Глава 67
25 января 2026 г., 02:34
Если бы мы не начали учиться магии так рано, это было бы первое, чему научился каждый из нас. Умение правильно организовать свои мысли может, если довести его до крайности, дать вам почти идеальную память, а способность очистить свой разум и вытеснить все ненужные эмоции необходима для всех высших форм магии».
«Хм, тогда мы начнем с этого», - сказал Гарри.
*****
«Merde», - прошипела Флер, выныривая из воды озера.
Как и следовало ожидать, гриндилоу сразу же набросились на нее, а некоторые из мерфолков постарались быстро перехватить ее. Она надеялась, что последние, по крайней мере, будут вести себя вежливо во время задания, учитывая, что организаторы должны были как-то договориться с ними, хотя бы для того, чтобы чемпионы не убили никого из них и не спровоцировали больший конфликт, но даже в этом случае она не могла быть уверена.
«Флер?» спросил Гарри, и она повернулась, чтобы увидеть мальчика, который так очаровал ее, стоящего у края озера.
Его взгляд скользнул к ее декольте в серебристом комбинезоне, который облегал ее пышные формы, словно вторая кожа, но лишь на мгновение, прежде чем он снова поднял глаза. Практически любой другой мужчина-натурал в его классе пялился бы на нее гораздо больше и гораздо менее утонченно, чем сейчас, а он почти не смотрел. И не из-за отсутствия интереса, ведь она чувствовала, как сильно он ее хочет, а просто из-за необычного самоконтроля. А может быть, дело в трех женщинах, чьи флюиды она регулярно ощущала на себе в эти дни. В любом случае, это был не обычный четвертый курс.
«'Арри?» ответила Флер. Чувствуя себя озорной, она спросила: «Как тебе мой купальник?».
Она покрутила его в руках и ухмыльнулась от внезапно вспыхнувшего в ней желания. Но когда она снова повернулась к нему лицом, его глаза, которые, по ее мнению, были слишком красивыми, чтобы принадлежать мальчику, быстро вернулись к ней.
«Прекрасно», - ответил Гарри. «Тебе очень нравится этот цвет, я так понимаю».
«Мне всегда нравилось серебро, - ответила Флер. «И цвет, и металл. Золото, боюсь, ужасно контрастирует с моим цветом кожи».
«Не могу представить, чтобы тебе что-то не шло», - пробормотал Гарри.
«Я не принимала тебя за льстеца, Арри», - промурлыкала она, подавшись вперед. «Так что же... ах!»
Она вскрикнула, перенеся вес на правую ногу, и почувствовала боль в лодыжке.
«Что случилось?» спросил Гарри, бросаясь вперед.
«Я попала в сеть, которую поставили люди, когда была внизу, и, хотя мне удалось вырваться, я, должно быть, подвернула лодыжку», - ответила Флер. «Я просто не заметила, пока мой адреналин был на высоте».
«Они напали на тебя?» спросил Гарри, обеспокоенный.
«Зейрские люди и мои не ладят друг с другом», - ответила Флер. «Со мной все будет в порядке. У меня в комнате есть крем, который успокоит мышцы и поможет им успокоиться. Мне просто нужно вернуться».
«Ерунда», - сказал Гарри и, прежде чем Флёр успела сказать хоть слово, наложил на неё высушивающие чары, а затем подхватил её под колени и поднял на руки в свадебном стиле.
«Арри!» - закричала она, инстинктивно обхватывая его за шею и заглядывая ему в глаза. «В этом нет необходимости, хотя ты очень сильный».
«Я тебя умоляю, ты такая легкая, что можно подумать, будто у тебя полые кости», - усмехнулся Гарри, направляясь к карете. «Может, я прав, и Веела - родственники фениксов?»
«Что ты сказал?» спросила Флер, сразу насторожившись.
«У вашего народа есть сила огня, а у тебя красивый голос», - пояснил Гарри, сразу же напрягшись. «Пока ты очаровывала своего дракона, я подумал, что ты напоминаешь мне феникса моего директора, Фоукса».
«А, - сказала Флер, расслабившись, - и занкома».
Он спросил об этом специально, чтобы выяснить, знают ли вейлы об их происхождении, и, судя по ее реакции, решил, что это возможно. Когда они подошли к двери, он спросил: «Как нам попасть внутрь?»
«С помощью вот этого», - ответила Флер, потянувшись между грудей и вытащив тонкое белое перо.
Гарри почувствовал, как его член зашевелился в штанах от этого зрелища, и наблюдал, как она протянула руку и пощекотала замок, который засмеялся, прежде чем дверь слегка распахнулась. Она помогла ему дойти до конца, и он осторожно внес ее внутрь. На них бросили несколько вопросительных взглядов, но Флер лишь пренебрежительно отмахнулась от них, а остальные студенты пожали плечами и занялись своими делами.
«Он гораздо больше, чем я ожидал», - заметил Гарри. Да и обставлен он был более богато.
«Это должно выглядеть как одно из общежитий Шармбатона», - ответила Флер. «На самом деле у нас есть несколько карет, как эта, чтобы перевозить всех, если понадобится, но для делегации Турнира нам нужна была только одна. Моя комната находится в конце этой кареты».
«Хорошо», - ответил Гарри и продолжил. «У тебя есть соседи по общежитию?»
«Обычно да, но как чемпионка я получила свою собственную комнату», - ответила Флер, улыбаясь.
«Приятное преимущество», - пробормотал Гарри. «Вот мы и пришли».
«Знаешь, ты можешь меня подвести», - рассмеялась Флер.
«Вот, - сказал Гарри, осторожно усаживая ее на одну ногу и обнимая ее за плечи, чтобы помочь ей войти в дом.
«Такой джентльмен», - хихикнула Флер, присаживаясь на кровать. «А, она уже начинает опухать».
«А где же крем?» спросил Гарри.
«В верхнем ящике», - ответила Флер, бросив на него веселый взгляд.
Он открыл ящик и сразу понял, почему: крем был спрятан за ее нижним бельем. Решив, что она пытается выслужиться перед ним, он не стал смотреть на нее, а просто полез внутрь и достал баночку.
«Это?» - спросил он.
«Да, передай сюда», - сказала Флер.
«Я могу это сделать, если ты расскажешь мне, какое там озеро», - предложил Гарри. «Я слушал свое яйцо на днях. Собственно, именно об этом я и пришел с тобой поговорить».
«Хорошо», - сказала Флер, перекладывая голову на подушки.
Гарри сел на кровать и переложил ее ноги к себе на колени. Открыв баночку, он зачерпнул пальцами немного густого белого крема и начал втирать его в руки, а затем осторожно приложил к ее распухшей лодыжке.
«Ммм, такое давление - это, пожалуй, все, что я могу сейчас сделать», - поморщилась Флер. «Озеро очень глубокое и темное. Даже с Люмосом я не могу видеть так далеко».
«Радость моя», - проворчал Гарри. «Что там есть, кроме людей-людей и гигантского кальмара?»
«Там были разные рыбы, и, кажется, я видела несколько данабогов», - ответила Флер. «Хуже всего придется гриндилоу. У нас во Франции нет этих маленьких демонов, и я рада этому».
«Хагрид уже давал пару уроков по ним», - подумал Гарри, заметив, что отек ее лодыжки начал уменьшаться. Он немного усилил нажим при массаже и, когда она не жаловалась, продолжил. «По одиночке они почти безвредны, но в группах могут быть опасны».
«Они набрасываются на добычу - на все, что попадется им на глаза», - пробормотала Флер. «Озеро, похоже, кишит земами».
«Учитывая, что подсказка была в Мермише, все, что они заберут, скорее всего, будет с ними», - рассудил Гарри. «У них где-то там есть деревня».
«Да», - согласилась Флер. «Зэт начинает чувствовать себя хорошо».
«Отек почти сошел», - сказал Гарри. «Этот крем просто замечательный».
«Это как паста от синяков, только более быстродействующая», - объяснила Флер. «А еще он гораздо дороже. Мама прислала баночку, когда узнала, что меня выбрали чемпионкой. Я не поранила ногу, Арри».
«Хочешь, чтобы я остановился?» спросил Гарри, проводя большими пальцами по гладкой подошве.
«Нет, я хочу увезти тебя с собой во Францию, и чтобы ты делал это каждый день», - вздохнула Флер.
«Сначала угости меня ужином», - сказал Гарри, заставив ее рассмеяться.
«А твои подружки не будут против?» спросила Флер, и он напрягся.
«Подруги?» - переспросил он.
«Эрмиона и Луна», - усмехнулась Флер. Она прекрасно знала, что он спит только с блондинкой, хотя брюнетка отчаянно хотела его.
«Гермиона мне не подружка, а Полумна... если только она может прийти с нами, то нет, скорее всего, нет», - усмехнулся Гарри.
«Девушка в моем вкусе», - сказала Флер, соблазнительно ухмыляясь. «Запомни, познакомься с Полумной».
«То есть ты...» Гарри запнулся.
«Бисексуал?» спросила Флер. «Да.»
«Похоже, почти все девушки, которых я знаю, бисексуальны», - подумал про себя Гарри. Это было то, против чего он нисколько не возражал.
Он перешел на другую ногу, и Флер издала тихий стон, от которого его член запульсировал в штанах.
«Ты впервые осматривала озеро?» - спросил он.
«Да», - ответила Флер. «Я давно знала, что за задание мне предстоит, но не знала, как подготовиться, кроме как убедиться, что я овладела очарованием Пузырька. Папа предложил попробовать, так сказать, осмотреть поле боя, и я решил, что стоит попробовать. Это было, конечно, познавательно, это точно. Правда, я не знаю, насколько хорошо я справлюсь с этим заданием».
«Потому что он подводный?» спросил Гарри. Когда она бросила на него вопросительный взгляд, он добавил: «Учитывая сродство с огнем, я подумал, что тебе может быть не по душе подводные вещи».
«Я буду в невыгодном положении», - признала Флер.
«Если хочешь, мы можем работать вместе», - предложил Гарри.
«Правда?» спросила Флер.
«Как я уже говорил, мне плевать на турнир», - ответил Гарри. Он хотел выиграть, раз уж Риас предложила ему трахнуть ее, если он это сделает, но не настолько, чтобы не помочь человеку, который до сих пор был к нему только добр. «Ты будешь в невыгодном положении, а я, черт возьми, не должен быть здесь. Почему бы нам не работать вместе?»
«Арри, - сказала Флер, садясь. «Спасибо тебе».
Она обняла его, и он еще больше, чем раньше, осознал, что на ней почти ничего нет.
«Ммм, ты несешь меня в мою комнату, растираешь мне ноги и предлагаешь помочь мне с заданием», - размышляла Флер. «Можно подумать, вам что-то от меня нужно».
Она пристально смотрела ему в глаза, их лица находились на расстоянии дюйма друг от друга.