Дейнерис в Хогвартсе

Перевод
G
Завершён
132
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
818 страниц, 227 627 слов, 206 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник

Часть 169

Настройки

Глава 169

Наступил вечер. Небо над Хогвартсом окрасилось в лиловые тона. Сельма и Сена, накинув изящные, но не слишком тёплые короткие мантии, прошли сквозь пронизывающий холодный ветер и вошли в только что отремонтированный класс. Внутри было пусто, лишь Локхарт, склонившись над задрапированным шёлком преподавательским столом, возился с множеством склянок и баночек. — Вы пришли рано, — улыбнулся он. — Даже ради встречи со мной не стоило так торопиться. Я пока не собираюсь увольняться. Сельма незаметно закатила глаза. — В письме, которое принесла сова, не было указано время, — недовольно сказала она. — Мы пришли, как только его получили. — Что ж, видимо, это моя оплошность, — с самодовольным видом произнёс Локхарт. — В конце концов, мне приходится отвечать на письма стольких поклонников. — Но это и к лучшему. Я как раз готовил для вас небольшой сюрприз. — Для меня? Сельма посмотрела на него со странным выражением. Ей показалось, что сегодня профессор был куда оживлённее, чем утром. — Утром я говорил вам, что научу вас давать сдачи, — напомнил Локхарт. Сельма нахмурилась. Она слышала о его «подвигах»: выпустил пикси и устроил в классе полный кавардак. Неужели он думает, что с помощью магических существ такого уровня можно справиться с ассистенткой Таргариен? — Оставьте, — отказалась Сельма, вспомнив, как Дейнерис отчитывала гиппогрифа. — Эта Таргариен справится с любым магическим существом. — С любым? Вы слишком переоцениваете способности юной волшебницы, — усмехнулся Локхарт. — В Хогвартсе есть существа, с которыми ей не совладать. — И что же это? — с любопытством подошла поближе Сена. — О, я не могу говорить с вами об опасных вещах. Они не имеют отношения к моему маленькому сюрпризу, — Локхарт, казалось, вспомнил о своём статусе профессора. — Но мы можем столкнуться с опасностью. Вы же сказали, что это существо находится в Хогвартсе. — Не пытайтесь выудить из меня информацию таким способом, — Локхарт махнул рукой, но в его голосе не было упрёка. — Лесничий держит этих тварей в Запретном лесу. К тому же, я уже нашёл зелье для контроля над ними и к рождественским каникулам прогоню их. — Если вы не скажете нам его название, как мы сможем использовать его, чтобы победить Таргариен и Паркинсон? — А кто сказал, что мы будем соревноваться с ними в знании магических существ? Это Дуэльный клуб, — подмигнул Локхарт. — Не стоит бить по сильным сторонам противника своими слабыми. — Я и в дуэли проиграла Таргариен, вы же видели, — раздражённо бросила Сельма. — Это была нечестная дуэль, — напомнил Локхарт. Сельма вспомнила цепь на волшебной палочке Дейнерис, а затем и боль в сломанной руке. — Всё равно, не стоит. Я не хочу побеждать её в дуэли. — Дело не только в волшебной палочке, — Локхарт, казалось, прочёл её мысли. — Знаете ли вы, что мисс Таргариен на самом деле огнеупорна? — Это врождённый дар, разве это тоже нечестно? — удивилась Сельма. По её мнению, всё, что дано от рождения, было само собой разумеющимся. — Конечно, нечестно, — тут же ответила Сена. — Раз это дуэль, то силы должны быть равны. — Поэтому я и собираюсь приготовить для вас Зелье огнезащиты, — подхватил Локхарт. — Огнезащиты? — Сельма тут же забыла о боли в руке. — Но профессор Снейп не рассказывал о таком зелье. — Искатель приключений и мастер зелий, сидящий в четырёх стенах, — это, конечно, разные вещи, — Локхарт пожал плечами и достал потрёпанную записную книжку. Он открыл её и написал: «Зелье огнезащиты». Буквы тут же распались и сложились в подробный рецепт. — Что это? — наклонилась к нему Сена. — Мой дневник приключений, — объяснил Локхарт. — В нём слишком много знаний, поэтому я наложил на него чары. Стоит написать несколько слов, и он автоматически переходит к нужной теме. — Те опасные животные, о которых вы упоминали, тоже в нём записаны? — Разумеется. Но даже не думайте, вы ничего не увидите. Я наложил на него защитные заклинания. Локхарт с гордостью протянул записную книжку девушкам, а сам повернулся к столу и принялся готовить зелье. Сена поспешно взяла её. Рецепт тут же исчез. Она написала на странице несколько слов, но ничего не произошло, и она разочарованно передала книжку Сельме. Но как только рука Сельмы коснулась записной книжки, надпись появилась снова. Это был тот самый рецепт «Зелья огнезащиты». — Профес… — она посмотрела на Локхарта, но Сена зажала ей рот рукой. — Тсс, — Сена приложила палец к губам, а затем положила записную книжку обратно на стол. В этот момент Локхарт закончил приготовление. Он поднял маленькую склянку с изумрудно-зелёной жидкостью и встряхнул её. Внутри заклубился лёгкий чёрный туман, словно живой. — Эта штука… — Сельма с сомнением взяла склянку, ощутив холод, будто держала в руке кусок льда. — Не бойтесь, — успокоил её Локхарт. — Разве посмеет профессор вредить ученице в стенах школы? К тому же, ваш отец — член Совета попечителей. … Спустя некоторое время в класс по одному стали заходить другие ученики. Большинство были из Слизерина, за ними следовали студенты из Равенкло, а вот из Хаффлпаффа не было никого, что было довольно странно. Среди пришедших были Дейнерис и Пэнси. Узнав, что Дейнерис прошла отбор, Пэнси выложилась на полную. И результат действительно оправдал её старания. Оглядевшись, они заметили, что из их ровесников в клубе был только знаменитый Гарри Поттер. Дейнерис это удивило. Она была уверена, что Гермиона непременно получит приглашение. — Итак! — Локхарт, сияя, хлопнул в ладоши, призывая всех к тишине. — Я уверен, вы все меня знаете и даже можете перечислить все мои награды. Так что обойдёмся без представлений. — Но вот сам клуб я вам всё же представлю, — Локхарт сделал театральный жест, словно ведущий шоу, готовящийся объявить главный приз. Затем он взмахнул волшебной палочкой, и зелёная шёлковая ткань, закрывавшая доску, сама собой откинулась. Дейнерис посмотрела и увидела надпись: «Рыцари Белтейна». — Разве это не «Дуэльный клуб»? — с недоумением спросил один из учеников. — Это лишь общее название, — с гордостью усмехнулся Локхарт. — Помимо дуэлей, мы будем вместе исследовать и другие тайны магии. Поэтому нам нужно более подходящее имя. — Белтейн, продолжение Вальпургиевой ночи. Он символизирует победу над смертью и тьмой, возрождение жизни и света. Локхарт декламировал слова, которым его научил «мистер Дневник». На самом деле, он хотел назвать клуб «Очаровательный и блистательный отряд искателей приключений», но поддался на уговоры «мистера Дневника» и отказался от этой идеи. В конце концов, тот обещал помочь разобраться с «проблемами прошлого» и даже подготовил для него очень подробные планы уроков. Последнее означало, что теперь он мог избавиться от состояния одержимости, в полной мере наслаждаться восхищёнными взглядами учеников и больше не беспокоиться о возможных опасностях. Поэтому ему было трудно отказать в такой мелочи. «В любом случае, „Рыцари Белтейна“ тоже звучит неплохо», — подумал Локхарт.
Примечания:
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник