Глава 2 : Лемонграсс и упрямство
3 сентября 2025 г., 16:01
Глава 2 : Лемонгарсс и упрямство.
Уи Хутун – старый хутун¹ в городе Хэчжоу, существующий уже давно. Здесь живёт семья Сюй.
Четыре года назад семья Сюй ещё не была известна как семья Сюй. Он назывался Цзиньцзя Холл и был резиденцией дяди Сюй Хана, Цзинь Хунчана. После смерти семьи его дяди, Цзиньцзя Холл переходил из рук в руки и теперь назывался "Цзинь Ян Холл".
Вернувшись в свою резиденцию, Сюй Хан поручил служанке приготовить ванну с лимоннником и цветами магнолии. Как только он закончил купаться и устроился на кровати, дверь с силой распахнулась, и в комнату ворвался громкий голос.
Как только Дуань Елин вошёл, он снял военную фуражку, скинул плащ и положил его на стул. Затем он начал расстёгивать одну пуговицу за другой, бросая взгляд на Сюй Хана.
Сюй Хан был одет только в белую шёлковую пижаму, слегка расстёгнутую на груди, открывался вид на торс и ключицы. В руке он держал книгу стихов эпохи Юань и, опустив голову, погрузился в чтение.
Его волосы были слегка влажными. Капли вода стекали ему на плечо, отчего мокрая одежда стала прозрачной. Он осторожно поднял голову и, устремив бесстыдный взгляд на Дуань Елиня, почувствовал, как у того защекотало в горле.
Дуань Елинь подбежал к Сюй Хану, выхватил у него книгу и швырнул её на пол. Развернувшись, мужчина залез на кровать, намереваясь прижать Сюй Хана к матрасу, но тот начал сопротивляться и оттолкнул его.
Сюй Хан взял книгу и холодным, равнодушным голосом сказал : "Не обращайся плохо с моей книгой"
Дуань Елинь выпрямился и протянул руку, чтобы коснуться его слегка влажных волос. "Когда я сказал тебе вернуться, я имел в виду, что ты будешь ждать меня в Сяотунгуане. Ты нарочно притворился, что не понял?"
Сюй Хан проигнорировал его и убрал книгу, вставив закладку, прежде чем положить её в ящик прикроватной тумбочки. Понаблюдав за ним какое-то время, Дуань Елинь кое-что понял : "Почему ты опять хандришь? Тебя что, разозлил сегодняшний инцидент в аптеке?"
– "Я говорил тебе, не приводить солдат в мою аптеку. Это многих беспокоит".
Услышав это, Дуань Елинь чуть не рассмеялся. У него всегда был своеобразный характер. С тех пор, как Дуань Елин познакомился с ним, он никогда не проявлял хорошего поведения.
Когда Дуань Елинь впервые привёл своих солдат в аптеку, лицо Сюй Хана оставалось суровым в течение нескольких дней.
– "Значит, если ты так ненавидишь армию, то тебе придётся просто терпеть..." - Дуань Елинь подошёл к Сюй Хану и почувствовал как его тело на мгновение напряглось. Он схватил Сюй Хана и прижал к подушке, просовывая руку ему под воротник. Пальцы ласково огладили грудь. Дуань Елинь тихо вздохнул и сказал : "Я здесь главный над всеми солдатами. Отныне не стоит высказывать мне этот бесполезный гнев. Страдать будешь ты".
Сказав это, он повесил серебряный крючок для занавески на кровать и сделал то, что хотел сделать с тех пор как оказался в аптеке сегодня.
Кровать начала неохотно скрипеть, издавая приглушённые и хаотичные звуки, а балдахин качался вверх вниз в беспорядочном ритме.
Наверное, Дуань Елинь просто хотел над кем-то поиздеваться. Сюй Хан крепко схватился за край кровати, костяшки пальцев побелели, а затем он внезапно потерял силы и сник, смирившись.
Когда зазвонил будильник, Дуань Елинь наконец-то проснулся. Наступила ранняя весна, а праздник Цинмин² стремительно приближался. По утрам всё ещё было довольно прохладно.
Цяо Сун прибыл в Сяотунгу.
Не получив никаких указаний от командира, он направился прямиком в Цзиньянтан. Увидев Дуань Елиня, он отдал честь и сказал : "Командир, сын начальника Управления военной разведки должен сегодня прибыть сюда с приказом о переводе".
Дуань Елинь достал из кармана сигарету, закурил и выпустил колечко дыма. Он сказал : "Терпеть не могу этих князьков, у которых нет способностей, и которые только и делают, что одеваются как джентльмены, а ведут себя как животные. Все они – куча слабаков, которые лезут не по делу. Пусть идут работать клерками и помощниками, но не беспокойте меня без крайней необходимости".
– "Да".
После, выглянув из окна машины, Дуань Елинь заметил, что на дороге уже появились несколько маленьких торговцев, продающих сладости Цинмин из молодых ростков полыни. Они выглядели очень сочными.
В этот момент Цяо Сун остановил машину и купил несколько пирожных "Цинмин", чтобы передать их Дуань Елиню, сказав : "Командир, попробуйте эти пирожные".
Дуань Елинь откусил кусочек, почувствовав аромат и сладость. Внезапно ему пришла в голову мысль, и он спросил : "Цяо Сун, до Цинмина осталось всего несколько дней, не так ли?"
– "Да, это будет через восемь дней". - сказал Цяо Сун,
Дуань Елинь вспомнил сцену, когда ыпервые увидел Сюй Хана, и воскликнул : "Ух ты, как быстро он вырос! С тех пор прошло четыре года, и тогда он доставал мне до груди. А теперь он даже выше моих плеч".
Цяо Сун понял, что речь идёт о Сюй Хане, по-этому пока не осмеливался перебивать. Подумав немного, он спросил : "А что, если я куплю молодому господину Сюю немного фруктов, а ты отнесёшь ему попробовать?"
– "Он их не ест, я уже посылал, даже поднос с фруктами выбросил, я правда не знаю, что с ним такое?" - Дуань Елинь очень хорошо помнил тот случай. Тогда он специально кусал губы, ворочаясь в кровати, не давая себе понять причину собственного недовольства.
Пока они разговаривали, машина уже прибыла на территорию концессионного договора. Дуань Елинь поправил головной убор и, вновь обретая прежнюю резкость, сказал : "Пойдём и просветим этих иностранцев относительно обычаев города Хэчжоу!"
В зале Цзюнь Янь Сюй Хан на самом деле проснулся немного раньше Дуань Елиня, но он просто не хотел вставать.
Сюй Хан также не хотел встречаться лицом к лицу с Дуань Елинем. Это чувство стыда на самом деле – просто упрямство, не имеющее никакой ценности. Однако Сюй Хан полагался на это упрямство, словно на маленькую лампу, чтобы противостоять ночной тьме.
Дуань Елинь возможно, и не знал о своих намерениях, но всё равно предпочитал хранить молчание, а не раскрывать их. Как будто это небольшая услуга для него.
Служанка Цяогань только что принесла миску с отваром из полыни и белых фруктов. В этот момент снаружи вбежал слуга и закричал : "Господин, в аптеке царит хаос!"
Сюй Хан отложил ложку, которую только что взял, слегка прищурился, в затем встал и вышел.
1)Хутун (кит. упр. 胡同, пиньинь Hútòng) — тип средневековой китайской городской застройки, околоток.
2)Цинмин — традиционный китайский праздник, который отмечается на 104-й день после зимнего солнцестояния (15-й день после весеннего равноденствия).