Дейнерис в Хогвартсе

Перевод
G
Завершён
132
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
818 страниц, 227 627 слов, 206 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник

Часть 52

Настройки

Глава 52

Лодка плыла по реке на восток, оставляя позади густой лес. — Мы в безопасности? — высунула голову из-за спины Дэнни Ханна. — Да. Видите те столбы? Это «внешние стены» питомника, на них наложены заклинания, отпугивающие драконов, — указал вдаль Чарли. — Питомника? — с любопытством спросила Пэнси. Она думала, что здесь будет максимум несколько деревянных домиков для отдыха смотрителей заповедника. — Да, здесь разводят драконов для хозяйственных нужд. Для производства порошка из драконьего рога и других ценных материалов. Это основной источник дохода заповедника. Благодаря им перчатки из драконьей кожи стали такими дешёвыми. Дэнни почувствовала себя неловко: — Это как-то не очень соответствует идее заповедника… Она знала, что в заповеднике есть драконы, выращенные в неволе, но представляла их себе более… свободными. — Поначалу я тоже так думал. Но драконий заповедник — случай особый. В магическом мире огромный спрос на драконью продукцию, а частное разведение драконов запрещено. Мы же не можем охотиться на диких драконов, это нанесло бы ещё больший вред природе, — Чарли похлопал Дэнни по плечу. — Не волнуйся, этих драконов не отлавливали в заповеднике. Это раненые и больные драконы, брошенные Тёмными волшебниками, или незаконно содержавшиеся драконы, конфискованные аврорами. По определённым причинам их нельзя выпускать на волю. Мы не причиняем им вреда, драконью кожу собираем после линьки. А сердечные жилы и прочее извлекаем только после их естественной смерти. — Но их потомство навсегда останется здесь, верно? — Дэнни, как бы сильно ты ни любила драконов… — тихо попыталась вразумить её Ханна. — Я волшебница, я понимаю, — разумом Дэнни могла принять это. Но на душе всё равно было немного грустно. — Норберта тоже останется здесь? — спросила Дэнни, гладя спящего дракончика. — Она… не длиннорог. Чужие виды драконов, самовольно проникшие сюда, уже потеснили жизненное пространство длиннорогов, мы не можем выпустить ещё одного. В заповеднике Финнмарк есть стаи шипоспинов, но там процветает браконьерство… Дэнни замолчала. Чарли тоже не знал, что сказать. — Эм… вот что, — Ханна, почувствовав неловкость в атмосфере, решила сменить тему. — А почему у того дракона, который был такого бледного цвета, есть имя? Разве у диких драконов не только кодовые обозначения? — А, ты про Кровавого клыка Джокосу, того опийского змеезуба-альбиноса? Браконьеры убили его мать, а его самого подвесили на чёрном рынке, чтобы продавать его кровь. Масиас — моя коллега — отбила его. Но он ненавидит неволю, и когда вырос, разорвал железную клетку и сбежал. — Неудивительно, что он, кажется, не очень-то любит волшебников… — с содроганием пробормотала Ханна, вжимая голову в плечи. Дэнни тут же обняла её, чтобы та снова не расплакалась. Пэнси, увидев это, тоже подвинулась поближе, чтобы не выделяться. — Да, на самом деле он убил многих браконьеров и намеренно ломал мётлы смотрителей. Мы даже обсуждали, не стоит ли его уничтожить, но большинство было против. Это не совсем логично, но с его появлением число жертв среди смотрителей, наоборот, снизилось. — Почему? Он ведь тоже ненавидит смотрителей, не так ли? — удивилась Дэнни. — На самом деле, за последние годы все погибшие смотрители пали от рук браконьеров, никто не погиб в пасти дракона, — вздохнул Чарли. — А когда мы ловим браконьеров, то можем лишь передать их местному Министерству магии, а потом смотреть, как они вносят залог и спокойно выходят на свободу. — Но они же убили людей? — возмутилась Дэнни. — Нет доказательств. В лучшем случае они подставят одного человека, чтобы тот взял вину на себя, а Министерство, по сути, не хочет в это ввязываться. Потому что заповедник не подчиняется Министерству магии. Как независимое пространство, он находится под юрисдикцией только Международной конфедерации волшебников. — Но не волнуйтесь, несчастные случаи со смертельным исходом для смотрителей — это редкость. В большинстве случаев браконьеры не представляют серьёзной угрозы, — успокоил их Чарли. … По равнине лодка двигалась намного быстрее. Вскоре маленькие каменные столбы превратились в «башни до небес», и перед глазами предстал огромный комплекс зданий. Это был городок, по площади в десятки раз превосходящий Хогвартс, но с очень грубой архитектурой. Всё это место было накрыто толстой проволочной сеткой, словно гигантская птичья клетка. Мораг даже заметила внутри много зданий в магловском стиле и прогуливающийся комбайн. — Мне нужно доложить о войне драконьих стай, — Чарли вручил им специальные мётлы и огнеупорные костюмы. — У других смотрителей свои дела, да и Министерство в последнее время постоянно создаёт проблемы… так что я не буду просить кого-то вас проводить, общежития всё равно недалеко. Оставьте вещи и можете погулять. Здешние драконы не нападают первыми. Он указал на несколько рядов убогих невысоких зданий вдалеке. — На мётлах не летите слишком быстро… лучше пройдитесь пешком, чтобы не напугать драконов, — он на мгновение замялся, собираясь сказать что-то ещё. Но потом, вспомнив, что их прислал профессор Дамблдор и они, должно быть, очень благоразумны, просто развернулся и ушёл. Война драконьих стай — дело хоть и не самое крупное, но могло вызвать проблемы. Лучше было сразу сообщить об этом ответственному лицу. — Ну что ж. Тогда пойдёмте пешком, — Ханна пришла в себя и приняла вид старшей сестры, на которую и впрямь была похожа. Она быстро росла, и даже огнеупорный костюм на ней был на размер больше, чем у сверстниц. Не то что Мораг, которой даже самый маленький размер пришлось подворачивать на рукавах. — Я составила план перед поездкой, в эти дни мы… — Ханна достала аккуратно сложенный лист бумаги, но не успела договорить, как Мораг со свистом пронеслась мимо неё. Дэнни тоже осторожно села на метлу, оттолкнулась ногами от земли и зависла в воздухе. Норберта послушно последовала за ней. «Эй, она не загорелась», — с радостью подумала Дэнни. Спустя почти год после того, как она стала волшебницей, ей наконец-то удалось оседлать метлу. Пэнси летела позади Дэнни, медленно покачивая ногами. Затем, вздёрнув нос, бросила Ханне: — Я не собираюсь тащить багаж пешком. Ноги заболят. Ханна посмотрела на свой большой рюкзак за спиной, затем на свои новенькие туфельки и молча села на метлу. — Смотрите, там дракон! — Мораг, сделав в воздухе пару кульбитов, словно акробат, со свистом пролетела над крышей дома. Из-за дома показалась огромная драконья голова. Летающая туда-сюда Мораг привлекла его внимание. Он с любопытством разглядывал девочек, а затем издал протяжный вой. И тут же из-за крыши показался целый ряд драконьих голов. — Мораг, вернись! — лицо Ханны побелело от страха, она крепко сжала метлу ногами и замерла в воздухе. Но Мораг, ничуть не смутившись, приземлилась на крышу и спрыгнула вниз. — Я хочу изучить защитную магию на их чешуе, может, получится укрепить щит, — заявила она, шагая с вызывающим видом. — Когда из неё делают перчатки, вся магия исчезает. — Опасно… — прошептала Ханна. Она на цыпочках приблизилась, пытаясь оттащить Мораг назад. Пэнси напряжённо выхватила волшебную палочку. — Чарли сказал, что это драконы из питомника, они безопасны, — Мораг подпрыгнула к самым мордам драконов и, встав на цыпочки, заявила: — Я могу сунуть голову им в пасть, и они меня не укусят. Один толстый дракон с любопытством наклонился и обнюхал её. — Ну что, я же говорила… Ам. Дракон сомкнул челюсти. — А-а-а-а, Мораг! — закричала Ханна.
Примечания:
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник