Дейнерис в Хогвартсе

Перевод
G
Завершён
132
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
818 страниц, 227 627 слов, 206 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник

Часть 193

Настройки

Глава 193

— Перси, не снимай с них баллы, только в этот раз, — взмолилась Пенелопа. — Пенелопа, правила есть правила, — нахмурился Перси. — Если они хотят пользоваться библиотекой, то должны соблюдать правила, установленные руководством. — Ладно, выходите уже, — он махнул рукой, призывая всех покинуть Запретную секцию. — Вообще-то, библиотека Хогвартса должна принадлежать всем преподавателям и студентам, — проходя мимо него, с редким для себя возражением заметила Гермиона. — Новые правила просто нелепы, не так ли? — добавил Рон. Хотя он и не любил читать, но всё равно был недоволен. — На самом деле, «Ежедневный пророк» всячески расхваливает перемены в школе, — серьёзно ответил Перси. — Многие родители прислали письма поддержки, считая, что новые правила уберегут детей от опасности. — Это потому, что они не живут в школе, — воскликнул Рон. — Если бы мама знала, что все эти «блестящие идеи» исходят от Люциуса… — Это очень серьёзное обвинение. Я уверен, у профессора Локхарта были свои соображения, — прервал его Перси. — Не стоит недооценивать книги, которые остались в открытом доступе. Знания канцелярского толка — это то, что больше всего нужно Министерству магии. С их помощью ты легко найдёшь работу, — он вытащил Рона из Запретной секции и снова запер железную дверь. — Опасная магия не подходит для мирного времени. — Но… — Хватит пререкаться, — Перси сжал в руке свой значок старосты. — Я сниму с каждого из вас по одному баллу — за ночную вылазку. В следующий раз я не буду таким снисходительным. — А теперь быстро возвращайтесь спать. Он выгнал всех ночных посетителей из библиотеки. Старшекурсники быстро разошлись, оставив лишь Дейенерис с её друзьями и Золотое Трио. — Какая глупость, — с негодованием произнесла Гермиона, стоя в коридоре. — Читать книги — это наше право. — Не злись. Я уверена, когда вернётся директор Дамблдор, он всё вернёт на свои места, — утешила её Ханна. — А до его возвращения? Нам так и терпеть всё это? — вздохнула Гермиона. — Ни в коем случае, — возразил Гарри. — Люциус Малфой определённо задумал что-то злое. Дейенерис была с ним полностью согласна. За всеми этими событиями определённо стоял кто-то с дурными намерениями. Если не Люциус, то кто-то другой. Вот только… что она могла сделать? — А что, если мы скопируем книги, чтобы все могли свободно их брать? — неожиданно предложила Мораг. — Что ты сказала? — удивилась Ханна. — Мы можем сделать копии здешних книг. У меня есть копировальный аппарат, — объяснила Мораг. — Вообще-то, после того случая на Хэллоуин, я пытаюсь переделывать магловские приборы в волшебные предметы. — Копировальный аппарат? Что это? — с любопытством спросила Дейенерис. — Магловская машина, — поспешил объяснить Гарри. — Она может делать копии книг. — Круто. Нам бы каждому по такому для домашних заданий, — с восторгом сказал Рон. — Мысли шире, друг мой. Мы создадим новую библиотеку, — усмехнулась Мораг. — А это правильно? — забеспокоилась Ханна. — Главное, чтобы мы не распространяли копии где попало, а разрешали брать их только студентам нашей школы, — уверенно сказала Дейенерис. — В «Истории Хогвартса» написано, что раньше студентам разрешалось переписывать книги из библиотеки, только выносить их за пределы школы было запрещено, — поддержала идею Гермиона. — Я знаю, кто из студентов больше всех любит сидеть в библиотеке, они нас точно поддержат. … Семеро друзей ещё около получаса планировали своё предприятие с библиотекой, после чего разошлись по своим гостиным. На следующее утро Гермиона, едва проснувшись, сразу же куда-то ушла — вероятно, искать сторонников. Дейенерис же не спешила действовать. Ей ещё нужно было выполнить свои обязанности ассистента. В глазах студентов третьего и четвёртого курсов, после того как Уход за магическими существами превратился в теоретический предмет, Дейенерис стала даже больше походить на «главного лектора», чем Хагрид. — Так, ладно. На сегодня занятие окончено. Надеюсь, вы поскорее перейдёте на пятый курс, чтобы можно было заниматься практикой в помещении. Как только прозвенел звонок, Хагрид пулей вылетел из кабинета. Он просто не мог выносить эту унылую атмосферу. — Подожди, Хагрид, — крикнула Дейенерис, догоняя его. — А, Дейенерис, — Хагрид обернулся и немного замедлил шаг. — Честно говоря, спасибо тебе за помощь… Теоретические занятия, как только Локхарт мог выдумать такую глупость. — Но мне сейчас нужно присмотреть за Арагогом и остальными. Я тебя как следует отблагодарю на каникулах, — виновато сказал он. — Я как раз и хотела поговорить с тобой об Арагоге, — поспешила она за ним. — Я тут недавно почитала кое-какие книги об акромантулах. — В такой ситуации книги вряд ли помогут, — с досадой пробормотал Хагрид. — Я в последнее время пытаюсь наладить отношения со старшей дочерью Арагога. Молодые акромантулы скорее последуют за ней. И ещё… — Послушай, Хагрид, — прервала его Дейенерис. — Нам следует отправить акромантулов в Африку, Рольф сейчас там. Он найдёт для них хорошее место. — В Африку? — Хагрид остановился с удивлённым лицом. — Как это? В Африке уже есть свои акромантулы. Они могут начать драться. — А ты что, хочешь отправить их туда, где акромантулов ещё нет? — ещё больше удивилась Дейенерис. — Они же создадут проблемы для местных жителей. — Может… может, найдётся какой-нибудь добряк, который захочет… — промямлил Хагрид. — Нет, Африка — самое подходящее место, — быстро объяснила Дейенерис. — Я думаю, что акромантулы из Африки и Юго-Восточной Азии на самом деле не один и тот же вид. Она рассказала о своём вчерашнем открытии в библиотеке и достала книгу «Краткая история древнегреческих волшебников». — Посмотри на этот отрывок: «Герпий Злостный использовал яд гигантского паука и Тёмную магию для создания чумы». А ещё была огромная паучиха по имени Арахна, которая ткала полотно для волшебников в их поселениях. Она открыла книгу и указала на страницу с изображением гигантского паука. — Всё это указывает на то, что в древнегреческие времена на юге Европы обитала популяция акромантулов. Вероятно, африканские акромантулы — это их потомки, мигрировавшие оттуда. — Их отличительная черта — боязнь Василиска. Но акромантулы из Юго-Восточной Азии никогда не встречали Василиска, поэтому у них нет такого инстинкта, — напомнила Дейенерис. — Я так полагаю, жена Арагога не боится подходить к замку, верно? — Ты хочешь сказать… — глаза Хагрида расширились. — Арагог — африканский акромантул. Он должен вернуться в Африку, — заключила Дейенерис. — Ох… — Хагрид замер. Он вдруг вспомнил всё то время, что растил Арагога. — Неудивительно… неудивительно… — Я думал, он просто более привередлив в еде, чем его жена… — Я думал, что создал для него самые подходящие условия… — Я думал… Он что-то бормотал себе под нос, а потом вдруг разрыдался. — Вот оно что. Я такой болван. — Что?.. — не поняла Дейенерис. — Неудивительно, что Арагог так рано ослеп. И у его потомства тоже всякие проблемы. А я всё это время ухаживал за ними, как за акромантулами из Юго-Восточной Азии… — срывающимся голосом произнёс Хагрид. — Если бы я только понял это раньше… Только тут Дейенерис осознала, что совершила ошибку. Не стоило говорить Хагриду всё так прямо. — Это не твоя вина, — она могла лишь утешать его. — Раньше никто этого не знал. Наши знания о магических существах Африки всегда были очень скудными. И в этот момент сбоку раздался насмешливый голос Малфоя.
132 Нравится 33 Отзывы 77 В сборник