Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 108

Настройки
Луна ​наклонилась ​и ​собрала ​пальцами ​немного ​спермы, ​вытекающей ​из ​ее ​раскрытого ​влагалища, ​а ​затем ​с ​удовольствием ​проглотила ​ее. ​Когда ​она ​собрала ​еще, ​она ​посмотрела ​на ​Гермиону ​и ​спросила: ​— ​Хочешь? ​ ​Пару ​месяцев ​назад ​Гермиона ​никогда ​бы ​не ​могла ​себе ​представить, ​что ​примет ​подарок ​в ​виде ​спермы ​Гарри ​с ​пальцев ​другой ​девушки, ​но, ​тем ​не ​менее, ​она ​кивнула ​и ​обхватила ​губами ​пальцы ​Луны, ​высасывая ​из ​них ​соленое, ​но ​на ​удивление ​приятное ​лакомство. ​ ​— ​Так?» ​— ​спросил ​Гарри, ​обхватив ​ее ​голову ​с ​обеих ​сторон. ​ ​— ​Вот ​так, ​— ​ответила ​Акено, ​протянув ​руку ​с ​помощью ​магии, ​чтобы ​поднять ​член ​Гарри ​в ​нужное ​положение, ​а ​затем ​плавным ​движением ​опустилась ​на ​него. ​— ​Бля, ​я ​никогда ​не ​привыкну ​к ​твоему ​члену. ​Эта ​поза ​называется ​«полный ​нельсон». ​В ​таком ​положении ​я ​полностью ​в ​твоей ​власти. ​ ​— ​Не ​совсем, ​— ​подумал ​Гарри, ​хорошо ​зная, ​что ​она ​сильнее ​его ​и ​может ​улететь ​в ​любой ​момент. ​ ​ ​Однако ​он ​знал, ​чего ​она ​хочет, ​и ​сказал: ​— ​Моя ​идеальная ​маленькая ​секс-игрушка. ​ ​— ​Ты ​знаешь, ​что ​я ​такая, ​— ​простонала ​Акено, ​— ​теперь ​используй ​меня ​как ​игрушку. ​Так ​мучить ​Луну ​было ​так ​возбуждающе, ​что, ​думаю, ​мне ​не ​понадобится ​много ​времени, ​чтобы ​кончить. ​ ​— ​Как ​ты ​и ​сказала, ​ты ​в ​моей ​власти, ​— ​ухмыльнулся ​Гарри. ​— ​Я ​не ​остановлюсь, ​пока ​ты ​не ​будешь ​умолять ​меня ​или ​не ​потеряешь ​сознание, ​что ​наступит ​раньше. ​ ​— ​Смелые ​слова, ​— ​вызывающе ​ответила ​Акено, ​и ​Гарри ​начал ​вытаскивать ​свой ​член ​из ​ее ​киски ​на ​несколько ​сантиметров, ​а ​затем ​снова ​вошел ​в ​нее ​с ​силой. ​ ​Она ​закричала ​от ​удовольствия, ​и ​он ​начал ​трахать ​ее, ​сначала ​довольно ​медленно, ​чтобы ​дать ​себе ​возможность ​привыкнуть ​к ​новой ​позе. ​Она ​держала ​крылья ​расправленными, ​но ​не ​летала, ​а ​он ​поддерживал ​ее, ​опираясь ​только ​на ​свои ​силы. ​ ​Она ​не ​была ​тяжелой, ​он ​бы ​оценил ​ее ​вес ​где-то ​между ​50 ​и ​60 ​килограммами, ​но ​все ​равно ​это ​было ​для ​него ​тяжелым ​испытанием, ​с ​которым ​он ​бы ​не ​справился ​до ​встречи ​с ​Риас. ​Он ​усмехнулся, ​подумав, ​что ​это ​еще ​лучший ​признак ​его ​прогресса, ​чем ​то, ​что ​ему ​удалось ​нанести ​красноволосой ​девушке ​сокрушительный ​удар ​во ​время ​их ​предыдущего ​спарринга. ​ ​— ​Не ​останавливайся, ​не ​останавливайся! ​— ​кричала ​Акено, ​уже ​звуча ​так, ​будто ​она ​близка ​к ​оргазму. ​ ​— ​Я ​сказал, ​что ​я ​сказал, ​любовь ​моя, ​— ​ответил ​Гарри. ​— ​Я ​хочу ​увидеть, ​как ​ты ​брызгаешься ​по ​полу, ​как ​Луна. ​ ​— ​Тогда ​тебе ​придется ​трахать ​ее ​очень ​жестко, ​— ​вставила ​Луна, ​наслаждаясь ​представлением. ​ ​Гермиона ​просто ​рассмеялась ​и ​прижалась ​к ​блондинке. ​ ​— ​Еще, ​еще, ​еще! ​— ​кричала ​Акено, ​ускоряя ​темп, ​чувствуя ​себя ​более ​комфортно ​в ​этой ​позе. ​ ​Он ​трахал ​ее ​быстро ​и ​жестко, ​его ​бедра ​были ​размыты, ​а ​член ​входил ​и ​выходил ​из ​ее ​мокрой ​киски. ​Ее ​большие ​тяжелые ​груди ​колыхались ​при ​каждом ​его ​толчке, ​снова ​и ​снова ​ударяясь ​о ​его ​грудь. ​Эти ​звуки, ​а ​также ​хлюпанье ​ее ​кремовой ​киски ​были ​заглушены ​ее ​криками. ​В ​этой ​позе ​он ​мог ​при ​каждом ​толчке ​задевать ​ее ​точку ​G ​и ​достигать ​той ​глубины, ​которая ​никогда ​не ​подводила ​ее, ​заставляя ​видеть ​звезды. ​ ​— ​Люблю ​твой ​член! ​— ​кричала ​Акено, ​дрожа ​в ​его ​руках, ​приближаясь ​к ​кульминации. ​ ​Ее ​руки ​метались ​вокруг, ​пытаясь ​ухватиться ​за ​что-нибудь, ​когда ​удовольствие ​становилось ​слишком ​сильным, ​но ​она ​не ​могла, ​находясь ​полностью ​под ​его ​контролем, ​и ​эта ​мысль ​возбуждала ​ее ​как ​ничто ​другое. ​Он ​поддерживал ​твердый, ​ровный ​темп, ​хорошо ​зная, ​что ​она ​близка, ​и ​когда ​он ​услышал, ​что ​крики ​стали ​еще ​выше, ​он ​понял, ​что ​она ​на ​грани. ​ ​— ​Будь ​хорошей ​девочкой ​и ​кончи ​для ​меня, ​— ​прошептал ​он ​ей ​на ​ухо, ​и ​она ​закричала. ​ ​— ​ДА! ​— ​визгнула ​Акено, ​кончая, ​изгибаясь ​и ​содрогаясь ​в ​его ​руках. ​ ​Гарри ​зарычал ​от ​напряжения, ​когда ​она ​внезапно ​стала ​тяжелее, ​и ​он ​усилил ​хватку, ​стараясь ​удержать ​ее. ​Она ​продолжала ​кричать, ​удовольствие ​волнами ​пронизывая ​все ​ее ​тело, ​а ​он ​не ​переставал ​трахать ​ее ​и ​ни ​на ​мгновение ​не ​замедлял ​темп, ​решив ​продлить ​ее ​оргазм ​как ​можно ​дольше. ​ ​Когда ​наконец ​все ​закончилось ​и ​она ​обмяла ​в ​его ​руках, ​он ​наклонился ​и ​прошептал: ​— ​Интересно, ​сколько ​еще ​таких ​понадобится, ​чтобы ​ты ​стала ​просить ​пощады. ​ ​Акено ​вздохнула, ​хотя ​ее ​улыбка ​от ​уха ​до ​уха ​ясно ​давала ​понять, ​что ​она ​так ​же, ​как ​и ​он, ​хочет ​это ​узнать. ​ ​***** ​ ​Флер ​практически ​дрожала ​от ​ярости, ​оглядывая ​свою ​комнату. ​Только ​заклинание, ​защищавшее ​ее ​лицо, ​позволяло ​ей ​делать ​это, ​не ​заливая ​глаза ​слезами. ​Какой-то ​свинтус ​каким-то ​образом ​проник ​внутрь ​и ​бросил ​столько ​бомб ​с ​навозом, ​что ​понадобится ​как ​минимум ​день, ​чтобы ​выветрить ​запах. ​К ​счастью ​для ​нее, ​ее ​сундук ​был ​настолько ​сильно ​зачарован, ​что ​ни ​одна ​из ​ее ​вещей ​не ​пострадала ​от ​этой ​шутки, ​и ​только ​поэтому ​вокруг ​нее ​ничего ​не ​горело. ​ ​— ​Я ​найду ​того, ​кто ​это ​сделал, ​и ​разберусь ​с ​ним, ​— ​заверила ​ее ​мадам ​Максим. ​ ​Это ​был ​не ​первый ​раз, ​когда ​гигантская ​женщина ​говорила ​так ​за ​несколько ​часов, ​прошедших ​с ​тех ​пор, ​как ​она ​вызвала ​Флер ​в ​свои ​покои, ​чтобы ​сообщить ​ей ​о ​случившемся ​и ​обсудить ​с ​ней ​третье ​задание. ​Разговор ​затянулся, ​и ​в ​конце ​концов ​они ​обе ​остались ​ужинать ​вместе. ​ ​— ​Лучше ​ты ​это ​сделай, ​— ​мрачно ​заметила ​Флер. ​ ​— ​Оставь ​это ​мне, ​— ​твердо ​сказала ​Максим. ​— ​Тебе ​сейчас ​не ​нужны ​лишние ​заботы. ​Карета ​полна, ​но ​я ​найду ​тебе ​место ​на ​ночь. ​ ​— ​Не ​беспокойся, ​— ​ответила ​Флер. ​Когда ​Максим ​приподнял ​бровь, ​она ​добавила: ​— ​В ​замке ​есть ​комната, ​где ​я ​могу ​переночевать. ​ ​— ​Ее ​обитатель, ​я ​полагаю, ​не ​ты, ​верно? ​— ​спросил ​Максим. ​ ​— ​Я ​знаю, ​что ​слухи ​о ​том, ​что ​меня ​видели ​с ​Гарри, ​уже ​распространились, ​— ​ответила ​Флер. ​— ​Будь ​уверен, ​это ​не ​помешает ​турниру. ​ ​— ​Если ​бы ​я ​думал, ​что ​это ​произойдет, ​я ​бы ​уже ​что-нибудь ​сказал, ​— ​усмехнулся ​Максим. ​— ​Но ​я ​должен ​тебя ​предупредить, ​он ​здесь ​еще ​более ​знаменит, ​чем ​я ​думал. ​Если ​ты ​все-таки ​решишь ​завязать ​с ​ним ​отношения, ​надеюсь, ​ты ​понимаешь, ​во ​что ​ввязываешься. ​ ​— ​Да, ​понимаю, ​— ​усмехнулась ​Флер. ​— ​Лучше, ​чем ​ты. ​ ​— ​Ну, ​тогда ​до ​завтра, ​— ​вздохнул ​Максим. ​Когда ​Флер ​повернулась, ​чтобы ​уйти, ​она ​добавила: ​— ​О, ​и ​Флер, ​оставь ​нашего ​маленького ​бомбардира ​мне. ​ ​— ​Это ​не ​он ​испортил ​мою ​одежду, ​— ​нахмурилась ​Флер. ​ ​Максим ​усмехнулся ​и ​Флер ​ушла. ​Было ​уже ​поздно, ​и ​она ​на ​мгновение ​испугалась, ​что ​столкнется ​с ​тем ​неприятным ​мужчиной-сквибом, ​которого ​школа ​держала ​по ​неизвестной ​причине, ​но, ​к ​счастью, ​ей ​удалось ​его ​не ​заметить. ​К ​движущимся ​лестницам ​все ​еще ​нужно ​было ​привыкнуть, ​и ​она ​покачала ​головой, ​удивляясь ​их ​бессмысленности, ​и ​гадая, ​сколько ​учеников ​за ​столетия ​опоздали ​на ​уроки ​из-за ​этого ​явно ​неудобного ​решения. ​Вскоре ​она ​оказалась ​на ​седьмом ​этаже, ​и ​хотя ​дверь ​напротив ​гобелена, ​на ​котором ​был ​изображен ​странный ​человек, ​обучающий ​троллей ​танцам, ​казалось, ​исчезла, ​когда ​она ​подошла ​ближе, ​она ​увидела, ​что ​она ​все ​еще ​там. ​ ​Потерев ​глаза, ​она ​пробормотала: ​— ​Наверное, ​я ​устала ​больше, ​чем ​думала. ​ ​Она ​надеялась, ​что ​они ​еще ​не ​начали ​заниматься ​сексом ​или ​что ​у ​них ​перерыв. ​Прерывать ​их ​было ​бы ​не ​совсем ​идеально, ​учитывая, ​что ​она ​спала ​только ​с ​одним ​из ​них. ​Двое ​других ​были ​ею ​увлечены, ​и ​всегда ​была ​вероятность, ​что ​она ​сможет ​соблазнить ​их ​на ​секс ​вчетвером, ​что ​очень ​помогло ​бы ​ей ​забыть ​о ​неудачном ​вечере, ​но ​она ​не ​хотела ​делать ​поспешных ​выводов. ​Однако ​ей ​нужно ​было ​место, ​где ​переночевать, ​и ​она ​надеялась, ​что ​это ​не ​будет ​слишком ​большим ​неудобством. ​Повернув ​ручку, ​она ​приоткрыла ​дверь ​и, ​не ​услышав ​ничего, ​кроме ​шуршания ​бумаг, ​нахмурилась ​и ​вошла, ​замернув ​при ​виде ​того, ​что ​ее ​встретило. ​ ​— ​Что ​это ​за ​чертовщина? ​— ​пробормотала ​она, ​оглядываясь ​по ​сторонам. ​ ​Это ​была ​не ​та ​скромная ​спальня, ​в ​которую ​Гарри ​пригласил ​ее ​не ​так ​давно, ​а ​огромная ​комната, ​простирающаяся ​вправо, ​как ​только ​хватало ​глаз. ​Слева ​был ​небольшой ​коридор ​с ​квадратным ​столом, ​на ​котором ​лежала ​внушительная ​стопка ​книг. ​Справа, ​судя ​по ​всему, ​была ​большая ​библиотека, ​но ​ее ​внимание ​привлекло ​то, ​что ​было ​перед ​ней. ​Там ​были ​две ​двери, ​за ​одной ​из ​которых, ​судя ​по ​всему, ​шла ​оргия. ​ ​Огромное ​количество ​похоти, ​которое ​она ​чувствовала, ​вырывалось ​из ​этой ​комнаты, ​было ​захватывающим, ​и ​еще ​более ​интересными ​были ​люди, ​которых ​она ​чувствовала. ​Гарри ​был ​там, ​конечно, ​его ​мужское ​присутствие ​заставляло ​ее ​киску ​болеть ​от ​желания. ​Луна ​и ​Гермиона ​тоже ​были ​там, ​а ​также ​кто-то, ​кого ​она ​еще ​не ​встретила, ​но ​чью ​сущность ​она ​уже ​не ​раз ​чувствовала ​на ​Гарри. ​ ​— ​Как ​он ​умудряется ​протаскивать ​своих ​любовниц ​в ​замок ​и ​выводить ​их ​оттуда? ​— ​задалась ​она ​вопросом. ​— ​И ​зачем ​такая ​секретность? ​ ​Любопытство ​жгло ​ее, ​как ​и ​ее ​болезненное ​ядро. ​Гарри ​не ​трахал ​ее ​с ​ночи ​второго ​задания, ​и ​каждый ​дюйм ​ее ​тела ​жаждал ​его ​так, ​как ​она ​никогда ​не ​испытывала ​в ​своей ​жизни. ​Она ​должна ​была ​получить ​его ​снова, ​и, ​чувствуя, ​как ​ее ​природа ​Вейлы ​берет ​верх, ​она ​обнаружила, ​что ​идет ​к ​закрытым ​дверям, ​как ​будто ​ее ​тело ​движется ​само ​по ​себе. ​ ​— ​Это ​неправильно, ​— ​подумала ​она, ​положив ​ладонь ​на ​дверь. ​ ​Но ​потребность ​внутри ​нее ​была ​слишком ​сильна, ​и, ​не ​задумываясь, ​она ​распахнула ​дверь ​и ​задохнулась ​от ​того, ​что ​увидела. ​Гарри ​держал ​красивую ​темноволосую ​девушку ​в ​самой ​доминирующей ​сексуальной ​позе, ​которую ​она ​когда-либо ​видела. ​Его ​сильные ​руки ​обхватили ​ее ​бедра, ​прижимая ​ее ​спину ​к ​его ​груди. ​Его ​большие ​руки ​держали ​ее ​голову, ​но ​Флер ​не ​обращала ​внимания ​ни ​на ​это, ​ни ​на ​выражение ​абсолютного ​экстаза ​на ​ее ​кричащем ​лице. ​Ее ​внимание ​привлекли ​крылья, ​похожие ​на ​крылья ​летучей ​мыши, ​которые ​выросли ​у ​нее ​на ​спине, ​и ​она ​смогла ​сказать ​только ​одно, ​когда ​поняла, ​что ​именно ​Гарри ​трахал ​до ​потери ​сознания. ​ ​— ​Что ​за ​херня?! ​— ​воскликнула ​она, ​привлекая ​к ​себе ​внимание ​всех ​присутствующих. ​ ​— ​Флер? ​— ​спросил ​Гарри, ​высунув ​голову ​из-за ​своей ​дьявольской ​любовницы, ​чтобы ​посмотреть ​на ​нее ​в ​шоке. ​ ​— ​Флер? ​— ​устало ​спросила ​Гермиона, ​поднимая ​голову ​с ​груди ​Луны ​настолько, ​чтобы ​посмотреть ​на ​нее. ​ ​— ​О, ​привет, ​— ​вздохнула ​Луна, ​улыбаясь ​ей, ​лежа ​на ​спине ​с ​широко ​раздвинутыми ​ногами ​и ​выставленной ​напоказ ​раскрытой ​киской. ​ ​Флер ​огляделась ​на ​разврат ​вокруг ​и ​пожалела, ​что ​не ​может ​насладиться ​этим ​больше. ​ ​***** ​ ​— ​Черт ​возьми, ​оцифровка ​всего ​этого ​меня ​убьет, ​— ​стонал ​Дэниел, ​выключая ​свой ​раздражающий ​новый ​компьютер. ​ ​— ​Ну, ​если ​мы ​выживем, ​это ​облегчит ​нам ​жизнь ​в ​будущем, ​— ​протяжно ​сказала ​Шарлотта. ​— ​Хотя ​пропустить ​«Коронацию ​улицы» ​из-за ​этого ​очень ​досадно. ​ ​— ​Спойлер: ​тот, ​как ​его ​зовут, ​переспал ​с ​той, ​как ​ее ​зовут, ​и ​его ​жена ​будет ​очень ​злиться, ​когда ​узнает, ​— ​пошутил ​Дэниел. ​ ​— ​О, ​отвали, ​— ​пробормотала ​Шарлотта, ​тихо ​смеясь ​и ​бросая ​в ​мужа ​мягкий ​пенопластовый ​мячик, ​что ​вызвало ​у ​него ​громкий ​смех. ​ ​Дэниел ​удовлетворенно ​вздохнул, ​глядя ​на ​жену, ​и ​не ​смог ​вспомнить ​ни ​одного ​момента ​за ​последние ​годы, ​когда ​они ​были ​так ​спокойны ​и ​счастливы. ​Ему ​было ​ясно, ​что ​им ​предстоит ​пройти ​долгий ​путь, ​но ​впервые ​за ​долгое ​время ​он ​почувствовал, ​что ​они ​не ​плывут ​на ​автопилоте ​к ​катастрофе. ​ ​— ​Ну, ​пойдем ​домой, ​— ​пробормотал ​он, ​вставая ​и ​беря ​свой ​портфель. ​— ​Закажем ​еду ​на ​вынос ​и ​посмотрим ​что-нибудь ​по ​телевизору, ​только ​не ​эту ​ужасную ​передачу ​про ​машины. ​Не ​понимаю, ​как ​ты ​ее ​смотришь. ​ ​— ​Эй, ​за ​последние ​несколько ​лет ​оно ​стало ​лучше, ​— ​возразил ​Дэниел. ​— ​Новый ​ведущий ​классный, ​а ​это ​чертово ​шоу ​уже ​практически ​стало ​традицией. ​Оно ​идет ​уже ​почти ​двадцать ​лет. ​ ​Шарлотта ​ничего ​не ​ответила. ​ ​Дэниел ​помог ​ей ​надеть ​пальто, ​надел ​свое, ​открыл ​ей ​дверь ​и ​запер ​ее ​за ​собой. ​Они ​быстро ​пошли ​к ​машине, ​не ​желая ​ни ​минутой ​дольше ​находиться ​в ​холодном ​февральском ​воздухе. ​ ​— ​Оглуши, ​— ​пробормотал ​кто-то ​за ​их ​спинами. ​ ​— ​Что… ​— ​успел ​спросить ​Дэниел, ​прежде ​чем ​его ​окружил ​мрак. ​ ​Он ​открыл ​глаза ​с ​стоном ​и ​огляделся ​в ​замешательстве ​по ​темной, ​холодной ​комнате, ​в ​которой ​находился. ​Он ​заметил ​Шарлотту, ​прислонившуюся ​к ​стене ​напротив ​него, ​все ​еще ​без ​сознания, ​и ​попытался ​подойти ​к ​ней, ​но ​обнаружил, ​что ​едва ​может ​пошевелиться. ​Сердце ​забилось ​в ​груди, ​и ​он ​на ​мгновение ​испугался, ​что ​его ​парализовало, ​но ​через ​секунду ​понял, ​что ​все ​еще ​чувствует ​свое ​тело, ​даже ​если ​оно ​не ​слушается ​его. ​Примерно ​в ​это ​же ​время ​он ​понял, ​что ​в ​комнате ​есть ​еще ​кто-то. ​ ​— ​Ксенофилиус? ​— ​спросил ​он, ​когда ​смог ​разглядеть, ​кто ​это. ​ ​Ксенофилиус ​широко ​раскрыл ​глаза ​от ​удивления, ​заметив, ​что ​тот ​смотрит ​на ​него. ​ ​Похоже, ​он, ​как ​и ​Ксенофилиус, ​мог ​двигать ​только ​глазами ​и ​веками. ​Когда ​страх ​перед ​происходящим ​усилился, ​за ​его ​спиной ​открылась ​дверь, ​в ​комнату ​ворвался ​свет, ​и ​вошел ​мужчина. ​Он ​был ​одет ​в ​длинную ​темную ​мантию ​и ​плащ, ​который ​покрывал ​его ​голову ​и ​большую ​часть ​лица. ​Войдя, ​он ​откинул ​плащ, ​обнажив ​короткие ​каштановые ​волосы, ​острый ​подбородок ​и ​длинный ​нос, ​которые ​были ​довольно ​характерными ​чертами ​его ​лица. ​Самая ​примечательная ​черта ​его ​лица ​была ​также ​самой ​пугающей: ​его ​карие ​глаза ​были ​полны ​маниакальной ​энергии ​и ​блеска ​безумия, ​что ​делало ​его ​сразу ​же ​устрашающим. ​ ​— ​Доброе ​утро ​всем, ​— ​ухмыльнулся ​мужчина, ​и ​в ​его ​голосе ​слышались ​как ​возбуждение, ​так ​и ​злоба. ​— ​Мой ​господин ​требует ​приманку ​для ​своего ​врага, ​который ​упорно ​отказывается ​умирать, ​и ​вы ​трое ​подойдете ​для ​этого ​идеально. ​ ​Дэниел ​хотел ​спросить ​мужчину, ​о ​чем ​он, ​черт ​возьми, ​говорит, ​но ​он ​все ​еще ​был ​как ​вкопанный, ​и ​когда ​Шарлотта ​проснулась ​и ​сразу ​же ​испугалась, ​он ​понял ​по ​ее ​молчанию, ​что ​она ​тоже. ​Он ​беспомощно ​боролся ​с ​чем-то, ​что ​можно ​было ​назвать ​только ​магическими ​оковами, ​моля ​бога, ​с ​которым ​не ​разговаривал ​много ​лет, ​чтобы ​он ​и ​его ​жена ​выбрались ​из ​этого ​живыми.
Примечания:
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник