Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 1: Старейший Волшебник

Настройки
На ​заре ​времен ​волшебники ​ходили ​среди ​людей, ​их ​существование ​переплеталось ​с ​природной ​магией, ​которая ​текла ​по ​миру, ​как ​невидимые ​реки ​силы. ​В ​те ​ранние ​времена ​магия ​была ​сырой ​и ​необузданной, ​скорее ​силой ​природы, ​чем ​навыком, ​который ​нужно ​оттачивать. ​Волшебники ​той ​эпохи ​овладевали ​этой ​необузданной ​энергией ​с ​первобытным ​инстинктом, ​их ​заклинания ​были ​простыми ​по ​форме, ​но ​колоссальными ​по ​силе. ​В ​отличие ​от ​утонченных ​заклинаний ​будущего, ​их ​магия ​не ​была ​скована ​ограничениями, ​направляя ​саму ​волю ​существования. ​ ​И ​все ​же, ​несмотря ​на ​огромную ​силу, ​волшебники ​и ​люди ​боролись ​за ​выживание. ​Их ​главными ​противниками ​были ​эльфы ​- ​существа ​чистой ​магии, ​древней ​и ​вечной. ​В ​отличие ​от ​людей, ​где ​лишь ​немногие ​рождаются ​с ​магическим ​даром, ​каждый ​эльф ​был ​мастером ​чародейства ​с ​самого ​рождения. ​Их ​сила ​не ​оттачивалась ​в ​процессе ​обучения ​или ​дисциплины; ​она ​была ​врожденной, ​естественной, ​что ​ставило ​их ​на ​ступень ​выше ​борющихся ​волшебников. ​Владея ​стихиями ​и ​невидимыми ​силами, ​эльфы ​правили ​землей, ​оставляя ​людей ​в ​тени, ​а ​их ​существование ​превращалось ​в ​непрерывную ​борьбу ​с ​вымиранием. ​ ​Это ​была ​самая ​мрачная ​эпоха ​человечества. ​Мир ​окрасился ​кровью ​и ​горем, ​люди ​и ​волшебники ​пали ​перед ​мощью ​эльфов. ​Именно ​в ​эти ​отчаянные ​времена ​среди ​волшебников ​родились ​два ​брата ​- ​одаренные, ​не ​похожие ​ни ​на ​кого ​до ​них. ​Первый ​брат ​обладал ​редким ​талантом: ​он ​мог ​видеть ​волшебные ​каналы ​мира, ​невидимые ​нити, ​сплетающие ​реальность ​воедино. ​Благодаря ​своей ​проницательности ​он ​открыл ​способ ​призывать ​существ ​огромной ​силы, ​сущностей ​за ​пределами ​мира ​людей, ​и ​назвал ​их ​богами. ​Второй ​брат, ​не ​менее ​выдающийся, ​стремился ​овладеть ​сущностью ​самой ​жизни. ​Он ​погрузился ​в ​тайны ​души ​и ​законы ​связывания, ​создав ​первый ​Непреложный ​Обет ​- ​договор, ​способный ​сковать ​даже ​самых ​могущественных ​существ. ​ ​Вместе ​они ​начали ​войну ​против ​эльфов. ​Первый ​брат, ​владея ​божественной ​магией, ​призывал ​силу ​богов, ​поражая ​эльфов ​силой, ​непостижимой ​для ​смертных. ​Второй, ​владея ​мастерством ​заключения ​договоров, ​подчинил ​своей ​воле ​тех, ​кто ​остался, ​создав ​рабскую ​связь, ​которая ​будет ​продолжаться ​на ​протяжении ​многих ​поколений. ​Связанные ​нерушимым ​обетом, ​эльфы ​лишились ​своего ​господства, ​попав ​в ​вечное ​рабство ​к ​людям, ​позже ​их ​стали ​называть ​домовыми ​эльфами. ​Своей ​победой ​братья ​открыли ​век ​безопасности, ​будущее, ​в ​котором ​человечество ​наконец-то ​могло ​процветать. ​ ​Шли ​годы, ​и ​братья ​становились ​старше. ​Первый, ​Соломон, ​был ​доволен, ​зная, ​что ​обеспечил ​человечеству ​будущее. ​Однако ​второй ​брат ​был ​полон ​волнений. ​Он ​видел ​необъятность ​мира ​и ​унывал ​от ​того, ​как ​мало ​времени ​осталось ​для ​его ​изучения. ​Когда ​позади ​осталась ​почти ​сотня ​весен, ​он ​почувствовал, ​как ​на ​его ​плечи ​ложится ​груз ​смертности. ​Тогда ​он ​принял ​решение ​- ​он ​не ​позволит ​смерти ​забрать ​его. ​ ​___________ ​ ​Они ​стояли ​вдвоем ​на ​вершине ​скалы, ​и ​ветер ​доносил ​до ​них ​аромат ​древних ​деревьев, ​которые ​были ​свидетелями ​их ​путешествия. ​Над ​ними ​простиралось ​бескрайнее ​небо, ​словно ​отражая ​безграничные ​пути ​магии, ​по ​которым ​они ​когда-то ​шли ​бок ​о ​бок. ​ ​Соломон ​повернулся ​к ​брату, ​в ​его ​взгляде ​читалась ​печаль. ​«Ты ​уверен ​в ​этом?» ​- ​спросил ​он, ​в ​его ​голосе ​звучали ​понимание ​и ​печаль. ​«Ты ​идешь ​против ​законов ​природы». ​ ​Второй ​брат ​вздохнул, ​в ​его ​глазах ​отразилась ​тяжесть ​принятого ​решения. ​«Ох, ​Соломон», ​- ​пробормотал ​он. ​«Разве ​не ​ты ​пошел ​против ​природы, ​когда ​призвал ​силы ​за ​пределами ​нашего ​мира? ​Не ​ты ​ли ​первым ​нарушил ​законы, ​связывающие ​нас?» ​ ​Соломон ​молчал. ​Его ​брат ​продолжил, ​и ​в ​его ​голосе ​прозвучала ​тоска. ​«Нам ​еще ​так ​много ​предстоит ​увидеть, ​так ​много ​узнать. ​И ​все ​же ​время ​наше ​скоротечно, ​сто ​весен ​пролетели ​как ​один ​миг. ​Я ​не ​позволю ​смерти ​забрать ​меня ​прежде, ​чем ​я ​разгадаю ​все ​тайны ​этого ​мира. ​Я ​сделаю ​смерть ​своей ​слугой, ​а ​не ​хозяином». ​ ​Соломон ​пристально ​смотрел ​на ​него. ​Затем, ​грустно ​улыбнувшись, ​сказал: ​«Я ​надеялся, ​что ​мы ​проведем ​вместе ​то ​немногое ​время, ​которое ​нам ​осталось». ​ ​Второй ​брат ​шагнул ​вперед ​и ​обнял ​его. ​«Прости, ​что ​так ​рано ​покидаю ​тебя». ​ ​Соломон ​закрыл ​глаза, ​возвращая ​объятия. ​«Тогда ​я ​желаю ​тебе ​удачи ​в ​твоем ​путешествии. ​А ​в ​конце ​его ​пусть ​ты ​одержишь ​победу ​над ​смертью ​и ​разгадаешь ​все ​тайны». ​ ​С ​этими ​словами ​второй ​брат ​повернулся ​и ​пошел ​прочь, ​исчезая ​в ​неизвестности, ​в ​погоне ​за ​невозможным. ​Это ​была ​последняя ​встреча ​братьев. ​ ​___________ ​ ​С ​момента ​расставания ​двух ​братьев ​прошло ​десять ​тысяч ​лет. ​Мир ​изменился ​бесчисленное ​количество ​раз, ​королевства ​возвышались ​и ​рассыпались ​в ​прах, ​а ​некогда ​первобытная ​магия ​прошлого ​была ​усовершенствована ​до ​чего-то ​более ​тонкого ​и ​контролируемого. ​И ​все ​же ​в ​эту ​ночь ​что-то ​древнее ​зашевелилось ​вновь. ​ ​Крики ​новорожденного ​наполнили ​величественные ​залы ​поместья ​Малфоев, ​пробиваясь ​сквозь ​тусклый ​свет ​свечей, ​мерцавших ​на ​богато ​украшенных ​стенах. ​Женщина, ​лицо ​которой ​блестело ​от ​последствий ​родов ​и ​нагрузок, ​прижимала ​к ​себе ​младенца, ​приближаясь ​к ​стоящему ​перед ​ней ​мужчине. ​Его ​бледные ​светлые ​волосы ​блестели ​в ​мягком ​свете ​люстры, ​а ​резкие ​черты ​лица ​были ​неразборчивы, ​когда ​он ​обратил ​свой ​взор ​на ​маленький ​сверток ​в ​ее ​руках. ​ ​На ​ее ​губах ​заиграла ​улыбка, ​когда ​она ​посмотрела ​на ​него. ​«Поздравляю, ​Лорд ​Малфой», ​- ​нежно ​произнесла ​она. ​«У ​вас ​родился ​сын». ​ ​Мужчина ​шагнул ​вперед, ​его ​движения ​были ​медленными ​и ​спокойными, ​а ​затем ​он ​осторожно ​взял ​новорожденного ​из ​ее ​рук. ​Выражение ​его ​лица ​смягчилось, ​когда ​он ​взглянул ​на ​своего ​ребенка, ​и ​редкая ​теплота ​озарила ​его ​серые ​глаза. ​ ​«Как ​и ​было ​решено», ​- ​пробормотал ​он, ​его ​голос ​был ​тихим, ​но ​твердым. ​«Его ​будут ​звать ​Данте. ​Данте ​Малфой». ​ ​Имя ​было ​произнесено ​с ​окончательностью, ​закрепляя ​личность ​ребенка ​в ​долгой ​и ​богатой ​истории ​рода ​Малфоев. ​ ​Гордый ​отец ​и ​сопровождающие, ​наблюдавшие ​за ​этим ​нежным ​моментом, ​не ​знали, ​что ​новорожденный, ​несмотря ​на ​неразвитость ​его ​чувств, ​не ​совсем ​в ​курсе ​происходящего. ​Его ​разум, ​хотя ​и ​окутанный ​дымкой ​младенчества, ​был ​оживлён ​мыслями, ​намного ​превосходящими ​те, ​которыми ​должен ​обладать ​любой ​младенец. ​ ​[Этот ​язык... ​английский? ​Диалект, ​производный ​от ​английского?] ​- ​думал ​про ​себя ​новорожденный. ​ ​Даже ​когда ​он ​плакал ​на ​руках ​у ​отца, ​из ​глубин ​его ​сознания ​всплывали ​обрывки ​воспоминаний. ​Опыт ​множества ​жизней, ​знания, ​распространившиеся ​на ​бесчисленные ​эпохи ​- ​все ​это ​скрывалось ​под ​личиной ​новорожденной ​хрупкости. ​ ​[Сколько ​времени ​прошло ​с ​моего ​последнего ​перерождения? ​Во ​что ​превратился ​этот ​мир?] ​ ​Старейший ​из ​существующих ​волшебников ​снова ​появился ​на ​свет. ​ ​И ​в ​тепле ​отцовских ​рук ​Данте ​Малфой ​- ​брат, ​искатель ​истины, ​восставший ​против ​смерти ​- ​предвкушал ​неизведанные ​чудеса ​новой ​эпохи.
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (1)