(Jeremy Soule — The Bannered Mare)
Это было за пару туманных зим до того, как таверна Золотой Кубок стала известна в округе — до того, как сюда потянулись менестрели с порванными струнами, гномы с пустыми бочонками и маги с перепуганными фамильярами.
Тогда у Роджера было всё по-скромному: один шаткий стол, две длинные скамейки, да стойка, сколоченная из досок старого бригантина, на котором он когда-то бороздил Серебряные проливы.
Дела шли худо: приходили в основном пьяные охотники, что спорили до драки о том, кто из них завалил больше шипогривов, да одинокие торговцы с лицами, как заплесневелый хлеб, — хмурые, жадные, и на чаевые у них всегда "не было медяка".
В ту ночь дождь хлестал, как будто небеса дрались с морем, и Роджер уже тянулся погасить лампы. В зале пахло мокрым деревом и тушёным зайцем, что остывал на плите.
И тут дверь, которая скрипела даже от лёгкого ветерка, распахнулась так, словно в неё влетел сам осенний шквал.
И, по правде сказать, так оно и было. Потому что в зал влетела
кошка. Не простая деревенская мурка, а в плаще, сшитом явно с кого-то, кто был раза в два выше. Плащ тащился за ней, как хвост кометы, а на боку болталась холщовая торба, так набитая, что казалось — там прячется целый сундук.
Она юркнула по мокрому полу, с визгом врезалась в ножку стола, чуть не завалила стойку и, запыхавшись, рявкнула:
— Закрой дверь, здоровяк!
— Ага, а тебе бы "
пожалуйста" в лапы, пушистая, — прищурился Роджер, но всё же шагнул и хлопнул дверью так, что в зале звякнули кружки.
Молния разорвала тьму, и в её свете за окнами мелькнули тени. Высокие люди в чёрных плащах, с капюшонами так низко, что и носа не разглядишь. Один, самый наглый, прильнул к мутному стеклу.
— Ты кого-то разозлила, пушистая, — хмыкнул Роджер, облокотившись на стойку.
Кошка сдёрнула капюшон, отряхнула мокрые уши и оскалилась:
— Пф…
просто вернула своё.
Роджер, которому уже доводилось слышать сказки в духе "оно само в мой мешок упало", только фыркнул:
— Слушаю.
И, как оказалось, слушать было что. Кошка назвалась Лирой Лапоскок и с гордостью призналась, что украла у городского магистра его "счастливую монету" — старый золотой кругляш, потемневший от времени и грязных пальцев. Магистр считал его талисманом удачи и никогда не выпускал из рук.
Мелочь? Да, но не в том случае, если ты вытаскиваешь её прямо со стола… на свадьбе этого самого магистра.
— И ты думаешь, он не заметил? — Роджер грохнул кулаком по стойке, сдерживая смех.
—
Заметил. Минут через десять. Когда понял, что под венцом стоит без амулета.
— Ты святая… или
сумасшедшая.
— Я —
голодная, — отрезала Лира и подтолкнула ему пустую кружку.
Роджер, смеясь, налил ей густого, тёмного, с горьковатым вкусом эля, и сказал:
— Оставайся пока здесь. Твои кавалеры снаружи явно не в настроении для танцев.
Так Лира осталась. Сначала на пару ночей, пока не уляжется шум. Потом на неделю — "ну, пока дождь не пройдёт". А потом… Роджер поймал себя на том, что она уже третий месяц разливает пиво гостям, орёт на пьяных гномов, что лезут без очереди, и носит свой плащ так, словно всегда была хозяйкой зала.
А монета магистра, к слову, до сих пор где-то спрятана в таверне. Лира говорит, что она "приносит прибыль", но Роджер клянётся, что от неё просто тянет неприятностями.
Прошёл год после появления Лиры, и за это время таверна Золотой Кубок заметно изменилась.
Теперь в ней было уже три стола (два из них не шатались, третий шатался, но именно за него почему-то всегда садились дварфы), на стенах висели трофеи — ржавые мечи, щиты с вмятинами и даже чучело гигантской болотной рыбы, которая вечно косилась на посетителей.
Лира к тому времени полностью вжилась в роль: разливала эль, ловко уворачивалась от пьяных лап и одновременно умудрялась подрезать у особо богатых гостей пару медяков "
на чай". Роджер делал вид, что не замечает, хотя пару раз он специально пересчитывал кассу, чтобы потом хмыкнуть:
— А у нас, пушистая, налоги сами в лапы плывут, да?
— Я их
перераспределяю, — серьёзно отвечала она.
Однажды Роджер решил съездить на ярмарку в деревню Мшистые Берега, чтобы закупить мёд, сушёные ягоды и пару кувшинов особого травяного вина, которое, по слухам, могло свалить с ног даже огра.
Лиру оставил "за старшую". Она ухмыльнулась и спросила:
— А ключи от погреба ты мне тоже оставишь?
—
Ха. Нет.
— Ну, тогда хоть ключи от сундука с деньгами?
—
Ха-ха. Нет.
— А от чего-нибудь?
— От уборной. Но аккуратно, там за дверью шершни гнездо свили.
Ярмарка в Мшистых Берегах была та ещё неразбериха: повсюду торговцы, вездесущие попрошайки, запах копчёной рыбы и сладкой халвы, смех, крики, звон кузнечных молотков.
Роджер уже закупил мёд и вино, когда заметил толпу возле лавки старого торговца по прозвищу Скряга Борзый.
Толпа у лавки гудела, как бочка с пчёлами, которую пнули в самый жаркий полдень.
Торговец стоял на ящике, размахивая руками, и кричал так, что аж уши вяли:
—
Диковина! Редкость заморская! Чудовище из дальних земель! За копейки не отдам!
Роджер, протискиваясь сквозь зевак, бросил взгляд на сундук, стоящий на трёх шатающихся ножках. Крышка была приоткрыта, и оттуда доносилось странное возмущённое попискивание.
— А ну-ка, отойди, — прорычал он, наклонился и откинул крышку.
Из вороха грязных тряпок показались два блестящих глаза, потом — маленькая мордочка, а затем вся фигурка…
мыши.
Не обычной серой полевки, а в платьице с цветастыми заплатками и крошечным подносом за спиной. Она тут же подбоченилась и тоненьким, но отчётливым голосом заявила:
— Так это…
мышь? — удивлённо выдал Роджер.
— Я Тилька Поскрёбыш, и я не мышь, я
профессионал! — возмущённо пискнула мышь, уперев лапки в бока.
—
Ага, — хмыкнул Роджер, — профессионал чего? Подпольного сыроедения?
Тилька фыркнула, поправила фартучек и гордо сказала:
— Я кормила королей!
— Каких ещё королей?
Мышиных? — прищурился он.
— Секрет королевского стола не разглашается.
Скряга Борзый уже спрыгнул с ящика и, хватая сундук за край, зашипел:
— Не лапай товар, здоровяк. Если хочешь — покупай!
— Сколько за мышь? — прямо спросил Роджер.
— Не мышь! Чудовище с дальних земель,
редчайший экземпляр зверолюда. Да я за неё меньше двадцати золотых и думать не стану!
—
Двадцати золотых? — переспросил Роджер и расхохотался так, что пара ворон с ближайшего навеса сорвалась в небо. — Судя по росту, твои дальние земли — это чья-то
кладовая, а редчайший экземпляр — это прилипшая к мешку
грызунишка.
Толпа прыснула со смеху, а Скряга злобно зыркнул:
— Ты в зверолюдах ничего не понимаешь.
— В мышах тоже. Но вот в цене — понимаю, — ухмыльнулся Роджер. — Дам за неё медяк, и то из уважения.
—
Медяк?! Да это оскорбление!
— Да это милость, — пожал плечами Роджер.
Торг пошёл по полной.
— Десять золотых! — кричал Скряга.
— Две медные пуговицы! — отвечал Роджер.
— Восемь золотых!
— Половина буханки хлеба, и то если он не заплесневел.
Тилька в сундуке тем временем подбадривала Роджера, поднимая лапку и шепча:
—
Сбей до трёх крошек сыра, я согласна!
— Пять золотых, и последний мой торг! — воскликнул Скряга, потея.
— Два кувшина мёда, пара сушёных рыбин и бочка травяного вина в счёт дружбы, — предложил Роджер, скрестив руки на груди.
Скряга прищурился, облизал губы, ещё раз глянул на мышь —
та показала ему язык — и тяжко вздохнул:
— Чтоб тебе эль в уши залился…
ладно. Забирай.
Так Тилька оказалась у Роджера под мышкой (в прямом смысле) и, едва они отошли от толпы, гордо произнесла:
— Только знай, я не вещь, а
личность. И за мной должок — поднос-то мой.
— Ага, ага, — отмахнулся он, — у нас в таверне таких личностей — полная бочка. Тебе понравится.
***
Когда Роджер, отдуваясь, втащил на порог таверны маленький мешок, из которого торчали уши, Лира стояла у стойки — опершись на бедро и лениво помешивая кружку с тёплым элем. Хвост её вилял в такт собственным мыслям, а глаза полуприкрыты — довольная, как кошка, которая только что доела последнюю котлету на кухне.
— Это что за сюрприз в мешке, Роджер? — протянула она, чуть склонив голову набок, а усы дрогнули от едва заметной ухмылки.
Мешок шевельнулся, и наружу, выбравшись как гриб из мха, показалась Тилька — маленькая, с остреньким носиком и глазами-бусинками, которые тут же уткнулись в Лиру.
Лира медленно опустила кружку, смерив гостью долгим взглядом, в котором явно читалось: «
О, закуска пришла сама… и даже сама шевелится».
— Это Тилька, — хмуро сказал Роджер, вытряхивая мышь на пол, — она будет работать с нами.
— Ага… — сладко протянула Лира, вылизывая лапу и проведя ею по уху, — я постараюсь, чтобы она надолго не задержалась.
— Попробуй только! — фыркнула Тилька, даже не подумав отступить, и гордо задрала нос.
Роджер прыснул в бороду. Он уже видел, как в воздухе между ними натянулась тонкая, блестящая, как натянутая тетива, нить будущего соперничества.
И он не ошибся. С того дня началась их вечная игра в «кто кого».
Лира вынашивала планы с хищной изобретательностью: то «нечаянно» подталкивала Тильку, чтобы та плюхнулась в бочку с сидром (и мышь потом три дня пахла как маленький праздник), то прятала её в ящик с доставкой на кухню, подписав его «сушёная треска»; один раз она даже пыталась оставить её снаружи во время ливня, под предлогом «мыши любят воду, правда?».
Но Тилька умела давать сдачи. Она подменяла ингредиенты в Лирином любимом молочном коктейле, меняла мешки с бельём, чтобы та вместо мягких простыней утащила на чердак мешок с мокрыми половиками, а однажды и вовсе подменила её подушку на плотную, душистую связку лука. Лира потом три дня просыпалась со слезами, хотя клялась, что «
это просто аллергия на твоё мерзкое присутствие».
Роджер смеялся, как старый ворон, сотрясаясь бородой и хлопая ладонями по коленям, но всегда приглядывал, чтобы их шалости не переросли в настоящую битву.
В глубине души он знал: без этих двух шальных созданий его таверна стала бы тихой, унылой и чересчур приличной — а приличность, как он любил повторять, это болезнь, которую лечат только доброй кружкой эля и парой громких шуток.
Когда Роджер теперь пересказывает историю о том, как в их таверне появилась Тилька, можно смело садиться, заказывать эль и готовиться к спектаклю: каждый раз он рассказывает её по-новому.
В одной версии он, размахивая сковородой, как боевым топором, героически бился на ярмарке с целой шайкой хорьков-разбойников, которые, как он уверяет, были вооружены до зубов и пахли так, что чеснок бы завял. Итог: хорьки бежали, а он — с гордо поднятой головой и Тилькой под мышкой (в прямом смысле) — вернулся в таверну.
В другой — Лира, закатив глаза и мурча себе под нос какую-то песенку про "мелких грызунов на вертеле", лично выкрала Тильку у жадного Скряги, пока Роджер, "по чистой случайности", тестировал качество эля в соседней палатке.
А в третьей — Тилька сама пришла в таверну, привлечённая ароматом тушёного зайца, и, как она потом заявила, осталась, потому что
"здесь кормят, как в сказке, а дерутся — как в кошмаре, но это веселее".
Правду, конечно, знает только Роджер… да и то, если сильно постараться, он, возможно, сумел бы вспомнить, с какой ноги тогда встал.
Если же спросить Лиру, она, даже не отрываясь от чистки когтей, фыркнет:
— Я просто жду, когда эта мышь перестанет бегать под ногами и наконец окажется в моём
обеде.
Тилька, поправляя фартук, при этом сделает такую невинную мордочку, что любая бабушка дала бы ей пирожок и погладила по ушкам, а потом мстительно добавит:
— А я просто жду, когда эта кошка однажды окажется в моём
супе. Варёная. С приправами.
После чего Роджер, уже предвкушая перепалку, с улыбкой поставит перед ними кружки: для Лиры — густой, пенящийся эль, а для Тильки — крошечную чарочку медовухи, в которую можно было бы уронить ягодку и она заняла бы половину объёма.
— Вы обе —
мои чудища, — произносит он с видом святого, терпящего невыносимое, но явно гордого этим, — и не дай бог кому-то ещё вздумается вас у меня забрать. Я тогда… я тогда…
просто отправлю их мыть кружки до конца жизни.
Лира ухмыляется так, что становится ясно: кружки будут мыть не они, а кто-то гораздо менее удачливый. А Тилька только лукаво подмигивает, уже замышляя, как в следующий раз подложить Лире в подушку пучок крапивы.
***
В Золотом Кубке стоял тот самый уютный, разудалый вечер, когда половицы трещат под сапогами, а воздух густой от запаха жареного мяса, пряных трав и свежего эля. У камина, раскинувшись на любимом дубовом стуле, Роджер уже втянул в уши половину зала и с азартом готовился поведать «правдивейшую из правдивых историй» о том, как Тилька появилась в его таверне.
— Так вот, — начал он, обводя слушателей взглядом, — был это год такой дождливый, что у уток в пруду начался потоп…
— У тебя в каждой истории этот год, — негромко пробормотала Лира, проходя мимо с подносом кружек.
—
Тсс, не перебивай, кошка моя, — Роджер многозначительно подмигнул. — Так вот, иду я как-то по лесу, мокрый, как рыба в супе…
—
Скорее, как пьяная селёдка, — вполголоса вставила Тилька, ставя перед лепреконом высокую кружку пенного.
Леприкон — низенький, в зелёном камзоле, с серьёзным взглядом охотника за сокровищами — устроился напротив Роджера.
— Ну-ну, — сказал он, — и что же ты там нашёл в лесу?
Золото?
— Хуже! — Роджер театрально закатил глаза. — Я нашёл… мышь. Но не простую, а ту, что умеет красться к твоей тарелке, пока ты разговариваешь!
—
Я тогда всего один сухарь хотела, — Тилька возмутилась, но с такой невинной моськой, что зал дружно хохотнул.
— Сухарь? — Роджер фыркнул. — Когда я тебя впервые увидел, у меня из сумки пропало полбатона, кусок сыра и две сардельки!
Лира, остановившись у их стола, облокотилась на поднос.
— А ещё у тебя пропал кошелёк, но об этом он всегда «забывает» в своих сказках.
— Кошелёк я потерял
позже, — отмахнулся Роджер. — В общем, иду я по лесу, слышу — писк. Ну, думаю, либо это эльфийская флейта, либо бедная душа в беде. Подхожу ближе, а там — эта вот, — он ткнул пальцем в Тильку, — сидит в яме-ловушке, сделанной… кем, кстати?
— Охотниками на лис, — пожала плечами Тилька. — Но они промахнулись.
— И хорошо, что промахнулись, — кивнул леприкон, явно увлекшись. — И что было дальше?
— Дальше… я, как благородный герой, спустился в яму, вытащил её на руках и нёс через лес, пока не наткнулся на стаю волков! — Роджер расправил плечи, словно вот-вот достанет меч.
—
Через два шага споткнулся о корень и шмякнулся в грязь, — уточнила Лира.
— ЭТО была тактическая уловка, — обиделся Роджер. — Волки от смеха убежали, а я привёл Тильку сюда, в «Золотой Кубок», дал ей горячего супа, а она с тех пор осталась.
—
Потому что вино у тебя дешевле, чем у соседей, — подбросила Тилька.
— Нет, — улыбнулся леприкон, — потому что здесь у тебя семья.
Роджер приподнял кружку в сторону обеих и сказал уже мягче:
— Именно. Даже если эта семья иногда ворует сыр из кухни.
—
Или эль из погреба, — добавила Лира, уходя с подносом.
В зале раздался смех, а леприкон, отпив пива, одобрительно кивнул:
— Хорошая история… хоть и чувствую, что половину ты придумал.
— Половину? — Роджер ухмыльнулся. — Парень, я всё придумал… но ведь сказки для того и нужны, чтобы их слушали.
И таверна снова погрузилась в привычный гул смеха, песен и стука кружек, пока за окнами тихо шуршал дождь.