Встречи у реки

NC-17
В процессе
9
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 197 страниц, 68 099 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
9 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник

Часть 7

Настройки
Во дворце стояло ясное утро — то самое, когда солнце ещё мягкое, воздух свежий, а всё вокруг кажется чище, чем накануне. Во дворе Чанбина уже стоял шум: двойняшки носились между клумбами, споря, кто быстрее поймает бабочку. — Соджун, не беги по камням! — окликнул он сына, но тот лишь оглянулся и, смеясь, нырнул за сестрой в кусты жасмина. — Сунхи! — голос Чанбина смягчился. — Если опять испачкаешь платье, сама будешь стирать. Девочка остановилась, глянула на него снизу вверх и хитро улыбнулась, а потом снова засмеялась и побежала дальше. Чанбин не удержал улыбку — усталую, но настоящую. В такие минуты он чувствовал себя не принцем, не воином, а просто отцом, который хочет, чтобы этот смех никогда не стихал. Он присел на скамью у каменного пруда, где отражалось небо. Подумалось, что день начался хорошо, и, может быть, сегодня Минхо хотя бы чуть отпустит. — Ваше Высочество, — прозвучал тихий, вежливый голос. Он поднял голову — на дорожке стоял Хёнджин. Светлое одеяние, волосы собраны небрежно, в руках что-то завернуто в ткань. Он кивнул, чуть смутившись. — Простите, я не хотел мешать. Просто… обещал кое-что принести детям. Дети, завидев его, радостно закричали: — Дядя Джинни! Хёнджин улыбнулся, развернул ткань — из неё показались две куколки, сшитые из старой ткани: мальчик с крошечным луком за спиной и девочка с косами. Неровные швы, смешные, живые. — Сам делал? — спросил Чанбин, не скрывая удивления. — Конечно, — пожал плечами тот. — Я же не умею сидеть без дела. Сунхи уже прижимала куклу к груди, а Соджун пытался натянуть миниатюрный лук, чтобы проверить, стреляет ли. — Осторожно, он и правда стреляет, — засмеялся Хёнджин. — Но только если сильно захотеть. Смех детей снова наполнил двор. Чанбин смотрел на них и поймал себя на том, что наблюдает не за детьми, а за Хёнджином: как тот поправляет волосы Сунхи, как легко смеётся, как будто это и есть самое естественное состояние — быть светом среди других. — Ты хорошо с ними ладишь, — тихо сказал он, не глядя прямо. — Просто дети не умеют притворяться, — ответил Хёнджин, садясь рядом на край скамьи. — С ними всё проще: если тебе рады, они улыбаются, если нет — уходят. Он говорил, глядя на воду, а солнце играло на его ресницах, и Чанбин вдруг понял, что всё вокруг будто стало теплее. На миг повисло молчание. Сунхи что-то рассказывала, размахивая руками, Соджун смеялся. Хёнджин слушал, кивая, и даже шутил — но его улыбка на мгновение потускнела, когда взгляд встретился со взглядом Чанбина. Чанбин отвёл глаза первым. — Ты сшил им кукол, а себе? — спросил он, чтобы скрыть неловкость. Хёнджин усмехнулся. — Себе не успел. Может, в другой раз. Он поднялся, отряхнул рукава и добавил, уже уходя: — Передайте, если увидите Его Величество, что я закончил копии указов, как он просил. — Хорошо, — коротко ответил Чанбин. Хёнджин поклонился и ушёл по дорожке, а смех детей всё ещё звучал, хотя стало тихо. Чанбин посмотрел ему вслед — не осознанно, просто взгляд не послушался. Потом вздохнул, пригладил волосы сына и сказал: — Ладно, хватит игр. К завтраку. После завтрака двор понемногу затих. Дети остались с няней — из сада ещё доносился их смех, но он таял за стенами. Чанбин шёл по коридору к покоям брата. Полы его одежды касались камня, шаги гулко отдавались под сводами. Воздух пах чернилами и ладаном — в Чосоне так всегда пахнет перед большими собраниями. Минхо стоял у раскрытого окна, одетый уже не как брат, а как король. Солнце ложилось ему на плечи, выделяя тень под глазами — не усталости, а того, что не отпускает. — Я не думал, что ты так быстро снова сядешь за стол совета, — сказал Чанбин, закрывая за собой дверь. Минхо повернулся. — Если я не сяду — они начнут шептаться, — ответил он тихо. — А я не хочу, чтобы думали, будто Чосон остался без руки. — Рука-то есть, — усмехнулся Чанбин. — Вот только сердце у неё, кажется, всё ещё в Намтэ. Минхо не ответил. Он чуть улыбнулся — устало, будто признал правоту брата, но не хотел говорить об этом. Он протянул руку к свиткам на столе, выравнивая их, и тихо добавил: — Не сейчас, Чанбин. Тот кивнул, не настаивая. Он знал этот тон — за ним скрывалась пропасть, в которую лучше не заглядывать. Молчание повисло между ними, но не тяжёлое — привычное, как после долгого боя, где слова уже ничего не решают. Минхо наконец посмотрел на брата, чуть мягче: — Ты сегодня с детьми? — Да. Они уже успели привязаться к Хёнджину. — Он хороший, — ответил Минхо, будто вслух для себя. — С ним легче дышать. Чанбин хмыкнул. — Легче — да. Только вот слушать его долго опасно, можно и забыть, где верх, где низ. Минхо всё же улыбнулся, но больше ничего не сказал. В этот момент дверь тихо скользнула в сторону, и в покои вошёл Сынмин. Он поклонился — идеально, сдержанно, без малейшего промаха. — Ваше Величество, прибыл канцлер, ждёт во дворе. Остальные министры скоро подойдут. Минхо кивнул, взял перо со стола. — Скажи, что я выйду через несколько минут. Сынмин вновь поклонился. — Как прикажете. — Он повернулся, чтобы уйти, и только тогда заметил Чанбина. — Ваше Высочество, — коротко произнёс он, и в этих двух словах не было ни уважения, ни насмешки — просто холодная формальность. Чанбин чуть приподнял бровь. — Секретарь Ким, ты, как всегда, появляешься вовремя. Даже там, где тебя никто не звал. — Моя работа — быть там, где должен, — ответил тот спокойно, не поднимая взгляда. — А я думал, твоя работа — делать вид, что всё под контролем, — тихо бросил Чанбин, уже проходя мимо. Минхо бросил на него короткий взгляд, предупреждающий, но без строгости. Сынмин, будто не услышав, вновь поклонился и скользнул к выходу, тихо прикрыв за собой дверь. Когда шаги стихли, Минхо выдохнул и сел. — Вы двое так и не научитесь терпеть друг друга. Чанбин пожал плечами. — Мы оба терпим, только по-разному. Он — тихо. Я — вслух. Минхо усмехнулся. — Не изменился. — А ты слишком, — ответил Чанбин и посмотрел на него чуть дольше, чем следовало. — Слишком стараешься казаться железным. Минхо не ответил. Он только опустил взгляд на бумаги, как будто там была правда, которую можно переписать, если приложить достаточно чернил.

***

Большой зал, где собирались министры, всегда казался Чанбину слишком холодным. Каменные колонны тянулись вверх, как стражи, а звуки шагов растворялись под высоким потолком. Здесь даже дыхание становилось тише — будто сама власть требовала не шуметь. Минхо сидел на возвышении. Не просто брат — государь. Взгляд ровный, голос спокоен, руки сложены на столе, будто он родился с таким жестом. И всё же Чанбин видел — под этой гладью шевелится что-то. Тень тревоги в уголках глаз, лёгкий дрожащий выдох, когда все отворачивались. Сынмин стоял чуть сбоку, как всегда — безупречный, собранный, словно тень, вырезанная ножом. Его голос звучал чётко, когда он объявлял прибытие каждого министра. Ни одной запинки, ни одной лишней эмоции — всё, как положено. И всё равно Чанбин чувствовал раздражение, почти физическое: слишком правильный, слишком холодный. Таких людей, по мнению Чанбина, невозможно было понять — и уж точно невозможно было любить. — Говорят, поставки из уезда Пхёнчхан задерживаются, — заметил канцлер, склонившись к свиткам. — Это правда, — ответил Минхо. — В дороге затопило мосты, мы уже отправили рабочих. Он говорил спокойно, уверенно. Слушая его, министры кивают, соглашаются. Но Чанбин знал — за этой уверенной интонацией всё тот же человек, что прошлой ночью сидел в темноте, не в силах заснуть. И эта мысль сжимала сердце сильнее любого отчёта о налогах. Сынмин подошёл ближе, передал брату новый свиток. — Ещё одно донесение из Намвона, Ваше Величество. Пальцы его скользнули по дереву стола — тихо, но властно. Чанбин перехватил этот жест взглядом — невинный, почти бытовой, и всё же что-то в нём зацепило. Он отвёл глаза, будто проглотил острый камешек. Совет тянулся, как вязкая вода. Голоса поднимались, снова стихали, чернила на свитках темнели от долгого обсуждения. Минхо слушал, задавал вопросы, но улыбка исчезла. Когда он всё-таки поднял взгляд, Чанбин понял: он снова где-то далеко. Не здесь. Сынмин что-то тихо сказал ему на ухо — коротко, как приговор. И Минхо кивнул, будто соглашаясь с тем, чего не хотел. Чанбин сжал кулаки. Ему хотелось встряхнуть брата, чтобы тот перестал мучить себя. Когда заседание подошло к концу, чиновники один за другим выходили, низко кланяясь. Минхо поднялся последним, провёл ладонью по виску. Сынмин снова оказался рядом, тихо, как всегда. — Вам следует отдохнуть, Ваше Величество, — сказал он. — Мне следует многое, — отозвался Минхо, устало, но мягко. Он повернулся к брату: — Спасибо, что был здесь, Чанбин. — А куда бы я делся, — буркнул тот, скрывая беспокойство за привычной усмешкой. — Не позволю им тебя сожрать. Минхо только покачал головой и вышел. Сынмин задержался на мгновение. — Вы тоже могли бы быть полезнее на совете, Ваше Высочество, — сказал он спокойно. — Но, возможно, это не ваше поле. Чанбин усмехнулся, прищурившись. — Моё поле — там, где ты споткнёшься, секретарь Ким. Они обменялись взглядами — ровными, холодными, но с искрой, от которой мог вспыхнуть огонь. Когда Сынмин ушёл, тишина снова заполнила зал. Чанбин вышел из зала, вдохнул воздух — свежий, с запахом утренней росы и древесного дыма. После гулких сводов зала этот воздух казался почти живым. Он замедлил шаг, давая себе отвыкнуть от звука чужих голосов. На террасе у сада он заметил двух людей. Хёнджин стоял, чуть склонив голову, держа в руках свёрток бумаги — большой, будто готовил что-то не на скорую руку. Рядом — Сынмин, спокоен, безупречно выпрямлен, руки за спиной. Хёнджин говорил быстро, оживлённо, то и дело жестами подчеркивая свои слова. — …а если добавить красный пигмент, будет совсем по-другому! — Он развернул лист, показывая рисунок — что-то вроде пейзажа, мягкие линии, тонкие цвета. — Видите? Здесь свет идёт снизу. Как будто солнце ещё не взошло. Сынмин молча рассматривал, губы чуть сжаты. — Ты тратишь время на странные вещи, — произнёс он наконец. — Но, пожалуй, композиция точная. Хёнджин засмеялся — звонко, без тени обиды. — Странные вещи спасают от скуки, господин секретарь. Вам бы это не помешало. Сынмин чуть опустил глаза, и Чанбин заметил — не раздражение, нет, а что-то вроде короткого, сдержанного удовольствия, словно ему и вправду понравилось это дерзкое замечание. Чанбин остановился в тени колонны, невольно задержавшись. Ему не хотелось мешать, и всё же взгляд цеплялся — за лёгкое движение Хёнджина, за мягкость его улыбки, за то, как солнечный луч падал на щеку, делая её почти прозрачной. Сынмин, заметив его, первым повернул голову. — Ваше Высочество, — произнёс он ровно, словно появление Чанбина не было для него сюрпризом. Хёнджин, обернувшись, просиял. — О! Мы как раз обсуждали мои новые рисунки. Хотите взглянуть? Чанбин шагнул ближе. — А почему бы и нет, — сказал он, принимая из рук свиток. На бумаге — волны, полупрозрачные, лёгкие, словно дышащие. — У тебя талант, Хёнджин. Только вот волны слишком послушные. Настоящее море не даёт себя приручить. — Зато я не хочу, чтобы они тонули, — улыбнулся тот. Сынмин при этом чуть качнул головой — едва заметно, словно что-то между ними двоими прозвучало. Чанбин сложил свиток и вернул. — Всё равно красиво. Даже слишком. И добавил после короткой паузы: — Вам обоим пора бы выйти из кабинетов. Воздух здесь, кажется, давно застоялся. — Иногда застой — тоже часть порядка, — ответил Сынмин, холодно, как всегда. — А иногда — причина, почему всё рушится, — бросил Чанбин, улыбаясь, но взгляд его задержался на Хёнджине дольше, чем следовало. Тот, словно не замечая, вновь оживлённо свернул свои бумаги, поклонился и, легко коснувшись плеча секретаря, сказал: — Пойдём, покажу тебе сад, там новый пруд. Сынмин кивнул, и они вдвоём направились прочь. Чанбин остался стоять, глядя им вслед — как солнце скользило по белому рукаву Хёнджина, как Сынмин чуть склонял голову, будто слушал. Он усмехнулся, сам не зная — от раздражения или чего-то другого. Потом глубоко вдохнул и сказал себе вполголоса: — Вот уж кто умеет сводить с ума не стараясь. Чанбин ушёл во двор, туда, где пахло сеном и кожей, где звуки шагов были мягче, чем слова. Здесь всё было понятнее, чем в залах и кабинетах. Лошади не лгут, не прячут взгляд, не говорят одно, думая другое. Он любил это место. Слуги уже знали — когда принц появляется сам, лучше не мешать. Они только поклонились и растворились по углам, а Чанбин снял верхнюю накидку, закатал рукава и сам взялся за работу: проверил сбрую, провёл ладонью по спине гнедого жеребца. Тепло. Живое дыхание. Он провёл рукой по шее коня, задумчиво сказал: — Хоть ты-то не строишь заговоров. Жеребец тихо фыркнул, будто соглашаясь. Но стоило глазам закрыться, как перед ним снова всплыло лицо Хёнджина. Тот лёгкий изгиб губ, неосторожное касание к плечу Сынмина, эта непринуждённость, будто весь мир вокруг только фон. Чанбин выругался про себя, коротко, беззлобно, и сильнее натянул ремень на седле. — Что ты творишь, — пробормотал он. — Не с теми словами, не с теми мыслями. Чанбин уже заканчивал проверять сбрую, когда позади послышались тихие шаги. Он не сразу обернулся — подумал, что это один из конюхов. Но шаги были слишком лёгкие, слишком выверенные. — Даже сюда теперь без церемоний не дают, — пробурчал он. — Что, снова совещание? — Нет, — ответил знакомый голос. — На этот раз — побег. Минхо стоял у входа, без свиты, в простой накидке, без венца. Лицо его было чуть усталым, но в глазах — что-то живое, почти мальчишеское. — Побег, значит? — Чанбин улыбнулся. — И куда бежит король Чосона? — От советов, — сказал Минхо, и уголки губ дрогнули. — Они умеют говорить так долго, что даже каменные статуи начинают моргать от скуки. — Ну, хоть у статуй есть преимущество: они не могут ответить, — отозвался Чанбин, снимая с вешалки лук. — Пойдём, раз уж ты сбежал, я покажу тебе, как держать повод. Не руками, а телом. — Это мне говорит человек, который умудрился упасть с лошади на ровном месте три года назад? — тихо усмехнулся Минхо. — Лошадь споткнулась! — возмутился Чанбин, но уже с улыбкой. — Не я. Они вышли во внутренний двор, где воздух пах пылью и потом. Лошади били копытами, чувствуя утреннюю бодрость. Минхо взял поводья, неловко, как будто впервые, хотя когда-то умел лучше брата. — Ты разучился, — заметил Чанбин, вставая рядом. — Держи крепче, не бойся. — Это ты никогда не боишься, — ответил Минхо. — А я слишком привык держать повод не коня, а государства. Чанбин фыркнул: — Ну вот, началось. Опять ты о своём. Оставь государство хотя бы на полчаса, оно не развалится. Минхо посмотрел на него, и в этом взгляде впервые за долгое время мелькнула настоящая улыбка. — Иногда мне кажется, ты единственный, кто ещё говорит со мной просто. Не как с королём. — А ты попробуй не быть им всё время, — сказал Чанбин, поднимаясь в седло. — Хотя бы пока мы едем. Они выехали за ворота, в долину, где дорога вилась между бамбуковыми рощами. Солнце медленно поднималось над горами, освещая их плечи. Ни стражи, ни придворных — только двое братьев и звук копыт по камню. Минхо выдохнул. — Я скучал по этому. — По лошадям? — спросил Чанбин. — По свободе. По тебе тоже, — честно ответил он. — Рядом с тобой всё кажется проще. — Так оно и есть, — ухмыльнулся Чанбин. — Просто живи. Ешь вовремя. Спи иногда. И не смотри всё время в прошлое, оно там и останется. Минхо не ответил. Только чуть сильнее сжал поводья и посмотрел вдаль, туда, где дорога терялась в свете. — Знаешь, — тихо сказал он, — если бы всё можно было исправить так же просто, как сменить седло… — Тогда все были бы счастливы, — перебил Чанбин. — А ты бы скучал. Они оба засмеялись. Смех эхом разлетелся над долиной — редкий, чистый звук, который давно не слышали дворцовые стены. И, может быть, впервые за долгое время Минхо действительно почувствовал, что жив. Они ехали рядом — не спеша, давая коням идти вольным шагом. Солнце поднималось выше, воздух прогревался, на камнях поблёскивали капли росы. Чанбин первым нарушил тишину: — Ты стал другим, брат. С тех пор как вернулся из Намтэ. Минхо повернулся к нему, чуть нахмурился, но не ответил. — Не смотри так, — продолжил Чанбин, — я не первый, кто это говорит. Весь двор видит. Даже стража говорит тише, когда ты проходишь мимо. А госпожа Ёнхи и вовсе не находит себе места. Минхо тихо выдохнул. — Люди слишком любят говорить. Это единственное, что не меняется. — Говорят не зря, — упрямо возразил Чанбин. — Ты… как будто исчезаешь на глазах. Да, выполняешь свои обязанности, но в тебе нет того света, что был раньше. Даже отец когда-то говорил, что ты умеешь держать весь двор не страхом, а спокойствием. А теперь… Он запнулся, не найдя слова. Минхо не отводил взгляда от дороги. — Иногда спокойствие стоит дороже, чем страх, — сказал он наконец. — И когда оно рушится, уже не знаешь, чем заплатить за тишину. — Тогда заплати разговором со мной, — бросил Чанбин. — Не как с братом, не как с советником. Просто скажи, что там случилось. Минхо чуть усмехнулся, но в этой усмешке не было веселья. Он помолчал, потом спросил: — А ты когда-нибудь думал, Чанбин, как бы всё сложилось, если бы я тогда, много лет назад, не вернулся? Если бы действительно сбежал? Чанбин нахмурился. — Глупости. — Не спеши, — сказал Минхо спокойно. — Я иногда думаю, может, тогда всё было бы проще. Для всех. — Проще — не значит лучше, — возразил брат. — Ты ведь знаешь. Тогда, может, и я не был бы здесь, а твой Чосон — не твой. Минхо посмотрел в сторону — туда, где виднелась тонкая полоса реки. — Бывают моменты, когда власть — не награда, а напоминание о том, что потерял. Он чуть ослабил поводья, конь шагнул ближе к воде. Ветер заиграл в его волосах, сдвинул полы накидки. В этом движении было что-то уязвимое, почти мальчишеское — будто на мгновение исчез король, остался просто человек, уставший искать смысл там, где остались только долги. — Иногда я думаю, — продолжил Минхо, — что, может быть, если бы я тогда не вернулся, кто-то другой был бы счастливее. Чанбин молчал. Долго. Потом сказал тихо, но твёрдо: — Если бы ты не вернулся, то не было бы ни этой дороги, ни этих гор, ни меня рядом. Не смей жалеть о том, что сделал правильно. Минхо посмотрел на него. И впервые за всё утро его улыбка стала настоящей — едва заметной, но живой. — Ты всегда говоришь так, будто бьёшь мечом, — сказал он. — Прямо в цель. — Потому что меч проще слов, — пожал плечами Чанбин. — Слова всегда путают. А тебе, брат, нужно меньше думать и больше жить. Минхо усмехнулся и коротко хлопнул брата по плечу. — Может, ты и прав. — Конечно, прав, — гордо сказал Чанбин. — Я же твой младший брат. Кто ещё скажет тебе правду, если не я? Они оба засмеялись. Смех лёг на ветер, отразился от гор, вернувшись лёгким эхом. Минхо поднял взгляд к небу — яркое, чистое, без единого облака. На мгновение ему показалось, будто и правда можно было бы начать сначала. Когда солнце уже склонялось к полудню, они въехали обратно во двор. Каменные стены встретили их тенью и прохладой, запахом благовоний и тихих шагов слуг. Шум долины остался позади, и снова — привычная тяжесть дворцовых ворот, блеск, порядок, всё то, от чего Минхо пытался сбежать хотя бы на утренний час. На крыльце стояла Ёнхи. Белая одежда, лёгкая, как летний ветер, тень от рукавов ложилась на лицо. Она улыбнулась, но взгляд её был тревожен, будто она долго ждала и не находила себе места. — Ваше Величество, — поклонилась она, мягко, сдержанно, но в голосе — не холод, а забота. — Мы уж думали, вы снова отправились к реке. Минхо остановился, спешился. — Сегодня — нет, — ответил он. — Сегодня я был с братом. Чанбин подошёл следом, хлопнув коня по шее, и, не удержавшись, сказал с усмешкой: — Я, как видите, жив. Значит, он ещё не совсем утратил терпение. Ёнхи чуть улыбнулась. — Если бы вы видели, с каким нетерпением его ждал секретарь Ким, — сказала она, — вы бы знали, что терпение Его Величества — одно из чудес Чосона. Минхо тихо вздохнул, но уголки губ дрогнули. — Сынмин всегда ждёт, — сказал он. — Это в его природе. Она подошла ближе, на мгновение почти коснулась его рукава. — Всё же хорошо, что вы поехали, — мягко сказала она. — Я давно не видела вас такими… живыми. Минхо посмотрел на неё. Свет падал ей на плечи, и от этого слова казались ещё теплее, чем они были. Он хотел что-то ответить, но не нашёл слов — лишь кивнул. Чанбин тем временем уже подал поводья конюху и отступил, бросив через плечо: — А я, пожалуй, оставлю вас. Мне надо проверить, не перевернули ли дети дом вверх дном. — Уверена, что перевернули, — ответила Ёнхи с улыбкой. Он ушёл, оставив их вдвоём на ступенях. Тишина повисла между ними — не неловкая, а та, в которой слышно дыхание и далёкий шелест листвы.

***

Вечер во дворце всегда опускался одинаково — с запахом тушёного риса и ладана в коридорах. Чанбин сидел с детьми на татами, они возились с деревянными фигурками, что им на днях подарил Хёнджин: маленькие зверушки с выжжеными глазами и кривыми хвостами. — А нам нужно ещё! — заявил сын, упрямо складывая двух лисиц в драку. — У тигра нет друга. — У тигра и не должно быть друга, — заметил Чанбин, но дочь посмотрела на него так серьёзно, что он усмехнулся. — Хорошо, у тигра будет друг. Только не плачьте, если он укусит. Дети засмеялись и уже вцепились ему в рукав. — Пойдём к Хёнджину! Он обещал сделать нам кораблик! — Он обещал это неделю назад, — возразил Чанбин, но в глазах детей было столько решимости, что он махнул рукой. — Ладно, ведите меня к вашему мастеру игрушек. Они шли по тихим коридорам, где лампы уже начинали гаснуть, и воздух был тёплый, как дыхание перед сном. Мастерская Хёнджина находилась в дальнем крыле — полузаброшенная комната, куда редко заглядывали придворные. Уже у двери Чанбин услышал голоса. Не громкие, не весёлые — тихие, сдержанные. Один принадлежал Хёнджину, он говорил чуть ниже обычного, почти шептал: — …если кто-нибудь узнает, всё закончится. Ответ прозвучал спокойно, ровно — Сынмин. — Тогда не позволяй никому узнавать. Это ведь ты вечно забываешься. Наступила короткая пауза. Дети уже тянули дверь, но Чанбин удержал их за плечи. Он не сразу понял, почему. Просто что-то в голосах за дверью заставило его насторожиться — не смысл, а интонация, слишком близкая, слишком личная. Потом Хёнджин тихо рассмеялся, но в этом смехе не было радости. — Ты умеешь говорить как ножом. — Потому что правду не режут, её просто показывают, — ответил Сынмин. Чанбин кашлянул — нарочно громко. Голоса мгновенно смолкли, и через секунду дверь открылась. Хёнджин стоял у верстака, волосы спутаны, рука в опилках, на лице — яркая, но чуть натянутая улыбка. Сынмин стоял у окна, словно случайно оказался здесь, и смотрел прямо, спокойно. — Ваше Высочество! — воскликнул Хёнджин, почти слишком громко. — А я как раз закончил новую игрушку для детей. Он метнулся к столу, поднял что-то вроде деревянного кораблика, ещё пахнущего маслом и дымом. — Вот! Только что закончил. Ещё тёплый. Дочь радостно захлопала в ладоши, сын сразу вырвал кораблик из рук мастера. — Он плывёт! — Только если ветер в спину, — улыбнулся Хёнджин, глядя на детей. А потом — на Чанбина. Коротко, почти мимолётно, но в этом взгляде было что-то неуверенное, как будто он боялся, что тот слышал больше, чем нужно. Чанбин кивнул, стараясь, чтобы голос звучал просто. — Спасибо. Дети, поблагодарите мастера. Дети склонились в крошечном поклоне, и Хёнджин снова засмеялся, теперь уже искренне. Сынмин, тем временем, тихо вышел — бесшумно, как будто всегда знал, когда стоит исчезнуть. Когда дверь закрылась, в комнате повис запах дерева и ночного воздуха. Чанбин огляделся, заметив на столе маски, фигуры, наброски — всё живое, неровное, как сам Хёнджин. — Ты слишком много работаешь, — сказал он наконец. — И слишком мало спишь. — А вы слишком много думаете, — ответил тот, не поднимая глаз. — Может, это одинаковая болезнь. Чанбин хотел ответить, но не смог — в груди неприятно кольнуло. Он взял детей за руки, бросил короткое: — Спасибо за игрушку, —и вышел. Дворец к ночи затихал — ровный шорох за стенами, далёкие голоса стражи, редкий звук шагов в коридоре. Дети давно спали. Сунхи уснула, обняв новый кораблик, Соджун свернулся калачиком, дыша ровно и спокойно. Чанбин сидел у окна, опершись локтем о подоконник. Луна отражалась в чаше с вином — золотистым кругом, будто глядела на него с укором. Он не знал, что именно его тревожит. Может, то, как Хёнджин засмеялся, чуть громче, чем стоило. Или как Сынмин стоял — уверенно, как человек, которому нечего скрывать. Или то, что между ними было что-то… непроизнесённое. Он сделал глоток — горько. В груди, где-то глубоко, зашевелилось чувство, от которого он отвык: не боль, не обида, а странное, тёплое и злое одновременно. «Что тебе до этого?» — мысленно спросил он себя. Хёнджин просто художник, просто мастер, который радует детей. Просто… слишком живой. Чанбин сжал чашу. — Дурак, — пробормотал он вслух, не зная, кому именно это адресовано. Снаружи донёсся лёгкий стук — ветер или шаги, он не стал разбираться. Всё во дворце вдруг стало как будто теснее, чем обычно. Даже стены, пропитанные дымом и воспоминаниями, будто придвинулись ближе. Он снова налил себе вина, но пить не стал. Вместо этого глядел в темноту, где слабо горел фонарь — там, где находилась мастерская Хёнджина. Ему чудилось, что тот всё ещё не спит. Что там, в полумраке, он опять что-то вырезает, а по лицу ложатся отблески свечи. И рядом, возможно, снова стоит Сынмин — с тем же спокойствием, с тем же взглядом, от которого хочется шагнуть вперёд и разбить это холодное равновесие. Чанбин тяжело выдохнул, прикрыл глаза. Он не понимал, зачем всё это в нём рождается — это странное беспокойство, ревность, которую он не имел права чувствовать. Но отрицать её было уже невозможно. — Завтра, — тихо сказал он, будто дав себе обещание. — Завтра я всё проясню. Луна скрылась за облаком. И ночь снова стала тише, чем следовало.

***

Воздух был прохладным, в нём стоял запах росы и влажной земли. Над двором тянулся лёгкий туман, рассеиваемый первыми лучами солнца. Чанбин любил это время — до того, как просыпается весь дворец. Только дыхание лошадей, звон металла, да хруст песка под ногами. Он уже успел проехать несколько кругов по площадке, когда заметил Сынмина. Тот стоял у стены, руки за спиной, взгляд — холодный, выверенный, как всегда. Не зря его называли человеком, у которого даже шаги звучат сдержанно. — Рано сегодня, секретарь Ким, — произнёс Чанбин, спрыгивая с коня. — Не думал, что вы способны вставать до рассвета. Сынмин чуть склонил голову. — Ваше Высочество, я не сплю спокойно, когда вы решаете скакать в одиночку по двору. Не хотелось бы, чтобы наследник угодил в неприятность… случайно. Чанбин усмехнулся, вытирая пот со лба. — Забота или угроза? — Просто напоминание, — спокойно ответил Сынмин. — Иногда одно неверное движение — и меч выходит из ножен. В его голосе не было злобы, но под поверхностью пряталось что-то острое. Чанбин шагнул ближе, останавливаясь почти напротив. — У вас острый язык, советник. Я бы сказал — опасный. — Лишь если кто-то подходит слишком близко, — Сынмин встретил его взгляд без малейшего страха. Несколько секунд они стояли так — двое людей, говорящих не словами, а тем, что между строк. Потом Сынмин чуть приподнял подбородок, как бы невзначай. — Кстати, мастер Хёнджин упоминал, что собирается сегодня в сад с детьми. Если вы ищете повод заглянуть в его мастерскую — боюсь, он будет занят. Слова были сказаны ровно, почти без эмоций, но удар пришёлся точно. Чанбин почувствовал, как что-то сжалось в груди — не от стыда, а от раздражения. — Думаешь, я хожу за ним, как твоя тень за Минхо? — голос его стал грубее, чем он хотел. Сынмин позволил себе лёгкую, почти незаметную улыбку. — Нет, — ответил он тихо. — Я думаю, что вы сами ещё не решили, за кем идёте. Он поклонился — без извинения, без почтения, просто потому что так требовал порядок. И, развернувшись, спокойно ушёл с площадки. Чанбин остался стоять, чувствуя, как в груди поднимается жар — не от злости, не от усталости, а от чего-то более опасного. Сынмин всегда умел задеть именно то, что стоило бы оставить в покое. Он посмотрел вслед советнику, потом — в сторону сада, где, по словам того, должен был быть Хёнджин. Пальцы сами собой сжались в кулак. — Проклятье. Сад дышал покоем, будто не знал, что во дворце есть люди, умеющие прятать чувства за железной осанкой. Солнечные лучи просачивались сквозь листву, оставляя на плитах дорожки мягкие пятна света. Где-то журчала вода — ровно, успокаивающе. Чанбин шёл медленно, без цели. Так, по крайней мере, могло показаться со стороны. Но в груди — стук, тот самый, что не даёт покоя, когда сам не знаешь, чего ищешь. Он не взял детей, хотя те просились пойти с ним. Сказал, что занят делами. Правда была в другом — ему не хотелось, чтобы кто-то видел, куда он направляется. Повернув за угол, он увидел Хёнджина. Тот стоял у низкой каменной ограды, спиной к нему, склонившись над столиком с коробками красок. На солнце блестели металлические баночки, щетина кистей поблёскивала, а рядом, на листе рисовой бумаги, уже проступали линии — мягкие, будто дыхание ветра. Хёнджин рисовал. Как всегда — с сосредоточенной улыбкой, будто весь мир сузился до кончика его кисти. Чанбин остановился. Ему хотелось подойти — просто поздороваться, сказать пару слов, услышать его смех, тот самый лёгкий, беззаботный. Но шаг не вышел. Вместо этого он остался стоять, чуть в стороне, в тени деревьев. Хёнджин что-то напевал себе под нос. Звук был тихим, но звонким — как детская песня. Ветер шевелил рукава его одежды, свет скользил по шее, по волосам. И вдруг от калитки донёсся мягкий стук — шаги. Сынмин. Секретарь вошёл в сад без спешки, будто всегда был здесь. Он остановился рядом с Хёнджином, заглянул через плечо, не дотрагиваясь, но слишком близко, чтобы не заметить. — Снова рисуете, мастер? — тихо спросил он. Хёнджин поднял голову, улыбнулся. — А вы снова подкрались, секретарь Ким. Сынмин усмехнулся. — Я не подкрадываюсь. Просто вы всегда стоите спиной к солнцу. Они говорили спокойно, почти шутя. Но в их голосах было что-то странное — будто за простыми словами пряталось больше, чем разговор. Хёнджин повернулся к нему, улыбка чуть дрогнула — как будто сам почувствовал эту ноту. Чанбин стоял всё там же. И в этот миг, когда солнце скользнуло по лицу Хёнджина, когда Сынмин чуть наклонился, чтобы что-то показать, он понял, что не хочет больше смотреть. В груди снова стало тесно. Он сделал шаг назад, потом ещё один — осторожно, чтобы не зашелестела гравийная дорожка. Сад был всё тот же — тихий, спокойный. Только внутри него самого будто что-то треснуло. Он не знал, что именно раздражало сильнее — то, как близко стояли они, или то, как легко всё происходило, без усилий, без слов. Когда Чанбин вышел за ворота, за его спиной всё ещё звучал смех Хёнджина — короткий, искренний, словно летний дождь. Он не обернулся. Когда Чанбин вернулся во дворец, солнце уже поднялось выше, наполняя коридоры золотом и теплом. Всё вокруг выглядело привычно — стражники у входа, слуги с подносами, запах свежего риса и лекарственных трав из соседнего крыла. А внутри — беспокойство, которое не поддавалось объяснению. Он прошёл в свои покои. Дети уже были там: Сунхи сидела на полу, сосредоточенно переплетая ленточки для кукол, а её брат, Соджун, возился с деревянной лошадкой, которую сделал для них Хёнджин. — Папа! — окликнула девочка. — А дядя Хёнджин сказал, что завтра принесёт ещё одну! С крыльями! Чанбин натянуто улыбнулся. — Правда? Тогда у нас будет целый табун, — сказал он, опускаясь рядом с ними. — Только крылья пусть сделает крепкие, а то эти лошадки слишком любят летать без спросу. Соджун засмеялся, звук был чистым, звонким — как раньше, когда жизнь казалась простой. Но даже этот смех не вытеснил из груди тот холодный, вязкий осадок, что остался после сада. Он провёл рукой по волосам сына, потом встал. — Поиграйте пока. Мне нужно переодеться. Сунхи кивнула, а когда отец отвернулся, тихо шепнула брату: — Папа грустный. Опять. Он не услышал. В соседней комнате было тихо. Чанбин снял пояс, опустил меч на подставку. Глядя на отражение в бронзовом зеркале, понял, что выглядит усталым. Даже глаза потемнели — не от недосыпа, а от того, что слишком много думал. Он не успел как следует отдышаться, когда дверь скользнула в сторону. На пороге стоял Минхо. — Ты не на совете? — спросил Чанбин, удивлённо оборачиваясь. Брат выглядел так же, как последние недели — собранно, но будто изнутри медленно таял. Лишь в голосе проскальзывала усталость, которую он редко позволял себе показать. — Совет без меня справится, — тихо ответил Минхо, входя. — Захотелось увидеть детей. Чанбин хмыкнул. — Странно слышать это от короля. Обычно ты зовёшь меня, когда хочешь обсудить дела. — А сегодня не хочу, — Минхо сел, опершись на спинку кресла. — Сегодня я просто брат. На мгновение между ними повисла тишина. Та самая, что бывает только между близкими людьми — в ней не нужно искать слов. — Ты неважно выглядишь, — сказал наконец Чанбин, наливая чай. — Хотя, кажется, это у нас семейное. Минхо улыбнулся чуть заметно. — Усталость не лечится сном, брат. Она лечится покоем. А у меня с этим… не выходит. Чанбин подал ему чашу, сел напротив. — Иногда ты говоришь, как Сынмин, — усмехнулся он, пытаясь разрядить воздух. Минхо посмотрел на него, глаза — спокойные, но где-то в глубине всё ещё боль. — Сынмин умеет выбирать слова. Но покой он бы тоже не нашёл. — Отдохни сегодня, Минхо. Совет подождёт. Люди всё равно будут говорить, что ты слишком строг, слишком холоден, слишком закрыт. Так пусть хоть это будет правдой. Минхо усмехнулся, пригубил чай. — А ты слишком честен. — Зато не слишком умён, — хмыкнул Чанбин. — Так хотя бы сплю спокойно. Братья улыбнулись. Но в этой улыбке всё равно была тень — и тишина, в которой оба понимали: ни один из них не скажет сегодня всего, что хотел бы. Сначала Чанбин хотел сказать брату, что ему стоит отдохнуть, но в покоях вдруг послышался лёгкий топот — и в комнату вихрем влетели дети. Сунхи первой, с цветочной заколкой, сбившейся набок, а за ней Соджун, с деревянной лошадкой в руках. — Дядя Минхо! — закричали оба в унисон, и прежде чем кто-то успел остановить, они уже обнимали его. Минхо тихо рассмеялся — смех короткий, но искренний, как солнечный луч после долгого дождя. Он опустился на корточки, погладил детей по волосам. — Как вы выросли, — сказал он с улыбкой. — Я помню, как вы только родились, и Чанбин гордо бегал по дворцу, не зная, кого первым показывать — сына или дочь. — Потому что они оба — чудо, — с видимой гордостью сказал Чанбин, прислоняясь к дверному косяку. Сунхи подняла лицо, сияя: — А мама тоже так говорила! Она всегда говорила, что мы двойное чудо! На секунду тишина легла между взрослыми. Минхо не отвёл взгляда от детей — только глаза стали мягче. Он наклонился, поцеловал девочку в макушку. — Ваша мама была права. И добра, как весенний дождь. Чанбин кивнул, взгляд его скользнул в сторону окна. — Она умела радоваться жизни, — сказал он, почти шёпотом. — Даже тогда, когда сама уже таяла. Минхо не стал отвечать сразу. Он поднял Соджуна, усадил его к себе на колени. Мальчик ухватился за рукав его одежды, с интересом разглядывая шов на рукаве. — Иногда я думаю, — сказал Минхо после паузы, глядя на ребёнка, — даже если у меня никогда не будет наследника… я всё равно спокоен. Он перевёл взгляд на Чанбина. — Потому что трон Чосона будет окружён не только властью, но и людьми, у которых чистое сердце. Такими, как они. Сунхи поджала губы, как будто не поняла, но Соджун уже тянул руку к Минхо, касаясь его лица. — Тогда ты не будешь грустить? — спросил он просто. Минхо улыбнулся. — Нет, — ответил он, не отпуская его ладони. — Пока есть такие, как вы, грусть не останется надолго. Дети засмеялись. Сунхи обняла Минхо за шею, оставив запах детского мыла и весёлого утра. Чанбин смотрел на них — и впервые за долгое время увидел в брате не короля, не измученного человека, а просто Минхо. Того, каким он был раньше — добрым, чуть уставшим, но живым. Когда дети убежали, Минхо остался стоять у окна, глядя вслед. — Ты хорошо их воспитываешь, — тихо сказал он. — Она гордилась бы тобой. Чанбин вздохнул, глядя в пол. — Иногда мне кажется, что я просто стараюсь не испортить то, что она начала. — Значит, всё делаешь правильно, — сказал Минхо. Он повернулся к брату, и их взгляды пересеклись — не как у короля и подданного, а как у двух людей, которым позволено хотя бы на миг быть просто семьёй. Когда Минхо ушёл, комната словно опустела. Детей уже увели слуги — Сунхи, зевая, уткнулась в плечо няньки, а Соджун упрямо тянул за собой деревянную лошадку, стуча ей по полу. Дверь закрылась, оставив за собой мягкое эхо. Чанбин долго стоял у окна, глядя на двор. Внизу шевелились фигуры стражи, служанки несли подносы с тканями, ветер чуть покачивал фонари у лестниц. Всё было как всегда, и всё же… что-то изменилось. Он провёл ладонью по подбородку, где уже пробивалась щетина, и тихо выдохнул. Всё утро он чувствовал в себе странное спокойствие — как будто слова Минхо отозвались чем-то тёплым внутри. Да, брат не был счастлив, но сегодня, рядом с детьми, впервые выглядел живым. И Чанбину этого было достаточно, чтобы день казался светлее. Он уже собирался позвать слугу, когда внизу, у восточного перехода, мелькнула знакомая фигура. Хёнджин. Он шёл по двору, как всегда — чуть подпрыгивая, не спеша, с лёгкой небрежностью, будто весь мир вокруг был ему другом. В руках держал свёрток, что-то вроде тубуса с бумагой — наверное, новые рисунки. Вечернее солнце ложилось ему на плечи, делая волосы золотыми. Чанбин не сразу понял, почему взгляд зацепился. Может, потому что этот свет делал его почти нереальным — как картину, где всё кажется слишком правильным, чтобы быть правдой. И всё же — в этой картине что-то дрогнуло. Из тени колоннады вышел Сынмин. Он шёл навстречу Хёнджину, неторопливо, как будто просто оказался поблизости. Когда они поравнялись, советник что-то сказал. Хёнджин улыбнулся — коротко, не глядя в глаза, но тепло. Сынмин протянул руку, поправил ворот его одежды, и этот жест — лёгкий, почти невинный — почему-то заставил Чанбина затаить дыхание. Он отступил от окна. Тень скользнула по лицу, и вместе с ней пришло ощущение — странное, неприятное, будто внутри что-то медленно закручивается в узел. Он не знал, что именно его задело — то ли лёгкость их разговора, то ли то, как естественно они стояли рядом. Может быть, всё вместе. Снаружи послышался звон колокольчика — время ужина. Чанбин провёл рукой по лицу и тихо сказал, будто сам себе: — Всё сложнее, чем должно быть… Но на сердце уже не было прежнего покоя, подаренного минутами с братом. Всё снова путалось, как клубок нитей, где одна — слишком тугая, а другая — не хочет держать узел.
9 Нравится 11 Отзывы 5 В сборник