Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 35

Настройки
«Нет», ​- ​прошептала ​Гермиона. ​«Я ​перепроверила ​всех, ​кто ​казался ​мне ​немного ​одиноким, ​с ​помощью ​Виктора ​или ​Рона, ​и ​все ​оказались ​теми, ​за ​кого ​себя ​выдавали. ​Единственными ​странными ​были ​профессор ​Муди ​и ​мистер ​Крауч». ​ ​« ​Ох?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Я ​ни ​разу ​не ​видела ​профессора ​Муди ​вне ​его ​комнаты, ​а ​мистер ​Крауч ​приходил ​к ​нему, ​часто ​по ​несколько ​раз ​в ​день», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«Конечно, ​я ​видела ​его ​во ​время ​наших ​занятий, ​но ​я ​просто ​умудрялась ​не ​замечать ​его ​передвижений». ​ ​«Странно, ​но ​я ​не ​так ​уж ​часто ​видел ​его ​в ​замке ​вне ​занятий ​и ​обедов», ​- ​сказал ​Гарри. ​«Тот ​случай ​с ​Малфоем ​был, ​честно ​говоря, ​уникальным». ​ ​Словно ​вызванный, ​Малфой ​появился ​вместе ​с ​остальными ​членами ​делегации ​Слизерина, ​похожий ​на ​надутого ​павлина ​в ​дорогой ​мантии. ​ ​«Это ​просто ​странно», ​- ​сказала ​Гермиона. ​«В ​любом ​случае, ​нам ​пора ​возвращаться; ​похоже, ​почти ​все ​остальные ​уже ​прибыли». ​ ​Они ​вернулись ​к ​своим ​спутникам ​и ​застали ​Виктора ​в ​полном ​недоумении, ​когда ​Полумна ​заговорила ​с ​ним. ​ ​«Я ​не ​вижу ​этого ​снорка ​в ​Дурмстранге», ​- ​сказал ​Виктор, ​когда ​они ​подошли ​к ​ним, ​и ​Гарри ​захихикал. ​ ​«Ничего ​страшного», ​- ​сказала ​Полумна. ​«Я ​подумала, ​что ​стоит ​проверить». ​ ​Мечтательный ​взгляд ​Полумны ​на ​мгновение ​покинул ​Виктора, ​а ​затем ​вернулся ​к ​тому, ​что ​привлекло ​ее ​внимание. ​Гарри ​почти ​сразу ​же ​обнаружил, ​что ​смотрит ​в ​том ​же ​направлении: ​на ​руке ​ошеломленного ​Роджера ​Дэвиса ​появилась ​Флер ​Делакур. ​ ​«Привет, ​Арри, ​- ​сказала ​она, ​подойдя ​к ​ним. ​ ​«Привет, ​Флер, ​- ​сказал ​Гарри, ​стараясь ​не ​смотреть ​на ​облегающее ​серебристое ​платье, ​в ​которое ​она ​была ​одета. ​«Это ​моя ​спутница, ​Луна». ​ ​«Привет, ​ты ​очень ​красивая», ​- ​сказала ​Полумна. ​ ​«Спасибо», ​- ​рассмеялась ​Флер, ​оглядывая ​ее. ​«Ты ​тоже ​выглядишь ​прекрасно. ​Виктор, ​это ​он?» ​ ​«Гермиона ​Грейнджер», ​- ​ответила ​Гермиона. ​ ​«»Очаровательно», ​- ​сказала ​Флер. ​ ​Вскоре ​прибыли ​Седрик ​и ​Чо, ​а ​за ​ними ​профессор ​МакГонагалл, ​которая ​быстро ​ввела ​всех ​в ​зал. ​Гарри ​и ​Полумна, ​а ​также ​другие ​чемпионы ​и ​их ​спутницы ​прошли ​вперед ​и ​заняли ​свои ​места ​за ​высоким ​столом, ​где ​уже ​сидели ​директора, ​Бэгмен ​и, ​как ​ни ​странно, ​Перси ​Уизли. ​Гарри ​выдвинул ​для ​Полумны ​стул, ​чем ​вызвал ​широкую ​улыбку, ​и, ​усадив ​ее, ​сел ​рядом ​с ​ней. ​ ​«Что ​привело ​тебя ​сюда, ​Перси?» ​Гарри ​не ​мог ​не ​спросить. ​ ​«Мистер ​Крауч ​чувствует ​себя ​неважно, ​и ​мне, ​как ​его ​помощнику, ​пришлось ​прийти ​вместо ​него», ​- ​ответил ​Перси, ​надув ​грудь ​в ​знак ​гордости. ​ ​«Надеюсь, ​с ​ним ​все ​будет ​в ​порядке, ​- ​сказала ​Луна. ​«Мне ​нравятся ​его ​смешные ​усы». ​ ​«Я... ​э... ​я ​уверен, ​что ​с ​ним ​все ​будет ​в ​порядке», ​- ​сказал ​Перси, ​не ​смущаясь. ​ ​«Добро ​пожаловать ​на ​незабываемый ​вечер, ​который, ​я ​надеюсь, ​станет ​для ​всех ​нас ​незабываемым», ​- ​сказал ​профессор ​Дамблдор, ​когда ​все ​расселись ​по ​местам. ​«Танцы ​начнутся, ​как ​только ​мы ​закончим ​есть. ​Просто ​скажите, ​что ​вы ​хотите, ​и ​это ​появится. ​Для ​примера ​- ​ростбиф ​с ​картофелем». ​ ​Перед ​ним ​появился ​ужин, ​и ​он ​сел ​за ​стол, ​когда ​зал ​наполнился ​звуками ​заказывающих ​еду ​людей. ​ ​Вспомнив, ​что ​он ​ел ​в ​тот ​день ​в ​особняке ​Гремори, ​Гарри ​сказал: ​«Биф ​Веллингтон». ​ ​Когда ​блюдо ​появилось, ​он ​прокомментировал: ​«Честно ​говоря, ​не ​думал, ​что ​это ​сработает». ​ ​«Скорее ​всего, ​сегодня ​у ​них ​есть ​несколько ​известных ​французских ​блюд, ​а ​также ​ряд ​восточноевропейских», ​- ​сказала ​Флер, ​глядя ​на ​утиное ​конфи ​и ​выглядя ​искренне ​впечатленной. ​«Я ​удивлена, ​что ​вы ​вообще ​знакомы ​с ​филе ​де ​беф-ан-круте». ​ ​«Я ​пробовал ​его ​раньше», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Можно ​мне ​попробовать?» ​спросила ​Луна. ​«Ты ​можешь ​взять ​немного ​моей ​курицы». ​ ​«Конечно, ​Луна», ​- ​ответил ​Гарри. ​ ​По ​мере ​того ​как ​люди ​ели, ​в ​комнате ​становилось ​все ​тише ​и ​тише. ​То ​ли ​потому, ​что ​люди ​были ​очень ​голодны, ​то ​ли ​потому, ​что ​нервничали ​из-за ​танцев, ​которые ​должны ​были ​последовать ​за ​этим, ​но ​шум ​был ​не ​таким ​бурным, ​как ​обычно. ​Однако ​до ​тишины ​было ​еще ​далеко, ​и ​пока ​Гарри ​и ​Полумна ​ели ​и ​обсуждали, ​насколько ​по-другому ​выглядит ​большой ​зал, ​он ​услышал, ​как ​Флер ​рассказывает ​своему ​спутнику ​о ​превосходстве ​французской ​кухни. ​Лекция, ​похоже, ​не ​произвела ​должного ​впечатления ​на ​мальчика ​с ​остекленевшим ​взглядом, ​который, ​похоже, ​был ​не ​настолько ​устойчив ​к ​чарам ​Флёр, ​как ​ему ​хотелось ​бы. ​ ​Когда ​трапеза ​была ​закончена, ​Дамблдор ​взмахнул ​палочкой ​и ​освободил ​столы, ​чтобы ​освободить ​место ​для ​последующих ​танцев. ​ ​«Полагаю, ​это ​наш ​выход, ​- ​сказал ​Гарри, ​глядя ​на ​Полумну. ​ ​«Я ​уверена, ​что ​у ​тебя ​все ​получится, ​Гарри», ​- ​сказала ​Полумна. ​«Я ​тебе ​доверяю». ​ ​«Спасибо», ​- ​тихо ​усмехнулся ​Гарри, ​взял ​ее ​за ​руку ​и ​вывел ​на ​танцпол. ​ ​***** ​ ​Гермиона ​сделала ​глубокий, ​спокойный ​вдох, ​когда ​Виктор ​вывел ​ее ​на ​первый ​танец. ​Почувствовав ​его ​руку ​на ​своей ​талии, ​она ​улыбнулась ​и ​расслабилась. ​Зазвучала ​музыка, ​и ​он ​повел ​ее ​в ​такт ​ей, ​с ​самого ​начала ​доказав, ​что ​хорошо ​тренируется. ​ ​«Ты ​часто ​бывал ​на ​подобных ​танцах?» ​- ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Да», ​- ​ответил ​Виктор. ​«Танцы ​всегда ​доставляют ​мне ​удовольствие». ​ ​«Правда?» ​спросила ​Гермиона. ​«Полагаю, ​определенная ​ловкость ​на ​ногах ​переходит ​в ​полет». ​ ​«Немного», ​- ​сказал ​Виктор. ​ ​Гермиона ​не ​могла ​сказать, ​что ​ей ​очень ​нравится ​танцевать, ​когда ​все ​смотрят ​на ​них, ​и ​чувствовала ​себя ​немного ​скованно, ​но ​ей ​удалось ​расслабиться, ​как ​только ​остальные ​участники ​присоединились. ​Музыка ​была ​приятной, ​а ​атмосфера ​- ​прекрасной. ​В ​этом ​году ​она ​так ​много ​времени ​провела, ​беспокоясь ​о ​Гарри, ​о ​Турнире ​и ​о ​своей ​дружбе ​с ​ним ​и ​Роном. ​Было ​приятно ​хоть ​ненадолго ​забыть ​обо ​всем ​этом. ​Конечно, ​когда ​она ​увидела ​Гарри, ​танцующего ​с ​очень ​счастливой ​Полумной, ​ее ​мысли ​вернулись ​к ​нему ​и ​к ​одной ​маленькой ​тайне, ​о ​которой ​она ​совсем ​забыла ​спросить. ​ ​«Виктор?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Да?» ​ответил ​Виктор. ​ ​«Есть ​ли ​кто-нибудь, ​кто ​учится ​в ​Дурмстранге ​с ​фамилией ​Гремори?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​Виктор ​пропустил ​шаг ​и ​едва ​избежал ​ее ​ноги. ​«Гремори? ​Где ​ты ​слышал ​эту ​фамилию?» ​ ​Гермиона ​нахмурила ​брови, ​удивляясь ​его ​странной ​реакции, ​и ​ответила: ​«Я ​услышала, ​как ​кто-то ​произнес ​его, ​и ​оно ​привлекло ​внимание. ​Здесь ​нет ​никого ​с ​таким ​именем, ​поэтому ​я ​решила, ​что ​они ​имеют ​в ​виду ​кого-то ​из ​Дурмстранга ​или ​Босбатона. ​Мне ​просто ​стало ​любопытно». ​ ​«Вы, ​должно ​быть, ​ослышались», ​- ​хрипло ​сказал ​Виктор, ​- ​„или ​я ​надеюсь ​на ​это, ​во ​всяком ​случае“. ​ ​«Почему?» ​спросила ​Гермиона, ​все ​больше ​беспокоясь ​из-за ​его ​реакции ​на ​это ​имя. ​ ​«Гремори ​- ​это ​название ​крупного ​демонического ​рода», ​- ​тихо ​сказал ​Виктор. ​ ​«Что... ​что?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Это ​не ​то, ​чему ​учат ​в ​Хогвартсе», ​- ​сказал ​Виктор. ​«Даже ​в ​Дурмстранге ​это ​чистая ​теория. ​Любого, ​кого ​поймают ​за ​попыткой ​сделать ​что-то ​практическое, ​исключают». ​ ​Гермиона ​была ​уверена, ​что ​по ​мере ​того, ​как ​он ​говорил, ​она ​становилась ​еще ​бледнее, ​чем ​обычно. ​Пытаясь ​удержать ​его ​от ​вопросов, ​на ​которые ​она ​не ​могла ​ответить, ​она ​быстро ​проговорила: ​«Я... ​я, ​наверное, ​ослышалась. ​Мальчик, ​который ​это ​сказал, ​был ​французом ​и ​мог ​быть ​простужен. ​Может ​быть, ​он ​сказал ​Грегори». ​ ​«Должно ​быть, ​так ​и ​есть», ​- ​сказал ​Виктор, ​похоже, ​так ​же, ​как ​и ​она, ​желая ​оставить ​эту ​тему. ​ ​«Гарри, ​что, ​черт ​возьми, ​ты ​наделал?» ​спросила ​Гермиона, ​морщась ​от ​непреднамеренного ​каламбура. ​ ​***** ​ ​«...и ​поэтому ​маму ​и ​папу ​предупредили, ​чтобы ​они ​больше ​никогда ​не ​возвращались ​в ​Австралию», ​- ​сказала ​Полумна. ​ ​«Это...» ​Гарри ​запнулся, ​осознав, ​что ​Лавгуды ​были ​такими ​задолго ​до ​трагической ​гибели ​Пандоры. ​ ​«Очень ​жаль, ​- ​сказала ​Полумна, ​- ​ведь ​папа ​считает, ​что ​Блибринг ​Хамдинги ​могут ​быть ​родными ​для ​Австралии». ​ ​«Ну, ​конечно ​же, ​вам ​не ​запрещено ​въезжать ​в ​страну», ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​«Мама ​тогда ​была ​беременна ​мной, ​так ​что ​я ​должна ​проверить», ​- ​ответила ​Полумна. ​«О, ​я ​не ​думаю, ​что ​Флер ​очень ​хорошо ​проводит ​время». ​ ​Гарри ​огляделся ​и ​увидел, ​что ​она, ​скорее ​всего, ​права. ​Свидание ​с ​Флёр ​выглядело ​под ​кайфом: ​стеклянные ​глаза, ​которые ​стали ​ещё ​хуже ​после ​ужина, ​и ​неуклюжая ​походка, ​которая ​говорила ​о ​том, ​что ​он ​всё ​больше ​и ​больше ​не ​способен ​обращать ​на ​что-то ​внимание. ​Вероятно, ​это ​касалось ​и ​расположения ​его ​ног, ​и ​казалось, ​что ​это ​лишь ​вопрос ​времени, ​пока ​он ​не ​наступит ​на ​ее. ​ ​«Как ​ты ​думаешь, ​ее ​платье ​заколдовано, ​чтобы ​грудь ​выглядела ​такой ​пышной, ​или ​это ​действительно ​так?» ​спросила ​Полумна, ​и ​Гарри ​порадовался, ​что ​у ​него ​во ​рту ​не ​было ​ничего, ​что ​можно ​было ​бы ​выплюнуть. ​ ​«Я...», ​- ​попытался ​ответить ​он. ​ ​«Честно ​говоря, ​она ​похожа ​на ​одну ​из ​женщин ​из ​книги», ​- ​прокомментировала ​Полумна, ​казалось, ​не ​обращая ​внимания ​на ​его ​реакцию. ​«Как ​ты ​думаешь, ​Веела ​может ​быть ​их ​родственницей?» ​ ​«Ну, ​я ​не ​знаю», ​- ​сказал ​Гарри, ​приходя ​в ​себя. ​«Ты ​прочитал ​больше, ​чем ​я, ​честно ​говоря. ​Они ​вообще ​упоминаются?» ​ ​«Нет», ​- ​ответила ​Полумна. ​«Думаю, ​нам ​стоит ​пойти ​и ​помочь ​ей. ​Ты ​хочешь ​подарить ​ей ​обещанный ​танец? ​Я ​могу ​отвлечь ​Роджера ​на ​некоторое ​время». ​ ​«Если ​ты ​уверена?» ​сказал ​Гарри. ​ ​Полумна ​только ​кивнула, ​и ​они ​отправились ​спасать ​несчастную ​Веелу. ​ ​«Простите, ​Флер, ​вы ​не ​возражаете, ​если ​я ​потанцую ​с ​Роджером?» ​спросила ​Полумна. ​ ​«Не ​возражаю», ​- ​категорично ​ответила ​Флер ​и ​позволила ​Полумне ​занять ​свое ​место, ​как ​раз ​когда ​песня ​закончилась. ​ ​«Но...» ​Роджер ​начал ​протестовать, ​его ​затуманенный ​разум ​немного ​прояснился, ​когда ​он ​потерял ​связь ​с ​Флер. ​ ​«Развлекайтесь, ​вы ​двое», ​- ​сказал ​Гарри, ​когда ​Полумна ​повела ​его ​прочь. ​ ​«Спасибо», ​- ​сказала ​Флер ​с ​облегчением. ​«Когда ​он ​пригласил ​меня ​на ​бал, ​его ​сопротивление ​моему ​обаянию ​казалось ​адекватным, ​но ​сиськи ​Афродиты ​не ​смогли ​удержать ​его ​в ​сознании, ​как ​только ​мы ​соприкоснулись». ​ ​«А ​я-то ​думал, ​что ​дело ​в ​платье», ​- ​сказал ​Гарри, ​с ​удовольствием ​наблюдая ​за ​тем, ​как ​серебристый ​атлас ​облегает ​ее ​пышные ​формы, ​прежде ​чем ​заглянуть ​ей ​в ​глаза. ​Ее ​губы ​забавно ​приподнялись, ​и ​он ​взял ​ее ​за ​руку, ​сказав: ​«Кажется, ​я ​обещал ​вам ​танец». ​ ​«Очевидно, ​вы ​человек ​слова», ​- ​промурлыкала ​Флер, ​подавшись ​вперед ​и ​усмехнувшись, ​когда ​его ​вторая ​рука ​потянулась ​к ​ее ​талии. ​ ​«Твой ​самоконтроль ​стал ​намного ​лучше», ​- ​сказала ​Флер. ​«Я ​практически ​чувствую ​вкус ​твоего ​желания, ​и ​при ​этом ​твои ​глаза ​как ​всегда ​остры». ​ ​«Такого ​комплимента ​я ​еще ​не ​получал», ​- ​усмехнулся ​Гарри, ​указывая ​на ​свои ​очки. ​ ​«Ты ​понимаешь, ​о ​чем ​я», ​- ​хихикнула ​Флер. ​ ​«Трудно ​ли ​находиться ​в ​такой ​комнате ​и ​чувствовать ​желания ​каждого?» ​спросил ​Гарри.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник