Короб из Тёмных веков/The Box From the Dark Ages

Перевод
NC-17
Завершён
174
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
50 страниц, 16 266 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
174 Нравится 15 Отзывы 59 В сборник

Глава 5. Посещение библиотеки

Настройки
      Свет врезался в глаза колкой резкостью, когда кто-то резко отдёрнул занавески, впуская в комнату холодное, бледное осеннее солнце. Гермиона прищурилась, пытаясь различить очертания, и её взгляд остановился на высоком тёмном силуэте у окна.       Тело предательски вспыхнуло жаром, едва память вернула прошлую ночь — как он трахал её до полного изнеможения, оставляя без сил и дрожащей от страсти. Но что теперь? Как вести себя утром после того, о чём она так долго мечтала, с мужчиной, о котором тайно грезила? Особенно с ним — саркастичным, отстранённым, равнодушным, каким он всегда был.       Потянувшись, она невольно поморщилась, ощутив между ног непривычную ноющую болезненность.       Шуршание простыней заставило его на миг замереть, он заложил руки за спину, не оборачиваясь, и продолжил смотреть в окно, словно пытаясь сосредоточиться на чем-то постороннем.       — Хорошо, что ты проснулась, — произнёс он низким, ровным голосом. — Мы проспали, но это не имеет значения. Наши прежние «я» ещё не покинули министерство.       Пальцы его заметно сжимались и разжимались, словно он был… напряжён. Но разве это было возможно?       С трудом собравшись с мыслями, она тихо прошептала «Темпус» и заметила, что стрелки почти достигли девяти. Она фыркнула, поражённая тем, что не спала так долго уже многие годы. Очевидно, вчерашняя ночь полностью вымотала её.       — И тебе доброе утро, — пробормотала она, пытаясь понять, как могла проспать момент, когда он поднялся и оделся.       Гермиона не была уверена, как себя вести — с этим утром, с ним самим. Поэтому, с лёгкой, почти игривой улыбкой, она тихо спросила:       — Как проведём день? Можем заняться чем-нибудь интересным. У нас ещё несколько часов, пока…       В ту же секунду Снейп произнёс:       — Я мог бы сварить тебе зелье Забвения, если бы ты предпочла…       Возникла короткая пауза. Гермиона нахмурилась, пытаясь осмыслить его слова. Он хотел, чтобы она забыла? Всё, что произошло?       Мужчина повернулся к ней, и в его взгляде промелькнуло странное неверие:       — Ты… хотела бы провести день со мной?       Её глаза на мгновение расширились, и она едва заметно кивнула.       — Да… Мне бы этого очень хотелось.       Она заметила, как он почти насильно сдерживает эмоции на лице, стараясь скрыть неожиданное удивление, и это внезапно придало ей смелости.       — А вы сами… хотели бы забыть? Я просто думала, что нам было хорошо.       Снейп с трудом сглотнул, прежде чем произнести сухо:       — Я… Мы остаёмся коллегами, а любые личные моменты способны породить неловкость и осложнения на работе, и…       — Не больше, чем сейчас, — пробормотала она.       В тот же миг его губы чуть дрогнули, будто он был на грани улыбки.       — И что же вы подразумеваете под «интересным», мисс Грейнджер?       С лёгкой, почти игривой улыбкой она ответила:       — Мы могли бы сходить в Британскую библиотеку на Сент-Панкрас. Она открылась всего несколько лет назад, и, признаюсь, я ещё толком не успела её изучить. Не хотите составить мне компанию, профессор?

***

      Гермиона не то чтобы удивилась, но день превзошёл все её ожидания. В стенах библиотеки они ощущали себя словно в своей стихии, и, заметив, что каждый из них когда-то разработал собственное заклинание для поиска нужных материалов, невысказанно обменялись кивком, полным взаимного одобрения.       Нагруженные книгами, они устроились в укромном уголке с диваном и низким столиком, сели рядом и, погрузившись в чтение, позволили себе насладиться редкой тишиной, в которой каждый мог сосредоточиться, не отвлекаясь ни на что постороннее.       Но даже полностью поглощённая чтением, Гермиона не могла не ощущать тепло его тела рядом, то самое, которое напоминало ей о сладкой, ноющей боли между бёдрами, словно он оставил на ней неизгладимый след, вылепив её плоть под себя, под свой член.       Стоило этой мысли лишь коснуться её разума, как он мягко взял её руку в свою, полностью охватив её пальцами.       — Вы же не читаете мои мысли? — пробормотала она, обернувшись.       — Нет, — ответил он, но его взгляд скользнул к её губам, вызывая дрожь по всему телу. — Но… я ощущаю это. Словно волна, исходящая от твоего тела: жар, огонь, едва уловимый сладкий аромат, который одновременно притягивает и отвлекает меня.       Гермиона почувствовала, как щёки мгновенно вспыхнули, и невольно отвела взгляд.       — Простите… не знала, что могу быть настолько… прозрачной. Простите, если это как-то вас беспокоит.       — Ничуть, — резко произнёс он, сжимая её руку в своей. — Даже не смей думать… Мне это нравится.       — Хорошо… сэр, — прошептала она, вновь подняв на него взгляд. Его глаза потемнели, дыхание стало прерывистым.       — И это мне тоже пришлось по вкусу, — хрипло проговорил он.       — Я заметила, — дерзко парировала она, не отводя взгляда.       — Дерзость будет наказана, мисс Грейнджер, — произнёс он, и в его голосе прозвучали предостерегающие нотки, от которых она невольно вздрогнула. Жар мгновенно охватил её, словно языки пламени, раздуваемые ветром, готовые в любой момент превратиться в бушующий пожар.       Инстинктивно она повернулась к нему всем телом и положила ладонь ему на бедро, медленно скользя вверх. Под пальцами напрягались крепкие мышцы, и, дотронувшись до паха, она не испытала ни малейшего удивления, обнаружив там горячую и твёрдую выпуклость.       Снейп шумно втянул воздух и, к её восторгу, наложил на них мощное заклинание, скрывающее их от посторонних глаз.       Несколько мгновений он позволял ей скользить рукой по его члену через ткань, а затем резко схватил её за затылок, подтянул вниз и согнул через своё колено, выставив задницу вверх.       — Я же предупреждал: дерзость наказуема, мисс Грейнджер. И это касается не только закрытых помещений. Вас когда-нибудь шлёпали в библиотеке? — спросил он с усмешкой.       — Нет, сэр! — пискнула она, уткнувшись лицом в подушку дивана, пока он задирал её юбку, обнажая трусики.       Пять быстрых, звонких ударов обрушились на её ягодицы, оставляя кожу раскалённой и пылающей.       Затем он подтянул ткань трусиков, прижимая её к влажной щёлке, и лениво протянул:       — Это было только разогревом, мисс Грейнджер. Теперь вы будете считать и благодарить за каждый удар. И благодарность я предпочитаю слышать в разных формах.       — Да, сэр! — пронзительно вскрикнула она, когда ладонь с силой обрушилась на её ягодицу. — Один! И спасибо вам, профессор!       Следующий удар оказался ещё сильнее, заставив её бёдра непроизвольно дрожать.       — Два! Огромное спасибо, профессор, что исправляете меня!       — Хорошо, — пробормотал он, вновь занося руку и со звоном ударяя её по заднице.       — Три! — всхлипнула она. — И спасибо, сэр! Я постараюсь быть вашей хорошей девочкой!       С каждым ударом кожа горела всё сильнее. Она знала, что её задница уже ярко-красная, но наказание продолжалось…       Извиваясь у него на коленях, Гермиона ощущала, как трение трусиков давит на клитор, сводя с ума — смесь боли и удовольствия подталкивала её к краю, словно она могла кончить лишь от его шлёпков.       Задыхаясь, почти всхлипывая от неукротимой похоти, она сбивчиво выдавила из себя:       — Девятнадцать! Спасибо вам, профессор, за наказание!       Снейп с трудом сдержал стон, на мгновение замер, скользя ладонью по её раскалённой, пылающей коже, словно проверяя, насколько она горит, а затем, едва заметно успокоив её, снова опустил руку.       — Двадцать! Сэр, я буду послушной, спасибо, я выполню всё, что прикажете!       — Хорошо, — протянул он низким, хриплым голосом, с едва заметной усмешкой, осторожно сдвигая с неё трусики. — Посмотрите на это, мисс Грейнджер: трусики насквозь промокли. Похоже, вам понравились мои шлепки? Ведёте себя, словно распущенная маленькая ведьмочка, извивающаяся на коленях у своего профессора.       — Да, сэр, — прерывисто задыхалась она. — Пожалуйста… пожалуйста, используйте меня, как захотите. Я вся — ваша!       Он глухо рыкнул, подтянул её на колени, расстёгивая брюки и извлекая наружу свой тяжёлый, налитый член, который уже требовал её внимания.       — Оседлай меня, — прорычал он, глаза потемнели, взгляд стал жгучим. — Прыгай на моём члене, девочка.       Гермиона перебралась к нему на колени, лицом к лицу, когда распалённая задница коснулась ткани его брюк. Медленно, осторожно, она опустилась на него, чувствуя, как член входит в неё, растягивая и заполняя каждым дюймом.       Головка скользнула в её влажный вход с такой лёгкостью, что она невольно ахнула, но чтобы принять всю толщину, ей пришлось надавить сильнее, растягиваясь под ним с едва уловимой, но ощутимой болью.       — Так хорошо, — хрипло произнёс он. — Такая узкая, маленькая дырочка… едва помещаюсь в тебе, Грейнджер.       Умелая рука обхватила её талию, в то время как два пальца другой скользнули меж ягодиц, коснувшись места их соприкосновения, словно ему нужно было убедиться, что это действительно происходит.       Двигаясь осторожно и сжимаясь вокруг его твёрдости, она заставила его выдавить приглушённый стон, а пульсация внутри неё разгоралась с каждым новым толчком.       — Я долго не выдержу, — прорычал он, голос глубок и хрипловат. — Кончу прямо в твою киску, заполню до предела. Прямо здесь, в Британской библиотеке, пока скачешь на моём члене, как послушная маленькая шлюшка.       — Пожалуйста, сэр, — выдохнула она, ритмично двигаясь вверх-вниз, сжимаясь вокруг него так, словно ей нужно было впустить его глубже. Каждое движение заставляло его напрягаться сильнее, член твёрдел ещё больше. — Пожалуйста… коснитесь меня!       Пальцы умело скользнули меж их телами, нашли её напряжённый клитор и принялись ласкать его, подводя к разгорающемуся экстазу. Её глаза закатились, дыхание сбилось, ритм нарушился. Она лишь яростно вертела бёдрами, обрушиваясь на него снова и снова, пока оргазм не вырвался воплем. Тело содрогалось, обхватывая его так, будто никогда не отпустит, и она рухнула в бездну, теряя всякий контроль, словно лавина, сорвавшаяся с вершины. Казалось, единственным, что удерживало её на земле, был его твёрдый член, глубоко погружённый в её тело.       С глухим стоном он последовал за ней, горячие струи залили её изнутри, а член ритмично пульсировал в её тесных стенках, пока наконец не остановился.       Гермиона обессиленно повисла на нём, ощущая, как член постепенно смягчается, а вязкая сперма медленно стекает между ними. Вне защитного купола заклинания посетители спокойно перелистывали страницы книг, тихо беседовали, переходили от полки к полке — и никто даже не догадывался, что она только что пережила самый страстный, самый неистовый секс в своей жизни. Прямо здесь, в библиотеке.       — Как сбывшаяся мечта, — пробормотал Снейп ей в ухо, и она лишь с трудом смогла ответить слабым кивком, не в силах вымолвить ни слова.
174 Нравится 15 Отзывы 59 В сборник