***
Позже, в кабинете Кингсли, они с Гарри отчитывались о случившемся. Гермиона впервые заметила, насколько неудобны эти стулья. Высокие, жёсткие, с прямыми спинками, они словно нарочно были созданы не для беседы, а для допроса. Каждый их край напоминал о том, что здесь обсуждают не успех, а цену. Хотелось осесть в кресле, утонуть в тишине, но в этом полумраке, где даже свет ламп казался потускневшим, тишина была продолжением скорби. — Гэвин пал вместе с девятью аврорами, что остались ему верны, — произнёс Гарри низким, осипшим голосом. — Его штаб уничтожен. Шестнадцать взяты живыми. Пятеро — безвозвратные потери. Нарциссу Малфой не нашли. Старые охранные чары поместья всё ещё держатся, но ненадолго. Снейп лишь изогнул бровь и медленно покачал головой. Гарри бросил в его сторону острый, вызывающий взгляд, словно намеренно искал повод для спора, но Кингсли опередил возможный конфликт. — Господа, — устало произнёс министр, сцепив пальцы на столе, — к Нарциссе Малфой вернёмся позже. Деваться ей всё равно некуда, верно? — Вероятно, — холодно откликнулся Снейп, — она может затаиться, имея всё необходимое, но лишь на время, — затем, уже более деловым тоном, добавил: — Мы потеряли двух авроров и семерых невыразимцев. Цена неприемлемо высока, — он бросил короткий взгляд на Гермиону. — Однако мисс Грейнджер сумела нейтрализовать Кроули, используя маховик времени. Гермиона невольно улыбнулась, почувствовав, как к щекам приливает жар. Снейп никогда не раздавал слов одобрения без веской причины. — Молодец, Гермиона! — искренне воскликнул Гарри, хлопнув её по спине. И затем, с торжествующей улыбкой, кивнул на Снейпа: — Видел? Я ведь говорил! — Говорил, — нехотя признал он. В голосе звучала усталость. — Я знал, что она справится. Просто… не хотел рисковать её безопасностью. Между Гарри и Кингсли промелькнуло короткое, молчаливое понимание. Гермиона тихо рассмеялась — едва слышно, будто смех вырвался вопреки всему, и тут же прикрыла рот ладонью. В этом было что-то освобождающее, болезненно-человеческое. Гарри лишь прищурился, но промолчал. Кингсли откинулся в кресле, устало проведя рукой по лицу: — С кадрами беда. Отдел правопорядка понёс огромные потери. Гэвин выжег всё до основания. В Отделе тайн — пустуют верхние должности. А Отдел любви… — он замялся, опустив взгляд, — практически перестал существовать. — Ситуацию нельзя пускать на самотёк, — сухо произнёс Снейп. — Пустующие должности — открытое приглашение к политическим манёврам и амбициям, которых сейчас меньше всего нужно. — Понимаю, — кивнул Кингсли. В его голосе звучала усталость человека, которому слишком многое приходится держать на своих плечах. — И да, Северус, думаю, ты уже догадываешься, о чём я собираюсь попросить. В Отделе тайн нет никого, кто мог бы сравниться с тобой по знаниям, дисциплине и опыту. Снейп на мгновение задержал взгляд на Гермионе. Его глаза сузились, а голос, когда он ответил, был тихим, но предельно ясным: — Я… соглашусь, но вы должны понимать… Кингсли, будто предчувствуя, куда клонит разговор, быстро перевёл тему, повернувшись к Гарри: — А тебе, Гарри, предстоит возглавить авроров. Раньше, чем планировалось, но я всегда знал, что это место за тобой. Никто не справится лучше. — Спасибо, сэр, — серьёзно ответил Гарри, затем, слегка смутившись, добавил: — Только… мне нужен повышенный оклад. Джинни хочет пятерых, а близнецы уже на подходе… — Обсудим завтра, — устало отмахнулся Кингсли, будто напоминая, что речь идёт о будущем министерства, а не о семейном бюджете. — Разумеется, ты получишь соответствующее вознаграждение. Министр перевёл взгляд на Гермиону и, изобразив на лице усталую, чуть натянутую улыбку, произнёс: — Гермиона, я хотел бы предложить тебе повышение. Рассмотрела бы ты возможность занять должность заместителя? Гермиона невольно перевела взгляд на Снейпа. Он коротко кивнул и тут же отвернулся, не задерживая на ней внимания. И всё же в этом коротком мгновении ощущалась скрытая нота предупреждения — словно он знал, что ей предстоит сложный выбор: между должностью заместителя и… ролью в его личной жизни. Кингсли продолжал, теперь мягче, но не менее настойчиво: — Это серьёзная ответственность, но я уверен, ты справишься. У тебя редкое чутьё к структуре расследований, врождённое понимание механизмов закона и способность сохранять рассудок даже в самых запутанных обстоятельствах. Ты сможешь не просто работать в руководстве Отделом, но и сделать его эффективнее. Министр замялся и сжал переносицу, будто внезапно потеряв мысль. — Понимаю, тебе будет непросто оставить лабораторию… но это шаг вперёд. Управленческая работа требует времени, и всё же… Слова доходили до Гермионы с трудом. Внутри поднималась тяжёлая вязкая горечь. Почему ей приходится выбирать между долгом, карьерой и шансом на личное счастье? Между собой и тем, кого она уважала больше, чем осмеливалась признаться даже самой себе. Нет, она не станет той, кто позволяет себе интимную связь с начальником — это уничтожит карьеру и перечеркнёт все её усилия. Но сможет ли она подавить свои чувства, работая так близко с ним? И выдержит ли его знаменитое самообладание, сохраняя холодную невозмутимость рядом с ней? С грустью и внутренним холодом она уже приготовилась отказаться — и от предложения министра, и от должности заместителя Снейпа. Но Кингсли, будто уловив её смятение, смягчил голос и добавил: — Речь идёт о работе в Отделе правопорядка, конкретно в Совете магического права. Твоя способность видеть структуру расследований, предугадывать последствия действий и разбираться в нюансах законов бесценна. Я уверен: твоя кампания здесь сможет органично вписаться… — Я согласна! — вырвалось у Гермионы прежде, чем она успела обдумать ответ, и в тот же миг внутри вспыхнуло облегчение, смешанное с радостью. — Буду рада принять предложение. Кингсли на мгновение удивлённо моргнул, но на губах появилась лёгкая, одобрительная улыбка: — Прекрасно. Тогда решено. Оформим всё в ближайшее время.***
Разбор кабинета в Отделе тайн оказался занятием куда более изнурительным, чем она предполагала, даже при помощи магии. Годы исследований, аккуратно упорядоченных на полках, требовали не просто внимания — почти благоговейного подхода. Гермиона переписывала отчёты для архива, оставляя в папках копии, тогда как подлинники складывала в отдельную, особо охраняемую папку, которую собиралась унести с собой. Коллеги то и дело отвлекали её, заходя попрощаться и пожелать удачи, но большинство из них являлись не только ради формальностей. Люди стремились осмыслить недавние события, навести порядок в мыслях, хоть как-то объяснить себе предательства начальства и товарищей, чьи поступки ещё вчера казались немыслимыми. — Никогда бы не поверила, — покачала головой пожилая ведьма, застёгивая мантию. — Повидала я многое, Гермиона, но такое… — она умолкла, подбирая слова, и добавила мягче: — Удачи тебе, девочка. Береги себя. Пара молодых коллег заглянула следом, принеся прощальный подарок — бутылку огневиски. Они улыбались неловко, будто извиняясь за свою растерянность, не зная, что именно сказать в такую минуту. — Должна быть рада, что избежала нашего нового начальника, — заметил один из них, пытаясь казаться непринуждённым. — Весьма удачное повышение, не находишь? Особенно после всех ваших… споров и разногласий. Гермиона неловко коснулась шеи — под высоким воротом джемпера скрывался след, оставленный им, след, который она тщетно пыталась не ощущать. К концу дня в дверях появился Снейп. Он коротко кивнул молодой сотруднице Алистон, вольготно развалившейся в кресле для посетителей, и этого сухого, почти ленивого жеста оказалось достаточно, чтобы поток её жалоб мгновенно иссяк. Гермиона попыталась поддержать разговор — из вежливости, из упрямства, сама не зная зачем, — но Алистон, кажется, не спешила уходить. Снейп же, устроившись в кресле, выглядел так, будто намеревался остаться надолго, готовый в привычной манере растянуть монолог, язвительно комментируя всё происходящее вокруг. И всё же его присутствие ощущалось странно утешительным. Проницательный взгляд Снейпа скользнул по кабинету, охватывая каждый угол, каждую деталь. Он не произнёс ни слова — и этого хватило. Алистон, побледнев, вскочила и поспешно ретировалась, торопливо бормоча что-то о срочных делах. — Ты всё ещё умеешь внушать страх, — тихо заметила Гермиона, заклеивая и маркируя очередную коробку для архива. — Разумеется, — отозвался он с невозмутимым спокойствием. — Это отточенный навык. И, должен признать, весьма полезный. Некоторое время он наблюдал за ней молча — с той внимательной, почти задумчивой сосредоточенностью, от которой становилось не по себе. — Зайди ко мне в кабинет перед уходом, — коротко распорядился Снейп. Это прозвучало не как просьба, а как приказ, тихий, безапелляционный, от которого по коже прошёл едва уловимый разряд. Гермиона ощутила раздражение, упрямое желание возразить — и одновременно то странное, тягучее волнение, с которым не знала, как справиться. Он больше не был её начальником. И всё же влияние, исходящее от него, оставалось неоспоримым.***
Полдень уже глубоко вступил в свои права, когда усталые сотрудники, дотягивая последние часы рабочего дня, готовились к уходу. В коридоре царила редкая для Отдела тайн суета. Гермиона, собрав последние бумаги, направилась к знакомой двери и остановилась, прислонившись плечом к дверной раме. — Всё ещё не переехали? — спросила она, стараясь звучать непринуждённо. Гермиона вовсе не стремилась привлекать внимание к своей фигуре. Лишь небрежно закинула руку за шею и едва заметно сместила вес на бедро. Но внимательный, пронизывающий взгляд, скользящий по ней, всё же вызывал в глубине души тонкое, почти стыдное удовольствие. — Пока персонал наводит порядок, — ответил он ровно, кивнув в сторону стола и сделав лёгкий приглашающий жест. Она шагнула внутрь, неспешно, будто проверяя собственное решение, и оставила дверь приоткрытой. Северус слегка приподнял бровь, и едва ощутимый поток магии скользнул по воздуху, мягко, но решительно захлопнув дверь. Замок щёлкнул с приглушённым звуком, словно отрезая их от всего остального мира. — Не хочешь, чтобы сотрудники подслушивали? — спросила она, и голос её прозвучал тише, чем она намеревалась. — Именно так, — отозвался он, неторопливо поднимаясь из-за стола и обходя его. Каждый его шаг был выверен, без лишних движений, и вскоре он оказался настолько близко, что воздух между ними словно утратил плотность. — Мисс Грейнджер… — начал он, но она оборвала его мгновенно. — Гермиона, — поправила она тихо, и в уголках его губ мелькнула едва заметная, почти призрачная улыбка. — Я снова хочу тебя, Гермиона, — хрипло выдохнул он, тёмный взгляд жадно скользнул по её лицу. — И не ради мимолётных встреч. Хочу… чтобы всё было по-настоящему. — Да… — прошептала она, не в силах отвести от него взгляда. — Кингсли сделал весьма своевременное предложение, не думаешь? Отстранить меня от дел… Будто кто-то подсказал ему, хотя, думаю, он и понятия не имел. Да и казалось, совсем не это хотел сказать. На его губах мелькнула едва заметная улыбка, и голос стал ниже, глубже: — Мудрые руководители, — произнёс он, притягивая её ближе, так что слова растворялись где-то между их губами, — редко пренебрегают дельными советами. Мгновение — и границы растворились. Время словно сжалось в одну точку, где оставались только они, дыхание, близость, то непостижимое притяжение, которое не требовало объяснений. Их губы встретились в едином порыве, и в тот же миг по её телу пронёсся электрический отклик — острый, почти болезненный, расплескавшийся по венам горячим, беспокойным жаром. Внизу живота разлилась приятная тяжесть, растягиваясь волной, от которой перехватывало дыхание. С прерывистым стоном она прижалась к его губам — жадно, почти отчаянно, будто пытаясь восполнить нечто утраченноe. Её пальцы крепко вцепились в широкие плечи, словно только в этом прикосновении заключалась реальность. Северус властно прижал её к столу, грубо задрал подол юбки и скользнул вниз ладонью, обжигая чувствительную кожу сквозь тонкую ткань трусиков. Его умелые пальцы коснулись влажного входа, натягивая ткань и создавая одновременно острое, болезненно-приятное трение о воспалившийся бугорок. Тело её непроизвольно изгибалось, дыхание сбивалось, а жар, поднимаясь изнутри, проникал в каждую жилу, концентрируясь в одном нестерпимо чувствительном узле. — Вся промокла, — прошептал он в её губы. — Прямо как маленькая шлюшка. Так и просишь, чтобы тебя трахнули на столе своего старого профессора. — Да… — вырвалось прерывистым стоном, пока её влажный язык скользил по пересохшим губам. Её глаза, расширенные от желания, неотрывно следили за каждым его движением — за тем, как пальцы лихорадочно расстёгивали ширинку, освобождая напряжённую плоть. Мощная ладонь уверенно легла на поясницу, вторая обвила горло — не сдавливая, но бесспорно утверждая своё право. Гермиона, словно околдованная этим прикосновением, прогнулась в безупречной дуге, инстинктивно раздвинув бёдра шире, а босые ступни упёрлись в край стола. — Пожалуйста, сэр, — её голос сорвался в шёпот, и он ответил низким, сдавленным стоном, который словно горячим дыханием пробежал по её коже. Он не стал церемониться, лишь отодвинул в сторону трусики и вошёл в неё одним уверенным движением. Тело её мгновенно приняло его — как будто всегда знало этот ритм, эту полноту. Головка члена, твёрдая и настойчивая, растянула стенки влагалища, заставляя ощутить каждый миллиметр его размера, прежде чем он медленно, до самого основания, погрузился в неё. Жгучий напор, остро концентрируясь внутри, заставил её дыхание сбиться, а тело инстинктивно изгибалось, реагируя на каждое движение. Снейп издал низкий, почти первобытный стон, достигнув предела, и на миг замер, впиваясь пальцами в её ягодицы с такой силой, что кожа уже предвкушала багровые метки, прежде чем придал своим движениям быстрый и жёсткий ритм, вгоняя в неё и яростно трахая, словно желая наказать. — Верно, — пророкотал он, доказывая, что, по сути, читал её мысли. — Даже самые способные девочки заслуживают наказания, когда переоценивают свои силы. А вы, мисс Грейнджер, сегодня проявили поистине вызывающее непослушание. — Простите, профессор, — выдохнула она, наигранно надув губы, пока её грудь вздымалась и опадала в такт его неистовым толчкам. — Я очень плохая. — Несомненно, — хрипло бросил он, не отрывая взгляда — чёрного, как бездонная пропасть ночи, — пока она приподняла облегающий джемпер, обнажив тончайшее кружево бюстгальтера. Её пальцы сжали грудь, пытаясь усмирить дрожь, но лишь усилили её — соски болезненно напряглись под собственным прикосновением. Он с размаху шлёпнул её по лобку тыльной стороной пальцев. Вспышка боли, жгучая и молниеносная, пронзила тело, словно по нервам прошёлся магический разряд. Его хриплый голос сорвался, стал низким и грубым, почти звериным: — Трогай себя, мисс Грейнджер, трогай! — властно приказал он, — покажи, как отчаянно ты нуждаешься в члене своего профессора! Гермиона подчинилась без промедления: пальцы её, дрожащие от нетерпения, нашли клитор под тончайшей преградой кружева и заскользили в унисон с его неистовыми толчками. Огонь разгорался в глубине, а внизу живота тугой узел желания затягивался всё сильнее с каждым движением его бёдер. Она приподняла голову, и взгляд, тяжёлый от страсти, скользнул по собственному телу, задержавшись на лёгкой выпуклости на животе, словно явственном знаке, подтверждающем его права и власть над ней. В этот миг она сорвалась: с пронзительным, почти первозданным стоном выкрикнула его имя, и мышцы её судорожно сомкнулись вокруг него, отдаваясь каждому толчку. — О, профессор… сэр… Северус… я… я сейчас… сейчас кончу! Ослепительная вспышка будто прожгла сознание, тело выгнулось в безмолвном экстазе, ногти безвольно царапнули полированную поверхность стола, оставляя едва заметные следы. Волны наслаждения прокатывались по венам, дробясь на тысячи искр, что заставляли её содрогаться в последних, сладостно-истомных судорогах. — Ты моя, — прорычал он, голос охрипший, будто вырванный из глубин, — моя, маленькая бунтарка. Только моя. Ритм его движений сбился, утратив прежнюю размеренность и став резким, прерывистым. Дыхание сорвалось, стало тяжёлым и неровным, голова откинулась назад, и когда напряжение достигло апогея, по её телу прокатился электрический разряд, заставив мышцы непроизвольно сжаться вокруг твёрдой плоти. Снейп тяжело дыша наклонился над ней, его грудь вздымалась в такт её учащённому дыханию. Неожиданно мягко его пальцы обхватили её плечи, помогая приподняться, в то время как он всё ещё оставался внутри, наполняя её собой. Мужчина нежно поцеловал её, и, насытившись этим прикосновением, Гермиона вздохнула, выгибаясь в его объятиях, ощущая его внутри себя, и непроизвольно съёжилась, когда густое семя вытекло наружу, оставив липкий след на полированной поверхности стола. — Я серьёзен, — произнёс он наконец, опуская подбородок на её макушку, словно не решаясь встретить взгляд в этот момент. — Ты станешь моей. Только моей. Я не из тех, кто делится, и не из тех, кто легко позволяет себе привязанность. Ты знаешь моё прошлое не хуже других, а значит, понимаешь, во что ввязываешься. Во мне живёт тьма, собственничество, граничащее с одержимостью, и холодная привычка держать дистанцию, отталкивающая большинство. Но если осмелишься принять всё это… могу пообещать лишь одно — преданность, защиту и… кое-что ещё. Гермиона лежала в его объятиях, полностью расслабленная и счастливa, и, возможно, именно здесь, в этом тихом и надёжном покое, существовало самое безопасное место на свете — возможно, единственное, где ей когда-либо удастся почувствовать себя по-настоящему защищённой. Потому что он всегда будет рядом, готовый поддержать её, что бы ни случилось. — Ты ведь тоже знаешь, кто я, — тихо выдохнула Гермиона, её голос звучал устало, но с оттенком тепла. — Я одержима, работаю до изнеможения и принимаю всё слишком близко к сердцу. Северус едва заметно усмехнулся, коснувшись губами её волос: — Да, знаю. Всё та же неисправимая идеалистка, до безумия преданная своим принципам, одержимая справедливостью и манией спасать мир, даже когда он этого не заслуживает. — Что ж, — она приподняла голову, в глазах блеснула лукавая искорка, — тогда имей в виду: если я уж слишком о чём-то забочусь и пытаюсь это спасти, то речь может идти… о тебе. И если вы способны это выдержать, сэр, — тогда мне больше никто не нужен.