Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 86

Настройки
Немного ​подавив ​свой ​энтузиазм, ​он ​последовал ​за ​ней, ​пока ​она ​плыла ​к ​центру ​озера. ​Они ​не ​имели ​ни ​малейшего ​представления ​о ​том, ​где ​находится ​деревня ​Мерпеоплов, ​и ​решили, ​что ​если ​сориентироваться ​сейчас, ​то ​это ​только ​поможет ​им ​в ​выполнении ​задания. ​Гарри ​все ​время ​ожидал, ​что ​на ​них ​что-нибудь ​нападет, ​но, ​хотя ​они ​были ​далеко ​не ​одни ​в ​озере, ​окруженные ​рыбами, ​которые ​либо ​подплывали ​к ​ним, ​чтобы ​посмотреть ​на ​них, ​либо ​разбегались ​при ​виде ​их, ​они ​не ​встретили ​ничего ​враждебного, ​по ​крайней ​мере, ​поначалу. ​ ​«Ну ​и ​ну», ​- ​подумал ​он ​про ​себя, ​когда ​спустя ​некоторое ​время ​они ​наконец ​нашли ​то, ​что ​искали. ​ ​Это ​было ​не ​в ​самом ​центре ​озера, ​но ​очень ​близко. ​Разбросанные ​по ​дну ​озера ​безошибочно ​узнаваемые ​жилища ​составляли ​то, ​что ​можно ​было ​смело ​назвать ​деревней. ​Гарри ​и ​Флёр ​остановились, ​не ​решаясь ​подойти ​ближе, ​но ​со ​своего ​места ​смогли ​разглядеть ​передвигающихся ​людей. ​Они ​были ​похожи ​на ​изображения ​селки, ​которые ​Гарри ​видел ​в ​книге, ​которую ​Хагрид ​задал ​им ​в ​прошлом ​году. ​Далеко ​не ​самые ​красивые, ​они ​выглядели ​гораздо ​менее ​человекоподобными, ​чем ​их ​тепловодные ​собратья, ​обитающие ​в ​Средиземном ​море, ​но ​все ​же ​довольно ​человекоподобными. ​Они ​с ​Флер ​наблюдали ​за ​ними ​несколько ​минут, ​прежде ​чем ​к ​ним ​подплыл ​небольшой ​отряд ​вооруженных ​селки. ​ ​«Зачем ​вы ​здесь?» ​- ​спросила ​та, ​что ​стояла ​в ​центре ​группы. ​ ​Это ​была ​женщина ​с ​серой ​кожей, ​длинными ​зелеными ​волосами, ​ярко-желтыми ​глазами ​и ​острыми ​зубами ​почти ​того ​же ​оттенка, ​что ​и ​они ​сами. ​ ​Надеясь, ​что ​она ​его ​услышит ​и ​поймет, ​Гарри ​ответил: ​«Просто ​исследую». ​ ​Бросив ​взгляд ​на ​Флер, ​селки ​ответила: ​«Исследуй ​где-нибудь ​в ​другом ​месте». ​ ​«Как ​скажешь», ​- ​ответил ​Гарри, ​беря ​Флер ​за ​руку. ​«Всего ​хорошего». ​ ​Он ​поплыл ​с ​Флер ​на ​буксире, ​не ​останавливаясь, ​пока ​они ​не ​удалились ​от ​мерперов. ​ ​«Не ​самая ​дружелюбная ​компания», ​- ​спрогнозировал ​он ​ее ​мысли. ​ ​«Мерпеоиды ​не ​слишком ​любят ​Вейлу», ​- ​ответила ​Флер. ​ ​Покачав ​головой, ​он ​вывел ​Флер ​на ​поверхность. ​ ​«Совершенно ​не ​в ​своей ​тарелке ​и ​с ​участием ​людей, ​которые ​тебе ​не ​нравятся», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​"Ваша ​директриса ​вообще ​не ​возражала ​против ​этого ​задания? ​Кажется, ​что ​оно ​почти ​создано ​для ​того, ​чтобы ​поставить ​вас ​в ​невыгодное ​положение". ​ ​«Я ​не ​знаю», ​- ​ответила ​Флер. ​"Она ​говорила, ​что ​эти ​задания ​были ​разработаны ​в ​прошлом ​году, ​еще ​до ​того, ​как ​нам ​об ​этом ​рассказали. ​Вам ​не ​нужно ​плавать ​вокруг?" ​ ​Он ​вернулся ​под ​поверхность ​и ​отдышался, ​прежде ​чем ​вернуться ​к ​ней. ​ ​«Я ​могу ​держаться ​здесь ​короткими ​всплесками», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Живокость ​скоро ​пройдет». ​ ​«Я ​могу ​составить ​тебе ​компанию ​ближе ​к ​берегу, ​пока ​не ​наступит ​дзен», ​- ​улыбнулась ​Флер. ​ ​Они ​вдвоем ​поплыли ​к ​кромке ​воды, ​и, ​когда ​они ​достигли ​ее, ​Гарри ​почувствовал, ​что ​его ​жабры ​начинают ​сокращаться, ​и ​вынырнул ​на ​поверхность. ​ ​«Это ​было ​очень ​полезное ​растение», ​- ​пропыхтел ​он, ​усаживаясь ​на ​снег. ​ ​«Должно ​быть, ​есть ​какая-то ​магия, ​которая ​не ​дает ​озеру ​замерзнуть», ​- ​заметила ​Гермиона, ​присоединившись ​к ​ним. ​"Привет, ​Флер. ​ ​«Эрмиона, ​Луна», ​- ​поприветствовала ​их ​Флер. ​ ​«Мне ​нравится ​твой ​купальник», ​- ​улыбнулась ​Полумна. ​«Он ​действительно ​подчеркивает ​твою ​невероятную ​фигуру». ​ ​«Спасибо», ​- ​рассмеялась ​Флер, ​с ​интересом ​глядя ​на ​Гермиону. ​"Я ​не ​стала ​проверять, ​что ​было ​раньше ​с ​Арри, ​но ​теперь ​она ​точно ​спит ​с ​ним. ​Должно ​быть, ​в ​этом ​есть ​что-то ​большее, ​чем ​многообещающая ​выпуклость ​в ​шортах. ​Возможно, ​она ​поняла, ​как ​весело ​говорить ​на ​парселтанге". ​ ​«Что-то ​случилось?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Хм, ​Букля ​вернулась», ​- ​ответила ​Гермиона. ​ ​«Уже?» ​спросил ​Гарри, ​нахмурив ​брови. ​ ​«Я ​подкупила ​ее ​беконом, ​и ​она ​дала ​мне ​вот ​это», ​- ​сказала ​Полумна, ​протягивая ​ему ​письмо. ​ ​«Эдвиг ​- ​это ​твоя ​сова?» ​спросила ​Флер. ​Когда ​Гарри ​рассеянно ​кивнул, ​она ​добавила: ​«Совы, ​особенно ​те, ​которыми ​ты ​владеешь ​уже ​много ​лет, ​передают ​свои ​письма ​другому, ​обычно ​это ​случается ​только ​с ​супругами». ​ ​«Достаточно ​близко», ​- ​пожала ​плечами ​Луна, ​улыбаясь ​Гарри. ​ ​«Прости, ​Флер, ​мне ​нужно ​это ​обсудить», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Мы ​сделали ​то, ​что ​я ​хотела», ​- ​ответила ​Флер. ​"Второе ​задание ​будет ​намного ​проще, ​если ​мы ​будем ​знать, ​куда ​идти. ​Полагаю, ​тебя ​ждет ​еще ​гилливуд". ​ ​«О ​нет, ​он ​планирует ​воссоздать ​эффект ​с ​помощью ​трансфигурации», ​- ​поправила ​ее ​Полумна, ​заставив ​ее ​замереть. ​ ​«Уманская ​трансфигурация ​очень ​сложна ​и ​опасна», ​- ​заметила ​Флер. ​ ​«Я ​предупреждала ​его, ​но ​его ​первые ​эксперименты ​прошли ​успешно», ​- ​пробормотала ​Гермиона. ​«Ты ​почувствовал ​жабры ​и ​все ​остальное, ​на ​что ​рассчитывал?» ​ ​«О ​да», ​- ​ответил ​Гарри, ​почти ​не ​обращая ​внимания. ​«Увидимся ​позже, ​Флер». ​ ​«Было ​приятно ​увидеть ​тебя ​снова», ​- ​добавила ​Полумна. ​ ​«Взаимно», ​- ​улыбнулась ​Флер, ​все ​еще ​потрясенная ​планом ​своей ​младшей ​конкурентки. ​ ​Гермиона ​в ​последний ​раз ​улыбнулась ​прекрасной ​блондинке, ​прежде ​чем ​броситься ​вслед ​за ​Гарри ​и ​Полумной. ​Было ​время, ​когда ​присутствие ​рядом ​с ​такой ​красивой ​женщиной ​заставляло ​её ​чувствовать ​себя ​неуверенно. ​Она ​не ​знала, ​было ​ли ​это ​просто ​взрослением ​или ​тем, ​что ​она ​провела ​так ​много ​времени ​с ​Риас, ​что ​изменило ​её, ​но, ​глядя ​на ​Флёр, ​она ​не ​чувствовала ​ни ​малейшей ​неуверенности ​в ​себе. ​Наоборот, ​она ​поняла, ​почему ​Полумна ​так ​увлеклась ​идеей ​вовлечь ​ее ​в ​свою ​маленькую ​паутину ​безумия. ​ ​«Что ​ты ​сделал ​со ​мной, ​Гарри?» ​- ​мысленно ​спросила ​она ​себя, ​язвительно ​улыбаясь. ​ ​«Черт ​возьми», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​ ​«Что ​случилось?» ​спросила ​Гермиона, ​увидев, ​что ​он ​открыл ​письмо ​и ​смотрит ​на ​него ​сверху ​вниз. ​ ​«Он ​здесь», ​- ​ответил ​Гарри. ​ ​«В ​Британии?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«В ​соседней ​пещере», ​- ​прошептал ​Гарри. ​«Торжественно ​клянусь, ​что ​я ​ничего ​не ​замышляю». ​ ​Гермиона ​посмотрела ​на ​пергамент ​в ​его ​руках, ​и ​ее ​глаза ​расширились, ​когда ​он ​превратился ​в ​грубую ​карту ​с ​изображением ​территории ​Хогвартса, ​Хогсмида ​и ​маленькой ​пещеры ​к ​северу ​от ​деревни, ​отмеченной ​буквой ​Х. ​На ​карте ​была ​мигающая ​точка, ​которая, ​как ​она ​быстро ​догадалась, ​обозначала ​местонахождение ​письма. ​ ​"Я ​думала, ​он ​не ​помнит ​ничего ​из ​того, ​что ​использовалось ​при ​создании ​карты, ​- ​пробормотала ​она. ​ ​"Вряд ​ли ​это ​так ​сложно, ​- ​заметила ​Полумна. ​"Но ​все ​равно ​неплохое ​заклинание. ​Мне ​нужно ​идти ​на ​Трансфигурацию. ​Увидимся ​позже". ​ ​«Увидимся, ​Полумна». ​ответил ​Гарри, ​а ​Гермиона ​помахала ​ему ​рукой. ​ ​«Ты ​хочешь ​пойти ​к ​нему?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Определенно», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Мне ​нужно ​поговорить ​с ​ним ​о ​чем-то ​очень ​важном». ​ ​Оглядевшись ​по ​сторонам ​и ​убедившись, ​что ​они ​одни, ​он ​достал ​из ​сумки ​плащ ​и ​обернул ​его ​вокруг ​них ​обоих. ​ ​«Это ​связано ​с ​вашим ​предыдущим ​путешествием?» ​тихо ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Мы ​нашли ​поддельный ​филактерий», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Очевидно, ​брат ​Сириуса ​узнал, ​что ​сделал ​Том, ​и ​попытался ​его ​надуть». ​ ​«Серьезно?» ​спросила ​Гермиона. ​ ​«Да», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Он ​был ​зачинщиком, ​но, ​похоже, ​одумался ​и ​переключился ​на ​темного ​придурка». ​ ​«Значит, ​один ​из ​них, ​возможно, ​уже ​уничтожен», ​- ​помрачнела ​Гермиона. ​ ​«Это ​легче ​сказать, ​чем ​сделать», ​- ​ответил ​Гарри. ​«Скорее ​всего, ​его ​где-то ​спрятали, ​что ​будет ​еще ​хуже, ​если ​мы ​не ​сможем ​узнать, ​где». ​ ​«Это ​было ​бы ​еще ​хуже», ​- ​вздрогнула ​Гермиона. ​ ​Карта ​была ​хорошо ​составлена, ​хотя ​и ​немного ​грубовата, ​поэтому ​им ​не ​потребовалось ​много ​времени, ​чтобы ​пройти ​по ​самому ​очевидному ​пути ​к ​пещере. ​Гарри ​был ​вынужден ​признать, ​что ​это ​довольно ​хорошо ​замаскированное ​место, ​но ​знакомый ​крик ​Бакбика ​быстро ​сделал ​его ​очевидным. ​ ​"Эй, ​сейчас ​же, ​- ​прохрипел ​Сириус, ​пытаясь ​успокоить ​гиппогрифа. ​«Там ​никого ​нет». ​ ​«Вообще-то ​это ​не ​так», ​- ​пробормотал ​Гарри, ​сбрасывая ​плащ. ​ ​При ​виде ​его ​Бакбик ​расслабился, ​а ​Сириус ​быстро ​справился ​со ​своим ​первоначальным ​недоумением ​и ​притянул ​Гарри ​к ​себе, ​чтобы ​обнять. ​ ​«Мерлинова ​борода, ​что ​ты ​там ​ешь?» ​- ​спросил ​старший. ​«Ты ​вырос ​на ​целый ​фут». ​ ​«Едва ​ли», ​- ​усмехнулся ​Гарри. ​ ​«Все, ​что ​попадается ​на ​глаза», ​- ​ответила ​Гермиона. ​«Привет, ​Сириус». ​ ​«Привет, ​вы ​двое», ​- ​улыбнулся ​Сириус. ​«Не ​ожидал ​услышать ​тебя ​так ​скоро». ​ ​«Ты ​вырвал ​слова ​прямо ​у ​меня ​изо ​рта», ​- ​пробормотал ​Гарри. ​«Я ​не ​знал, ​что ​вы ​вернулись». ​ ​«Узнал, ​когда ​узнал, ​что ​ты ​участвуешь ​в ​турнире», ​- ​ответил ​Сириус. ​"Я ​хотел ​быть ​рядом, ​если ​бы ​ты ​нуждался ​во ​мне, ​но ​твои ​письма ​стали ​настолько ​спокойнее ​вскоре ​после ​нашего ​с ​Бакбиком ​приезда, ​что ​я ​не ​стал ​говорить. ​Однако ​твое ​последнее ​письмо ​прозвучало ​как ​бешенство. ​Что ​такого ​срочного?" ​ ​«Мне... ​так ​много ​нужно ​тебе ​рассказать», ​- ​вздохнул ​Гарри. ​ ​Далее ​последовало ​пространное ​объяснение ​последних ​нескольких ​месяцев ​его ​жизни, ​в ​ходе ​которого ​Сириус ​побледнел, ​раздулся ​от ​гордости, ​снова ​побледнел, ​а ​затем ​побледнел ​еще ​больше. ​ ​«Гарри, ​даже ​моя ​сумасшедшая ​семья ​всегда ​остерегалась ​иметь ​дело ​с ​дьяволами», ​- ​пробормотал ​старший ​мужчина. ​«Ты ​уверен, ​что ​можешь ​доверять ​этой ​Риас?» ​ ​«Можно», ​- ​ответила ​Гермиона, ​не ​дождавшись ​его ​ответа. ​«Поверьте, ​у ​меня ​были ​большие ​сомнения, ​когда ​я ​впервые ​услышала ​обо ​всем ​этом, ​но ​она ​действительно ​заботится ​о ​нем». ​ ​«А ​я ​забочусь ​о ​ней», ​- ​добавил ​Гарри. ​«За ​последние ​несколько ​месяцев ​я ​так ​многому ​научился ​и ​развился, ​что ​у ​меня ​есть ​шанс ​не ​только ​выжить ​на ​этом ​турнире, ​но ​и ​добиться ​большего ​прогресса ​в ​борьбе ​с ​Волан-де-Мортом, ​чем ​когда-либо». ​ ​«А?» ​спросил ​Сириус. ​ ​«Собственно, ​об ​этом ​я ​и ​хочу ​с ​тобой ​поговорить», ​- ​сказал ​Гарри. ​"Он ​оставил ​очень ​важные ​предметы ​во ​владении ​некоторых ​своих ​последователей, ​которые ​могут ​стать ​ключом ​к ​тому, ​чтобы ​покончить ​с ​ним ​навсегда. ​Один ​из ​них ​был ​отдан ​Люциусу ​Малфою, ​другой ​- ​твоей ​кузине ​Беллатрисе, ​а... ​еще ​один ​украл ​твой ​брат". ​ ​«Регулус?» ​спросил ​Сириус. ​ ​«Он ​предал ​своего ​хозяина ​под ​конец», ​- ​ответил ​Гарри. ​"Но ​предмет, ​который ​он ​украл, ​возможно, ​не ​был ​уничтожен, ​и ​мне ​нужно ​заполучить ​его ​в ​свои ​руки. ​В ​этом ​как-то ​замешан ​его ​домовой ​эльф. ​Вы ​не ​знаете, ​где ​сейчас ​может ​быть ​этот ​эльф?" ​ ​«Редж... ​он ​обратился ​к ​Сами ​Знаете ​Кого?» ​спросил ​Сириус, ​садясь, ​пытаясь ​осмыслить ​сказанное. ​«Ты ​уверен?»
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник