Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 84

Настройки
«Значит, ​пещера ​где-то ​здесь?» ​спросила ​Риас, ​летя ​рядом ​с ​Гарри. ​ ​«Да, ​вон ​там, ​видите?» ​Гарри ​указал ​на ​отверстие ​в ​склоне ​скалы. ​ ​С ​его ​файерболтом ​он ​вполне ​мог ​за ​ней ​поспевать, ​хотя, ​потому ​ли ​это, ​что ​она ​летела ​медленно, ​она ​не ​сказала. ​Он ​улыбнулся, ​глядя ​на ​великолепную ​рыжеволосую ​девушку, ​довольный ​тем, ​что ​ему ​удалось ​вот ​так ​полетать ​с ​ней. ​Обстоятельства ​могли ​бы ​быть ​и ​получше, ​но ​она ​с ​радостью ​помогала ​ему ​искать ​крестражи, ​и ​он ​должен ​был ​признать, ​что ​такое ​приключение ​было ​забавным. ​Когда ​они ​приземлились ​в ​пещере, ​Гарри ​убрал ​метлу ​в ​мешочек ​из ​моксиновой ​кожи ​и ​быстро ​наложил ​чары ​Люмоса. ​ ​«Пещера ​не ​такая ​уж ​и ​большая, ​по ​крайней ​мере, ​пока ​мы ​не ​дойдем ​до ​барьера», ​- ​пробормотал ​он. ​ ​«Барьер?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Ничего ​такого, ​через ​что ​мы ​не ​сможем ​пройти», ​- ​пренебрежительно ​ответил ​Гарри. ​«Настоящая ​опасность ​кроется ​внутри». ​ ​«Уверяю ​тебя, ​я ​справлюсь ​с ​несколькими ​десятками ​зомби», ​- ​хихикнула ​Риас. ​ ​Они ​шли ​еще ​пару ​минут, ​и ​Гарри ​нашел ​место, ​где, ​по ​словам ​Тома, ​ему ​нужно ​было ​пустить ​кровь, ​чтобы ​пройти. ​Он ​молча ​порезал ​руку ​слабым ​режущим ​заклинанием ​и ​прижал ​ее ​к ​камню. ​ ​«Я ​могла ​бы ​просто ​уничтожить ​чары», ​- ​пробормотала ​Риас, ​когда ​открылся ​вход ​в ​большую ​пещеру. ​ ​«Я ​не ​против ​немного ​пролить ​кровь, ​чтобы ​получить ​то, ​за ​чем ​мы ​пришли, ​а ​дальше ​тебе ​будет ​что ​уничтожить», ​- ​ответил ​Гарри, ​залечивая ​неглубокий ​порез. ​ ​Не ​выпуская ​палочку, ​он ​повел ​ее ​внутрь, ​радуясь ​тому, ​что ​Волан-де-морт ​не ​посчитал ​нужным ​расставить ​ловушки ​между ​закрытым ​входом ​и ​настоящим ​испытанием, ​которое ​ждало ​их ​впереди. ​Через ​минуту ​они ​оказались ​в ​главной ​части ​пещеры, ​и ​Риас ​задохнулась ​от ​увиденного. ​ ​"Она ​улыбнулась, ​оглядываясь ​по ​сторонам. ​ ​"Это ​прекрасно, ​- ​пробормотал ​Гарри, ​беря ​ее ​за ​руку. ​«Том ​имеет ​привычку ​портить ​красоту». ​ ​«Ну, ​ни ​одно ​из ​его ​„развращений“ ​здесь ​не ​переживет ​сегодняшнего ​дня», ​- ​сказала ​Риас. ​Почувствовав ​чары ​на ​невидимой ​лодке, ​она ​спросила: ​«Я ​так ​понимаю, ​эта ​лодка ​- ​часть ​ловушки?» ​ ​«Существует ​предел ​силы, ​которой ​могут ​обладать ​ее ​обитатели», ​- ​ответил ​Гарри. ​"Если ​ею ​попытается ​воспользоваться ​больше ​одного ​взрослого ​волшебника ​или ​ведьмы, ​она ​донесет ​их ​до ​середины ​подземного ​озера ​и ​перевернет. ​По ​правде ​говоря, ​я ​не ​знаю, ​как ​оно ​отреагирует ​на ​тебя". ​ ​«К ​счастью, ​мне ​это ​не ​нужно», ​- ​усмехнулась ​Риас. ​«Идем.» ​ ​«Хм?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Я ​перенесу ​тебя», ​- ​ответила ​Риас. ​ ​«Я ​иногда ​забываю, ​насколько ​ты ​сильная», ​- ​усмехнулся ​Гарри, ​когда ​она ​обняла ​его ​и ​взлетела ​в ​воздух. ​ ​«Я ​просто ​рада, ​что ​тебя ​не ​беспокоит, ​что ​твоя ​девушка ​достаточно ​сильна, ​чтобы ​удержать ​тебя», ​- ​рассмеялась ​Риас. ​ ​Они ​приземлились ​на ​маленьком ​острове, ​и ​Гарри ​замер, ​сразу ​поняв, ​что ​что-то ​не ​так. ​ ​«Я ​гадал, ​смогут ​ли ​твои ​силы ​свести ​все ​на ​нет ​или ​нет, ​но, ​похоже, ​мы ​сработали ​защиту, ​которую ​он ​установил ​против ​полета», ​- ​нахмурился ​он. ​«Через ​минуту ​инфери ​начнут ​подниматься ​из ​озера». ​ ​«Мы ​знали, ​что ​это ​возможно, ​- ​пожала ​плечами ​Риас, ​- ​и ​не ​то ​чтобы ​я ​не ​планировала ​уничтожить ​их ​всех ​в ​любом ​случае». ​О ​боже, ​это ​действительно ​впечатляющее ​заклинание". ​ ​«Само ​зелье ​сложное, ​но ​не ​очень», ​- ​объяснил ​Гарри, ​наблюдая ​за ​тем, ​как ​она ​набирает ​в ​таз ​содержимое. ​"Волан-де-Морт ​был ​особенно ​впечатлен, ​когда ​накладывал ​чары ​на ​пиалу. ​Чтобы ​заставить ​его ​постоянно ​пополнять ​запасы, ​если ​не ​выпить ​зелье, ​ему ​потребовалась ​целая ​вечность". ​ ​«И ​все ​же ​это ​не ​сравнится ​с ​Силой ​Разрушения», ​- ​ухмыльнулась ​Риас. ​ ​Ее ​рука ​тут ​же ​окуталась ​багровым ​светом, ​и ​она ​потянулась ​к ​чарам ​на ​раковине, ​осторожно ​снимая ​их ​шаг ​за ​шагом. ​ ​"Черт, ​- ​пробормотал ​Гарри, ​когда ​над ​водой ​показались ​первые ​головы. ​«Глациус!» ​ ​Из ​его ​палочки ​вырвался ​ледяной ​разряд, ​мгновенно ​охладив ​воду ​до ​точки ​замерзания. ​Головы ​инфери, ​высунувшиеся ​из ​воды, ​остались ​на ​месте, ​и ​Гарри ​быстро ​обезглавил ​их. ​Однако ​их ​становилось ​всё ​больше, ​и ​те, ​кто ​был ​рядом ​с ​первыми, ​начали ​разбивать ​лёд. ​ ​«Есть!» ​воскликнула ​Риас. ​«Хватайте ​медальон, ​я ​справлюсь». ​ ​«Счастливо», ​- ​пробормотал ​Гарри, ​позволяя ​ей ​занять ​его ​место, ​пока ​он ​двигался ​к ​бассейну. ​ ​Когда ​чары ​были ​разрушены, ​стало ​возможным ​исчезнуть ​и ​достать ​зелье, ​но ​в ​тот ​момент, ​когда ​он ​это ​сделал, ​Гарри ​понял, ​что ​что-то ​не ​так. ​И ​диадема, ​и ​кубок ​имели ​какое-то ​особое ​ощущение, ​которое ​он ​мог ​почувствовать ​даже ​на ​расстоянии, ​не ​говоря ​уже ​о ​близости. ​Когда ​он ​взял ​медальон ​в ​руки, ​то ​сразу ​понял, ​что ​это ​не ​крестраж. ​ ​«Ты ​не ​шутил ​насчет ​того, ​сколько ​их ​тут», ​- ​воскликнула ​Риас, ​выпустив ​в ​одного ​из ​инфери ​еще ​один ​взрыв ​разрушительной ​энергии. ​ ​Она ​попала ​прямо ​в ​него, ​и ​он ​мгновенно ​распылился, ​хотя ​те, ​кто ​был ​рядом, ​никак ​не ​отреагировали ​на ​внезапное ​уничтожение ​одного ​из ​своих ​собратьев. ​Когда ​они ​рванулись ​вперед, ​превратившись ​в ​колышущуюся ​орду ​гниющей ​плоти, ​удерживаемую ​вместе ​с ​помощью ​нечистой ​магии, ​оказалось, ​что ​их ​больше, ​чем ​нужно. ​ ​«Проблема ​на ​потом», ​- ​пробормотал ​про ​себя ​Гарри, ​отступая ​назад. ​ ​Инфери ​наступали ​со ​всех ​сторон, ​и ​хотя ​Риас ​была ​более ​чем ​способна ​уничтожить ​их ​всех, ​помочь ​ей ​не ​мешало. ​Он ​выпустил ​огромную ​волну ​оранжевого ​пламени, ​которое ​охватило ​всех ​на ​своем ​пути, ​сжигая ​их ​дотла. ​Они ​сражались ​спина ​к ​спине, ​и ​пещера ​полыхала ​огнем ​и ​багровыми ​развалинами. ​Зомби ​падали ​со ​счетом, ​и ​вскоре ​в ​пещере ​не ​осталось ​никого, ​кроме ​двух ​обитателей, ​тазика, ​каким-то ​образом ​избежавшего ​их ​натиска, ​и ​обгоревших ​останков ​всего, ​что ​победил ​Гарри. ​ ​«Ты ​знаешь, ​как ​показать ​девушке, ​как ​хорошо ​провести ​время», ​- ​рассмеялась ​Риас, ​когда ​стало ​ясно, ​что ​они ​разобрались ​с ​последним ​из ​них. ​ ​«Неподалеку ​отсюда ​есть ​деревня, ​в ​которой ​мы ​наверняка ​найдем ​хороший ​паб, ​если ​ты ​хочешь ​устроить ​свидание», ​- ​предложил ​Гарри. ​ ​«Увы, ​мне ​нужно ​возвращаться ​в ​Куох», ​- ​вздохнула ​Риас. ​«Но ​когда ​мы ​пойдем ​за ​кольцом, ​я ​тебя ​обязую». ​ ​«Я ​с ​нетерпением ​жду ​этого», ​- ​улыбнулся ​Гарри. ​«К ​сожалению, ​у ​нас ​тут ​возникла ​небольшая ​заминка». ​ ​«Что?» ​спросила ​Риас. ​ ​«Это», ​- ​пробормотал ​Гарри, ​доставая ​медальон ​из ​кармана, ​- ​«не ​крестраж». ​ ​«Что?» ​повторила ​Риас. ​«Но ​ты ​был ​уверен...» ​ ​«О, ​это ​замечательная ​копия ​настоящей ​вещи, ​но ​в ​нем ​нет ​ни ​одного ​из ​фрагментов ​души ​Тома...» ​Гарри ​открыл ​медальон, ​и ​из ​него ​выскользнул ​маленький ​кусочек ​сложенного ​пергамента. ​ ​Натренировав ​рефлексы ​искателя, ​он ​поймал ​его ​и, ​открыв, ​прочел ​написанное ​на ​нем, ​широко ​раскрыв ​глаза. ​ ​«Похоже, ​мы ​не ​единственные, ​кто ​знает, ​как ​Волан-де-морт ​пережил ​смерть», ​- ​пробормотала ​Риас. ​ ​«Это ​плохо», ​- ​нахмурился ​Гарри. ​«Если ​этот ​Р.А.Б. ​сумел ​уничтожить ​проклятую ​штуку, ​то ​у ​нас ​останется ​на ​один ​крестраж ​меньше, ​чтобы ​Сазекс ​мог ​на ​нем ​потренироваться». ​ ​"Эти ​штуки ​не ​так-то ​просто ​уничтожить ​смертным, ​- ​мягко ​сказала ​Риас, ​- ​и ​вполне ​возможно, ​что ​ему ​это ​не ​удалось, ​хотя ​в ​этом ​случае ​у ​нас ​возникнет ​другая ​проблема. ​Ты ​знаешь, ​кем ​может ​быть ​этот ​Р.А.Б.?" ​ ​"Нет, ​- ​ответил ​Гарри, ​- ​но ​я ​знаю ​кое-кого, ​кто ​знает. ​Понаблюдаете ​немного?" ​ ​«Конечно», ​- ​ответила ​Риас, ​когда ​Гарри ​сел ​и ​закрыл ​глаза. ​ ​«ААА!» ​мысленно ​взревел ​Волан-де-морт. ​"Эта ​предательская ​мерзость! ​Надеюсь, ​его ​разорвут ​на ​части ​мои ​инфери!" ​ ​«Кто ​он?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Регулус ​Блэк», ​- ​ответил ​Волан-де-Морт ​с ​неохотой, ​написанной ​на ​его ​лице. ​«Брат ​твоего ​несчастного ​крестного ​отца». ​ ​«Тогда ​это ​дает ​мне ​зацепку», ​- ​размышлял ​Гарри. ​«Как ​он ​вообще ​догадался ​об ​этом?» ​ ​«Я ​использовал ​его ​домового ​эльфа, ​чтобы ​проверить ​защиту ​чаши ​и ​очистить ​ее ​от ​зелья, ​чтобы ​поместить ​в ​нее ​медальон», ​- ​ответил ​Волан-де-морт. ​"Маленький ​негодник ​должен ​был ​выжить ​и ​рассказать ​своему ​хозяину ​о ​случившемся. ​Но ​как? ​Никто ​не ​мог ​войти ​в ​пещеру ​и ​выйти ​из ​нее; ​я ​убедился ​в ​этом, ​и ​он ​был ​на ​грани ​смерти, ​когда ​я ​оставил ​его". ​ ​«Магия ​домовых ​эльфов ​отличается ​от ​нашей, ​идиот», ​- ​ехидно ​ответил ​Гарри. ​«Неужели ​ты ​не ​проверил, ​действуют ​ли ​на ​них ​твои ​чары, ​прежде ​чем ​привести ​одного?» ​ ​Волан-де-морт ​убийственно ​посмотрел ​на ​него. ​"Скорее ​всего, ​он ​не ​справился, ​ты ​же ​знаешь. ​Блэки ​могут ​знать ​достаточно ​о ​темной ​магии, ​чтобы ​понять, ​что ​такое ​крестражи, ​но ​лишь ​немногие ​знают, ​как ​их ​уничтожить. ​Если ​он ​унес ​медальон, ​то, ​скорее ​всего, ​он ​был ​потерян, ​а ​значит, ​я ​действительно ​буду ​жить ​вечно". ​ ​«Или ​же ​он ​оставил ​его ​у ​своего ​домового ​эльфа, ​и ​мне ​просто ​нужно ​попросить ​Сириуса, ​как ​нового ​хозяина ​эльфа, ​призвать ​его», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​ ​"Ты ​потерпишь ​неудачу, ​- ​шипел ​Волан-де-морт, ​- ​так ​же ​как ​не ​сможешь ​удержать ​интерес ​того ​существа, ​в ​которое ​так ​влюблен. ​Ты ​непостижимо ​слаб ​по ​сравнению ​с ​ней, ​а ​ведь ​именно ​сила ​ценится ​в ​ее ​роду ​превыше ​всего. ​Я ​мог ​бы ​опасаться ​связываться ​с ​дьяволами, ​но ​меня ​всегда ​восхищала ​их ​прямолинейная ​натура". ​ ​«Если ​ты ​сумасшедший, ​который ​видит ​в ​людях ​только ​их ​полезность, ​это ​не ​значит, ​что ​все ​остальные ​такие», ​- ​насмехается ​Гарри. ​ ​«Ее ​полезность ​- ​это ​то, ​что ​вообще ​привлекло ​тебя ​в ​ней», ​- ​ухмыльнулся ​Волан-де-морт. ​"Ее ​красота, ​ее ​сила, ​удовольствие, ​которое ​она ​тебе ​доставляет, ​- ​вот ​что ​тебя ​интересует, ​мальчик. ​Все ​это, ​а ​также ​твое ​ничтожное ​очарование ​ее ​способностью ​летать ​под ​действием ​собственной ​силы, ​как ​будто ​ты ​не ​можешь ​научиться ​такой ​способности". ​ ​«Ты ​можешь ​летать ​без ​метлы?» ​спросил ​Гарри, ​не ​обращая ​внимания ​на ​другие ​комментарии. ​ ​«Мне ​потребовались ​десятилетия, ​чтобы ​научиться, ​но ​я ​смог ​это ​сделать ​за ​несколько ​месяцев ​до ​той ​роковой ​ночи ​на ​Хэллоуин», ​- ​ответил ​Волан-де-морт. ​ ​«Ты ​научишь ​меня, ​- ​приказал ​Гарри, ​заставив ​своего ​врага ​с ​ненавистью ​взглянуть ​на ​него, ​- ​но ​не ​сейчас». ​ ​«Он ​брат ​Сириуса», ​- ​сказал ​Гарри, ​открывая ​глаза. ​ ​«Твой ​крестный ​отец?» ​спросила ​Риас. ​«Это ​удобно».
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник