ослышались», - хрипло сказал Виктор, - „или я надеюсь на это, во всяком случае“.
«Почему?» спросила Гермиона, все больше беспокоясь из-за его реакции на это имя.
«Гремори - это название крупного демонического рода», - тихо сказал Виктор.
«Что... что?» спросила Гермиона.
«Это не то, чему учат в Хогвартсе», - сказал Виктор. «Даже в Дурмстранге это чистая теория. Любого, кого поймают за попыткой сделать что-то практическое, исключают».
Гермиона была уверена, что по мере того, как он говорил, она становилась еще бледнее, чем обычно. Пытаясь удержать его от вопросов, на которые она не могла ответить, она быстро проговорила: «Я... я, наверное, ослышалась. Мальчик, который это сказал, был французом и мог быть простужен. Может быть, он сказал Грегори».
«Должно быть, так и есть», - сказал Виктор, похоже, так же, как и она, желая оставить эту тему.
«Гарри, что, черт возьми, ты наделал?» спросила Гермиона, морщась от непреднамеренного каламбура.
*****
«...и поэтому маму и папу предупредили, чтобы они больше никогда не возвращались в Австралию», - сказала Полумна.
«Это...» Гарри запнулся, осознав, что Лавгуды были такими задолго до трагической гибели Пандоры.
«Очень жаль, - сказала Полумна, - ведь папа считает, что Блибринг Хамдинги могут быть родными для Австралии».
«Ну, конечно же, вам не запрещено въезжать в страну», - сказал Гарри.
«Мама тогда была беременна мной, так что я должна проверить», - ответила Полумна. «О, я не думаю, что Флер очень хорошо проводит время».
Гарри огляделся и увидел, что она, скорее всего, права. Свидание с Флёр выглядело под кайфом: стеклянные глаза, которые стали ещё хуже после ужина, и неуклюжая походка, которая говорила о том, что он всё больше и больше не способен обращать на что-то внимание. Вероятно, это касалось и расположения его ног, и казалось, что это лишь вопрос времени, пока он не наступит на ее.
«Как ты думаешь, ее платье заколдовано, чтобы грудь выглядела такой пышной, или это действительно так?» спросила Полумна, и Гарри порадовался, что у него во рту не было ничего, что можно было бы выплюнуть.
«Я...», - попытался ответить он.
«Честно говоря, она похожа на одну из женщин из книги», - прокомментировала Полумна, казалось, не обращая внимания на его реакцию. «Как ты думаешь, Веела может быть их родственницей?»
«Ну, я не знаю», - сказал Гарри, приходя в себя. «Ты прочитал больше, чем я, честно говоря. Они вообще упоминаются?»
«Нет», - ответила Полумна. «Думаю, нам стоит пойти и помочь ей. Ты хочешь подарить ей обещанный танец? Я могу отвлечь Роджера на некоторое время».
«Если ты уверена?» сказал Гарри.
Полумна только кивнула, и они отправились спасать несчастную Веелу.
«Простите, Флер, вы не возражаете, если я потанцую с Роджером?» спросила Полумна.
«Не возражаю», - категорично ответила Флер и позволила Полумне занять свое место, как раз когда песня закончилась.
«Но...» Роджер начал протестовать, его затуманенный разум немного прояснился, когда он потерял связь с Флер.
«Развлекайтесь, вы двое», - сказал Гарри, когда Полумна повела его прочь.
«Спасибо», - сказала Флер с облегчением. «Когда он пригласил меня на бал, его сопротивление моему обаянию казалось адекватным, но сиськи Афродиты не смогли удержать его в сознании, как только мы соприкоснулись».
«А я-то думал, что дело в платье», - сказал Гарри, с удовольствием наблюдая за тем, как серебристый атлас облегает ее пышные формы, прежде чем заглянуть ей в глаза. Ее губы забавно приподнялись, и он взял ее за руку, сказав: «Кажется, я обещал вам танец».
«Очевидно, вы человек слова», - промурлыкала Флер, подавшись вперед и усмехнувшись, когда его вторая рука потянулась к ее талии.
«Твой самоконтроль стал намного лучше», - сказала Флер. «Я практически чувствую вкус твоего желания, и при этом твои глаза как всегда остры».
«Такого комплимента я еще не получал», - усмехнулся Гарри, указывая на свои очки.
«Ты понимаешь, о чем я», - хихикнула Флер.
«Трудно ли находиться в такой комнате и чувствовать желания каждого?» спросил Гарри.