Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 87

Настройки
«Абсолютно ​точно», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Я ​так ​понимаю, ​это ​сюрприз?» ​ ​«Я ​думал, ​он ​такой ​же ​жалкий, ​как ​и ​все ​они», ​- ​пробормотал ​Сириус ​с ​сожалением. ​«Похоже, ​мы ​с ​Энди ​были ​не ​единственными ​здравомыслящими». ​ ​«Наверное, ​он ​умер, ​пытаясь ​сделать ​доброе ​дело», ​- ​мягко ​сказал ​Гарри, ​положив ​руку ​на ​плечо ​Сириуса. ​«Ты ​не ​знаешь, ​где ​я ​могу ​найти ​его ​эльфа?» ​ ​«У ​него ​не ​было ​своего ​эльфа, ​но ​у ​моей ​семьи ​был ​один», ​- ​ответил ​Сириус. ​"Это ​была ​ядовитая ​старая ​тварь. ​Если ​он ​еще ​жив, ​то ​живет ​в ​старом ​городском ​доме, ​которым ​моя ​семья ​владела ​всегда". ​ ​«Где ​же ​он?» ​спросил ​Гарри, ​подумав, ​что ​медальон ​тоже ​может ​быть ​там, ​если ​он ​уцелел. ​ ​«Ислингтон», ​- ​ответил ​Сириус. ​ ​«В ​районе ​Лондона?» ​спросила ​Гермиона. ​«С ​какой ​стати ​твоя ​ненавидящая ​маглов ​семья ​захотела ​жить ​в ​центре ​самого ​большого ​магловского ​поселения ​на ​острове?» ​ ​«В ​любой ​момент, ​когда ​вы ​захотите ​задать ​мне ​вопрос ​о ​моих ​предках, ​имейте ​в ​виду, ​что ​наиболее ​вероятный ​ответ, ​который ​вы ​получите, ​будет ​»они ​были ​чокнутыми«», ​- ​ответил ​Сириус, ​заставив ​обоих ​фыркнуть. ​Один ​из ​моих ​предков ​решил, ​что ​ему ​нужен ​дом ​в ​городе, ​«уговорил» ​жильцов ​подписать ​его ​и ​зачаровал ​его ​до ​самых ​жабр. ​В ​нем ​есть ​все ​меры ​безопасности, ​какие ​только ​можно ​придумать, ​кроме ​фиделиуса". ​ ​«Тогда ​почему ​ты ​не ​живешь ​там?» ​спросил ​Гарри. ​"Я ​могу ​добавить ​к ​нему ​чары ​фиделиуса, ​и ​ты ​будешь ​вне ​досягаемости ​закона. ​Добби ​или ​другой ​эльф ​могли ​бы ​справиться ​с ​твоими ​покупками, ​и ​ты ​был ​бы ​свободен". ​ ​«У ​меня ​не ​самые ​приятные ​воспоминания ​об ​этом ​месте», ​- ​ответил ​Сириус. ​ ​«Я ​это ​понимаю, ​поверь ​мне, ​но ​если ​бы ​единственное ​место ​в ​стране, ​где ​я ​был ​в ​безопасности, ​было ​местом ​моих ​родственников, ​а ​их ​там ​больше ​не ​было, ​я ​бы ​подумал, ​что ​это ​того ​стоит», ​- ​возразил ​Гарри. ​ ​«Погоди-ка, ​ты ​думаешь, ​что ​сможешь ​наложить ​чары ​Фиделиуса?» ​спросил ​Сириус. ​«Это ​же ​материал ​для ​ЖАБА ​(Жутко ​Академическая ​Блестящая ​Аттестация)». ​ ​«У ​меня ​были ​очень ​продуктивные ​несколько ​месяцев», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Во ​всяком ​случае, ​мне ​нужно ​поговорить ​с ​тем ​эльфом». ​ ​«Хорошо», ​- ​вздохнул ​Сириус. ​"Нам ​с ​Бакбиком ​понадобится ​немного ​времени, ​чтобы ​добраться ​туда. ​Не ​мне ​тебе ​говорить, ​что ​замаскировать ​гиппогрифа ​в ​Лондоне ​будет ​нелегко, ​но ​я ​справлюсь". ​ ​«Спасибо», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Какой ​адрес ​у ​этого ​места?» ​ ​«Площадь ​Гриммо, ​12», ​- ​ответил ​Сириус. ​«Я ​пришлю ​тебе ​записку, ​когда ​доберусь ​туда, ​и ​ты ​сможешь ​прилететь ​туда ​на ​Летучем ​порохе, ​как ​только ​сможешь». ​ ​«Спасибо», ​- ​улыбнулся ​Гарри. ​«Рад ​тебя ​видеть». ​ ​«Итак, ​вернемся ​немного ​назад: ​ты ​вызвал ​эту ​свою ​прекрасную ​девушку, ​попросил ​о ​помощи, ​и ​цена, ​которую ​она ​просит ​у ​тебя, ​- ​лишение ​ее ​девственности?» ​спросил ​Сириус. ​«Я ​был ​слишком ​напуган, ​чтобы ​сосредоточиться ​на ​важных ​моментах». ​ ​«Да, ​именно ​так ​все ​и ​было», ​- ​ответил ​Гарри, ​ухмыляясь. ​«Я ​понимаю, ​что ​даже ​по ​моим ​меркам ​это ​было ​странно». ​ ​«Ну, ​если ​вы ​двое ​зайдете ​так ​далеко, ​у ​вас ​будет ​чертовски ​интересная ​история ​»Как ​я ​встретил ​вашу ​маму« ​для ​детей», ​- ​усмехнулся ​Сириус. ​«Это, ​наверное, ​самый ​странный ​способ ​завести ​подружку, ​который ​я ​когда-либо ​слышал». ​ ​«Один ​из ​них», ​- ​хихикнула ​Гермиона, ​заслужив ​приподнятую ​бровь ​Сириуса. ​ ​«Ну, ​Риас ​раньше ​не ​была ​с ​парнем, ​но ​она ​часто ​делила ​постель ​с ​лучшей ​подругой ​Акено, ​и ​та ​пригласила ​ее ​присоединиться ​к ​нам ​на ​следующий ​день ​после ​того, ​как ​мы ​заключили ​сделку», ​- ​ответил ​Гарри, ​не ​в ​силах ​сдержать ​улыбку, ​когда ​у ​его ​крестного ​отпала ​челюсть. ​«С ​тех ​пор ​было ​еще... ​несколько». ​ ​Он ​посмотрел ​на ​Гермиону, ​не ​зная, ​хочет ​ли ​она ​так ​открыто ​говорить ​об ​их ​отношениях, ​ведь ​раньше ​они ​это ​не ​обсуждали. ​Она ​взяла ​его ​за ​руку ​и ​улыбнулась, ​хихикая ​над ​ошеломленным ​выражением ​лица ​Сириуса. ​ ​«Твой ​отец ​гордился ​бы ​тобой», ​- ​наконец ​произнес ​старший ​мужчина ​после ​некоторого ​времени, ​в ​течение ​которого ​он ​пытался ​осмыслить ​услышанное. ​«Так ​ты... ​не ​против ​всего ​этого, ​Гермиона?» ​ ​«Да», ​- ​ответила ​Гермиона. ​ ​«О, ​не ​поймите ​меня ​неправильно, ​я ​сразу ​понял, ​что ​между ​вами ​что-то ​есть, ​еще ​в ​прошлом ​году», ​- ​усмехнулся ​Сириус. ​«Но ​я ​все ​равно ​немного ​удивлен». ​ ​«Я ​тоже, ​но ​мне ​кажется, ​что ​это ​правильно, ​понимаешь?» ​Гермиона ​улыбнулась, ​прислонившись ​головой ​к ​плечу ​Гарри. ​«Четвертая ​- ​Луна ​Лавгуд». ​ ​«Девушка ​Пандоры?» ​спросил ​Сириус. ​"Это ​меня ​не ​шокирует. ​Я ​однажды ​наткнулся ​на ​нее ​и ​Ксенофилиуса ​в ​Запретном ​лесу, ​когда ​прогуливался ​там ​в ​образе ​Падфута". ​ ​«Пожалуйста, ​не ​говори ​об ​этом ​Полумне», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Я ​бы ​не ​хотел ​трахаться ​там, ​где ​меня ​могут ​подстерегать ​акромантулы ​и ​тому ​подобное, ​а ​у ​этой ​девчонки ​самые ​ужасные ​щенячьи ​глаза, ​когда ​она ​чего-то ​хочет». ​ ​Сириус ​на ​это ​фыркнул. ​Они ​еще ​немного ​поболтали, ​рассказывая ​о ​том, ​на ​что ​он ​наткнулся ​в ​своих ​странствиях, ​после ​чего ​решили, ​что ​им ​лучше ​вернуться ​в ​замок, ​и ​попрощались. ​ ​«Ты ​уже ​говорил, ​что ​Риас ​сегодня ​занята», ​- ​пробормотала ​Гермиона, ​когда ​они ​возвращались ​в ​замок. ​«Ты ​собираешься ​вызвать ​Акено?» ​ ​«Обычно ​я ​вызываю ​одного ​из ​них, ​если ​другая ​занята», ​- ​ответил ​Гарри. ​ ​«Ну, ​занятия ​у ​Полумны ​еще ​будут, ​а ​я ​свободна ​еще ​час, ​так ​что ​мы ​могли ​бы ​провести ​время ​с ​ней», ​- ​улыбнулась ​Гермиона. ​«Пока ​что ​я ​не ​успела ​узнать ​ее ​так ​хорошо, ​как ​Риас». ​ ​«Звучит ​здорово», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​ ​Они ​вдвоем ​поднялись ​в ​Выручай-комнату, ​и ​Гарри ​вызвал ​Акено, ​но ​получил ​приветствие, ​которого ​не ​ожидал. ​ ​«Трахни ​меня!» ​Акено ​тут ​же ​вскрикнула, ​прыгнула ​в ​его ​объятия ​и ​страстно ​поцеловала ​его, ​пока ​он ​держал ​ее ​за ​пухлую ​попку. ​ ​«Привет», ​- ​сказала ​Гермиона, ​озадаченная ​этим ​зрелищем. ​ ​«Риас... ​ммм... ​опять ​с ​тобой ​ласкалась?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Мы ​охотились ​на ​бродягу», ​- ​застонала ​Акено. ​«Мне ​было ​так ​весело, ​и ​от ​этого ​я ​была ​такой ​мокрой». ​ ​«Борьба ​ее ​очень ​заводит», ​- ​объяснил ​Гарри. ​Разминая ​ее ​щеки, ​он ​промурлыкал: ​"Прыгать ​сюда ​и ​требовать, ​чтобы ​я ​трахнул ​тебя, ​даже ​не ​поздоровавшись, ​было ​грубо ​с ​твоей ​стороны. ​Почему ​такая ​плохая ​девочка ​должна ​быть ​вознаграждена?" ​ ​«О, ​блядь, ​твой ​мужской ​голос ​стал ​таким ​хорошим», ​- ​хныкнула ​Акено, ​прежде ​чем ​войти ​в ​роль. ​«Мне ​очень ​жаль, ​господин, ​но ​я ​клянусь, ​что ​смогу ​загладить ​свою ​вину». ​ ​"В ​этом ​я ​не ​сомневаюсь, ​- ​дьявольски ​ухмыльнулся ​Гарри, ​- ​но ​я ​не ​единственный, ​с ​кем ​ты ​был ​груб. ​Извинись ​перед ​Гермионой". ​ ​Повернувшись, ​Акено ​сказала: ​«Прости ​меня, ​Гермиона». ​ ​«Извинись ​за ​то, ​что ​была ​грубой, ​озабоченной ​шлюхой», ​- ​прошептал ​Гарри ​ей ​на ​ухо. ​ ​«Прости ​меня ​за ​то, ​что ​я ​такая ​грубая, ​озабоченная ​шлюха!» ​Акено ​взвизгнула, ​когда ​Гарри ​сильно ​шлепнул ​ее ​по ​заднице. ​ ​«Вот ​дерьмо», ​- ​задохнулась ​Гермиона, ​обмахивая ​лицо ​веером, ​так ​как ​почувствовала, ​что ​ей ​становится ​жарко. ​ ​«Хорошая ​девочка», ​- ​прошептал ​Гарри, ​и ​Акено ​застонала. ​ ​«Блядь, ​Гарри», ​- ​прохрипела ​она. ​ ​«Разденься ​для ​нас», ​- ​приказал ​Гарри. ​ ​Позади ​него ​появился ​стул, ​и ​Гарри ​сел, ​загибая ​палец, ​чтобы ​поманить ​Гермиону. ​Сильно ​покраснев, ​с ​почти ​черными ​от ​вожделения ​глазами, ​она ​подошла ​к ​нему ​и ​села ​к ​нему ​на ​колени. ​ ​«Она ​всегда ​такая?» ​- ​прошептала ​она, ​когда ​Акено ​начала ​медленно ​раздеваться, ​снимая ​школьную ​форму. ​ ​«Она ​любит ​боль, ​доминировать ​и ​быть ​доминируемой», ​- ​тихо ​ответил ​Гарри. ​«Мысль ​о ​том, ​чтобы ​подчиниться, ​не ​вызывает ​у ​меня ​никаких ​чувств, ​но ​и ​Риас, ​и ​я ​иногда ​получаем ​удовольствие ​от ​ее ​доминирования». ​ ​«Кстати, ​Гарри, ​передай ​Полумне, ​что ​ее ​форма ​Академии ​Куох ​у ​меня», ​- ​сказала ​Акено, ​на ​мгновение ​прервав ​разговор. ​«Она ​давно ​готова, ​но ​я ​совсем ​забыла ​о ​ней». ​ ​«Она ​будет ​в ​восторге», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​ ​«Ты ​так ​говоришь, ​будто ​тебе ​не ​понравится ​видеть ​ее ​в ​нем», ​- ​хихикнула ​Акено, ​когда ​ее ​жилет ​присоединился ​к ​носкам ​и ​туфлям ​на ​земле. ​«У ​нее ​такие ​красивые ​ноги, ​а ​короткая ​юбка ​прекрасно ​их ​продемонстрирует». ​ ​«Ты ​тоже ​хорошо ​выглядишь ​в ​форме», ​- ​пробормотал ​Гарри ​на ​ухо ​Гермионе. ​«Она ​гораздо ​более ​удобная, ​чем ​наши ​мантии». ​ ​«Ммм, ​это ​довольно ​мило», ​- ​ответила ​Гермиона, ​пристально ​наблюдая ​за ​тем, ​как ​Акено ​заканчивает ​расстегивать ​пуговицы ​на ​рубашке. ​«Мерлин, ​мне ​кажется, ​что ​ее ​грудь ​даже ​больше, ​чем ​у ​Риас». ​ ​«Так ​и ​есть», ​- ​промурлыкала ​Акено. ​«Лично ​мне ​кажется, ​что ​она ​красивее ​меня, ​но ​я ​более ​фигуристая». ​ ​«Вы ​обе ​великолепны», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​Расстегнув ​рубашку, ​он ​спросил: ​«А ​нижнего ​белья ​на ​тебе ​нет?» ​ ​«Ни ​единого ​шва», ​- ​ответила ​Акено, ​бросив ​рубашку ​на ​пол ​и ​оставшись ​в ​одной ​лишь ​юбке. ​Ухватившись ​за ​подол, ​она ​медленно, ​дюйм ​за ​дюймом, ​приподняла ​его, ​обнажив ​безволосую, ​стекающую ​по ​телу ​щель. ​"Мне ​нравится ​ходить ​в ​таком ​виде, ​зная, ​что ​в ​любой ​момент ​порыв ​ветра ​может ​задрать ​мою ​юбку. ​В ​Академии ​Куох ​есть ​несколько ​мальчиков, ​которые ​упали ​бы ​в ​обморок, ​если ​бы ​это ​случилось". ​ ​Он ​сомневался, ​что ​она ​говорит ​совершенно ​серьезно, ​ведь ​в ​тот ​момент ​она ​действительно ​изображала ​из ​себя ​нахалку, ​но ​все ​же ​почувствовал ​укол ​ревности ​при ​мысли ​о ​том, ​что ​кто-то ​может ​увидеть ​ее ​киску, ​и ​удивился ​собственному ​собственничеству. ​ ​«Ты ​такая ​маленькая ​проказница», ​- ​усмехнулся ​он. ​«Ползи ​ко ​мне». ​ ​«Да, ​сэр», ​- ​промурлыкала ​Акено, ​опускаясь ​на ​колени ​и ​ползая ​по ​полу. ​ ​Гарри ​просунул ​руку ​между ​бедер ​Гермионы ​и ​провел ​пальцами ​по ​ее ​одетой ​пизде, ​заставив ​ее ​резко ​вдохнуть. ​ ​«Как ​ты ​думаешь, ​какое ​наказание ​должна ​понести ​эта ​маленькая ​шлюшка ​за ​то, ​что ​так ​плохо ​себя ​ведет?» ​- ​спросил ​он, ​ухмыляясь, ​глядя ​на ​то, ​как ​Гермиона ​смотрит ​на ​них ​обоих. ​ ​«Я... ​я ​не ​знаю», ​- ​прохрипела ​Гермиона, ​совершенно ​выбитая ​из ​колеи. ​ ​«Да ​ладно ​тебе, ​в ​одной ​из ​твоих ​грязных ​книжек ​наверняка ​есть ​что-то, ​что ​может ​сработать», ​- ​поддразнил ​Гарри, ​заставив ​Гермиону ​ярко ​покраснеть. ​ ​«Ты... ​ты ​мог ​бы ​отшлепать ​ее», ​- ​предложила ​Гермиона, ​сокрушаясь ​о ​том, ​как ​слабо ​она ​прозвучала. ​ ​«Хм, ​звучит ​забавно... ​э-э, ​то ​есть, ​пожалуйста, ​нет, ​только ​не ​это!» ​воскликнула ​Акено, ​даже ​не ​потрудившись ​показаться ​искренней. ​ ​«Встань», ​- ​сказал ​Гарри, ​и ​Гермиона ​немедленно ​повиновалась. ​Посмотрев ​на ​Акено, ​он ​приказал: ​«Через ​колено, ​малыш». ​ ​«Да, ​сэр», ​- ​задыхаясь ​от ​желания, ​пролепетала ​Акено, ​перебираясь ​к ​нему ​на ​колени. ​ ​«Разденься, ​Гермиона», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​«Мы ​оба ​будем ​наслаждаться ​ею».
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник