Маски и зеркала

R
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 50 страниц, 20 006 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник

Глава 6. Куда ведут тебя следы?

Настройки
На улице моросил мелкий осенний дождь. Серость и слякоть отражали отвратительное настроение Гарри Поттера. Развернувшись к окну, он глубоко погрузился в размышления. На коленях лежал отчёт об опросе жильцов и сотрудников Комплекса. Ничего важного или подозрительного. Сначала письма, затем проникновение, и никаких зацепок — это не отпускало мысли. Сейчас же остались только сотрудники Министерства, занятые в ежегодной проверке и наладке защитных заклинаний. Программа «Безопасное жилье» не так давно была введена в работу, но уже насчитывала сотни домов. И вот итог: оказалось, ничего не даёт сто процентной гарантии. Устало вздохнув, мужчина откинул голову на спинку кресла. Ничего. Джинни простит ему очередные выходные. Скрип двери выдернул Главу Аврората из раздумий. Это был Фрэнк — старший аврор. Из коридора донёсся шум, хотя большая часть работников Министерства была на выходном, тут никогда не бывало пусто. Сегодня — особенно. — Мистер Поттер, сотрудники отдела Гражданской безопасности готовы, — дождавшись кивка, подчинённый вышел. «Что ж, может, тут что-то удастся выяснить». Поговорить с безопасниками он решил сам. Не то чтобы Гарри не доверял своим людям. Нет. Они были профессионалы. Но дело касалось Гермионы. И переложить это на плечи кого-то другого он не мог. Идя по коридору, Поттер машинально кивал на приветствия и выслушивал краткий доклад о волшебниках, ожидающих его появления. В кабинете за столом сидели трое. Увидев Начальника Аврората, мужчины напряглись. В их глазах читалось замешательство. Похоже, они не были предупреждены о причинах предстоящей беседы. — Господа, — поприветствовал кивком, — мы проведём конфиденциальную беседу с каждым из вас. Всё, о чём мы будем говорить, не должно выйти за пределы этого кабинета, — строгий голос, годами отработанный на службе. Мужчины нестройно закивали. Поттер взял верхнее досье со стола. — Девис Томпсон, — взгляд на сидящих. Мужчина в чёрном костюме остался, остальные встали и молча вышли в коридор. Волшебник лет сорока. Строгий отутюженный костюм, галстук. Слишком идеально. Он походил на типичного клерка, вышколенного годами быть лицом отдела: гладко выбритое лицо, лысеющая голова, волосы, тронутые сединой, уложены в аккуратную прическу. Девис Томпсон должен был вскоре стать начальником отдела. Новый статус он демонстрировал всем своим видом. — Не понимаю, зачем я тут? — мужчина с лёгким высокомерием изучал Поттера в ответ. — Как давно вы в Министерстве, мистер Томпсон? — протокол лёг на стол. — Более восьми лет. В ОГБ — три. Перо скрипело по бумаге. — Мистер Поттер, зачем Аврорат интересуется мной? Поттер проигнорировал и вопрос, и тон, которым он был задан. Выдержал паузу, неотрывно смотря на собеседника. Мужчина невольно поерзал на стуле, не решаясь больше проявлять нетерпение. Начальник Аврората не даром занимал своё место. — В жилом комплексе «Магнолия», что находится в вашем подотчётном секторе, проживает Министр. И вчера в её квартиру было совершено проникновение. Высокомерие сменилось удивлением, так живо, словно маска слетела. — Мистер Томпсон, опишите вашу работу? — получив реакцию, продолжил допрос Гарри. — Вы ведь работаете группами? — Да, по трое в группе. Обширность защитного заклинания очень велика. Оно обхватывает весь дом — создавая невидимый купол. Мы проверяем наиболее уязвимые точки изнутри — места стыков и наложения магических пластов. А затем уже обновляем руны по периметру, если в этом есть необходимость. Одному человеку выполнить такое не по силам. Гарри внимательно смотрел на Томпсона, делая себе пометки. — Квартира Министра на пятом этаже, кто из вас работал там вчера? — Никто, там нет уязвимых зон, — вспоминая план дома, произнёс мужчина, — ближайшие на седьмом и третьем. Там работали Парсон и Олдридж, я был на последнем этаже. Отложив перо, Начальник Аврората снова смотрел на мужчину, старающегося принять невозмутимый вид. — Возможно, вы видели или слышали что-то подозрительное. Любая мелочь будет полезна. — Нет, ничего такого, — покачал головой. Поттер кивнул, на что-то другое он и не рассчитывал. — Состав группы постоянный? — Нет, отдел растёт, и группы меняются. — Хорошо, расскажите о ваших коллегах? Вы хорошо их знаете? Казалось, волшебник подбирает в голове подходящие слова. — У Парсона высокий магический потенциал. Он хорошо ладит с коллегами. Олдридж — замкнутый, но хорошо делает своё дело. — А что касается нерабочего времени? Томпсон выпрямился на стуле, и чеканя слова, произнёс: — У меня нет привычки распивать стаканчик сливочного пива с подчинёнными. Гарри закрыл протокол. От такого человека не приходилось ждать иного ответа. — Будет проведено расследование. Мы снова вызовем вас для показаний, если в том возникнет необходимость. Томпсон ответил согласием и быстрым шагом покинул кабинет. Отпустив волшебника, Гарри ещё раз прокрутил весь разговор: Томпсон был из числа тех, кто считал себя выше других, выказывая это жестами, взглядом и снисходительным тоном. И всё же было похоже, что он говорит правду. Хоть мужчина вызывал в нём неприязнь, но повода его подозревать пока не было. В кабинет снова заглянул Фрэнк. Получив от начальника согласие, пропустил Оливера Парсона. С ним Гарри был знаком. Встав и пожав руку, он жестом пригласил вошедшего сесть. Хоть близко они не общались, но часто сталкивались по работе. Парсон был консультантом Аврората. Его приглашали, если на месте преступления были остаточные следы магических выбросов. Такие часто возникали при проведении чёрномагических ритуалов или применении запрещённых заклинаний. Высокий молодой волшебник был всегда учтив и приветлив. Спокойная, культурная речь, умение держаться на людях, вкус в одежде. Хоть Парсон не происходил из знатной фамилии, его легко можно было принять за представителя древнего рода. Допрос начался со стандартных вопросов о должности и сроке службы в Министерстве. Поттер отложил перо: — Оливер, почему ты отказался от должности начальника отдела? Мне кажется, ты отлично бы справился, — ему правда было интересно, почему у такого талантливого человека не оказалось амбиций. Откинувшись на спинку стула, мужчина переплел на столе длинные пальцы. Необычная крупная печатка привлекла внимание Поттера. Чернёное серебро изображало что-то похожее на солнце, которое оплела змея, пронзая его в середине. Собеседник заметил пристальное внимание Гарри. Поправив пиджак, он убрал руки под стол и улыбнулся одними губами, внимательные чёрные глаза остались серьёзными. Гарри каждый раз поражался этому сочетанию – искренняя улыбка и серьёзный, немигающий взгляд. Словно два человека слились в одном, кто победит. Несколько секунд — и лучики морщинок появились в уголках глаз. — Тогда я не мог бы совмещать должность с консультированием Аврората. Ворочать бумажки не так интересно, как находиться в гуще событий. Гарри принял ответ и, покрутив в руках перо, продолжил: — Сегодня кто-то проник в квартиру Министра в комплексе «Магнолия». Ты видел что-то подозрительное, пока работал там? Мужчина снова стал серьёзен, одна бровь его слегка приподнялась. Да, Гарри тоже удивляло — кто в здравом уме решился на подобное? — Не знал, что наш Министр там живёт, — пожал плечами. — Нет, всё было тихо. Известно уже, с какой целью совершено проникновение? — Пропали некоторые личные вещи, но в целом ничего не тронуто. — Сталкер? — Возможно, но зацепок пока нет, — Поттер потёр лоб. — А что с защитой на двери? — Ничего, она не тронута. Парсен кивнул, видимо, своим мыслям. — Когда мы работаем над укреплением мест стыковки, то магический фон ослабевает. И заклинание можно снять, не оставляя следов. У него было около получаса до полного восстановления защитных заклинаний. Делая пометки, Гарри почувствовал на себе взгляд. Значение его сложно было прочесть в чёрных глазах сидящего напротив. — Ты очень помог, — поправил очки Гарри, — на сегодня, думаю, всё. Волшебник кивнул и, встав, направился к выходу. — Да, Оливер, что ты скажешь о своих напарниках? Уже в дверях мужчина обернулся. — Итан — иногда кажется странным. А Томпсон... никто не любит людей, считающих себя выше других, — пожал плечами. — Понимаю, — хмыкнул Гарри. Выказав желание оказать любую посильную помощь с расследованием, Парсон удалился. В кабинет вошел Итан Олдридж и сел на ближайший стул. Молодой мужчина средних лет, которого Гарри раньше не встречал в Министерстве. Тем не менее работал он давно. Тёмные волосы были уложены так, чтобы не выбился ни один волосок. Ухоженные руки. В отличие от коллег, волшебник был в мантии. Давно выдавшая виды, чуть помятая, и стоптанные ботинки. Это вызывало странный контраст. Взгляд блеклых, словно рыбьих, глаз упёрся в Гарри, неприятно осев на коже. Мужчины изучали друг друга несколько секунд. Открыв протокол, Гарри начал допрос. — Вы работали в Отделе тайн и сами подали заявление на перевод, почему вы сменили отдел? Волшебник напротив поправил ворот мантии. — Хотелось более безопасной работы, — хмыкнул Олдридж. — Ну почему именно этот отдел, не многие хотели там работать? — Наш Министр делает хорошее дело и заботится о людях. Хотелось внести свой скромный вклад, — мужчина улыбнулся одними губами. — Вчера в «Магнолии», в квартиру Министра, неизвестным было совершено проникновение. Возможно, вы что-то видели или слышали? Нам будет полезна любая мелочь. Приподнятая бровь стала единственной его реакцией. — Нет, ничего такого. Я выполнил свою работу и удалился. — Вы видели ваших коллег после того, как закончили работу? Мужчина задумался на мгновение. — Нет, проверив каждый свой этаж, мы разошлись, — покачал головой. — Мистер Томпсон сказал, что требуется также обновлять руны. — Если в этом есть необходимость. В данном случае это не требовалось. Задав ещё пару вопросов в протокол, Поттер отпустил безопасника. Что-то внутри него давило и не давало Гарри покоя. Приятной наружности и вежливый в общении, этот человек вызывал смешанные чувства и желание поскорее закончить разговор. Гарри ещё раз просмотрел записи. За всю беседу Олдридж ни разу не сменил положение тела и не отвёл взгляд. Цепкие белёсые глаза следили за каждым движением Главы Аврората. Если бы он периодически не поправлял ворот мантии, Гарри бы засомневался, что перед ним живой человек. Так же Главный автор заметил, что волшебник прихрамывает. «Надо о нём разузнать побольше». Гарри размял шею, спину. Солнце уже зашло за дома, и красивый оранжевый свет ложился на мокрые крыши домов. Как быстро меняется погода в этом городе! В окно постучалась белоснежная сипуха с письмом в клюве. Судя по красному цвету — кричалка. «Открыть или нет?» Тяжело вздохнув, Гарри приготовился. Как только письмо было вскрыто, в кабинете раздался раздражённый, не предвещающий ничего хорошего, голос жены: — Гарри Джеймс Поттер, надеюсь, у тебя есть весомая причина, по которой ты не явился на наш семейный поход в парк. И если объяснение будет недостаточно убедительным — ты схлопочешь Аваду прямо в лоб. “Надо купить Джинни цветы”. В последнее время она стала излишне эмоциональной. Всё это время сова выжидательно смотрела на волшебника. В глазах её читалось сочувствие. Или Гарри показалось? — Прости, друг, у меня нет ничего вкусного, — потрепал сову по голове. Ухнув, птица извернулась, цапнула нерадивого хозяина за палец и улетела в открытое окно. Выйдя из кабинета, Поттер нос к носу столкнулся с Гермионой. — Как продвигается? Узнал что-нибудь? Спокойный голос, твёрдый взгляд. Сейчас уже ничего не говорило о том страхе и волнении, что читались в ней несколько часов назад. Маску Гермиона носить умела. Гарри вздохнул. — Пока пусто. Я приставлю к тебе Бена и Эрни, они мои лучшие ребята. Министр лишь кивнула. Они шли по пустому коридору. — Не станешь возражать? — вопросительный взгляд на подругу. — Нет, Гарри, не стану, — губы поджаты, смотрит вперёд. — Это верное решение. Несколько минут шли молча, каждый думал о своём. Это было привычно — молчать рядом друг с другом и чувствовать поддержку. И время было над этим не властно. — Зайдёшь к нам? — пропуская Гермиону первой в лифт, спросил Гарри. — Боишься Джинни? — улыбка невольно заиграла на её губах. — Я не успел ей всё объяснить, когда сегодня чуть свет умчался из дома. В закрывающихся дверях лифта появилась рука. — Подождите, — в дверях показался Итан Олдридж. Увидев в лифте Министра и Начальника Аврората, он застыл. Светлые глаза уставились на Гермиону. Секунда: — Добрый вечер, Министр, — лёгкий поклон. — И вам, мистер? — Олдридж, — представился мужчина. — И вам, мистер Олдридж, — чуть улыбнулась. Мужчина поспешил отвернуться. В лифте повисла тишина, которую нарушал лёгкий шорох — это безопасник крутил в руках красную пачку сигарет. — Вы курите? Дорогое удовольствие, — удивился Поттер. Олдридж не был похож на того, кто будет курить неприлично дорогие сигареты. — Нет, это подарок коллеги, — спрятав пачку в карман. Волшебник был так напряжён, что спина казалась натянутой струной. Как только двери лифта открылись, он быстрым шагом вышел, ещё раз поклонившись на ходу: — Хорошего вечера, мистер Поттер, Министр.
2 Нравится 1 Отзывы 0 В сборник