Гарри Поттер: Прародитель Темных Искусств

Перевод
PG-13
В процессе
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 32 912 слов, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник

Глава 15: Знакомство с маггловским миром

Настройки
Первый ​день ​Данте ​в ​маггловской ​школе ​не ​был ​похож ​ни ​на ​что ​из ​того, ​что ​он ​испытывал ​раньше. ​Шумные ​коридоры, ​заполненные ​учениками, ​и ​странные, ​незнакомые ​технологии ​составляли ​разительный ​контраст ​с ​тихими, ​старинными ​залами ​Хогвартса. ​Он ​двигался ​сквозь ​толпу ​с ​отстранённым ​видом, ​в ​его ​глазах ​горел ​редкий ​огонёк ​любопытства, ​он ​наблюдал ​за ​всем, ​что ​его ​окружало. ​Ученики, ​преподаватели, ​плакаты ​на ​стенах, ​говорящий ​ящик, ​который ​они ​называли ​телевизором ​- ​ничто ​не ​ускользало ​от ​его ​внимания. ​И ​все ​же ​он ​держался ​на ​расстоянии, ​но ​не ​из ​застенчивости, ​а ​чтобы ​оставаться ​критическим ​наблюдателем ​окружающей ​обстановки. ​ ​Для ​магглов ​он ​был ​просто ​еще ​одним ​переводным ​учеником, ​тихим ​и ​непритязательным. ​Но ​мысли ​Данте ​были ​совсем ​не ​обычными. ​Проходя ​по ​школе, ​он ​не ​мог ​не ​удивляться ​обыденности ​всего ​этого. ​Магглы ​построили ​мир ​без ​магии, ​полагаясь ​на ​свою ​изобретательность ​и ​находчивость. ​Этот ​мир ​вызывал ​у ​Данте ​одновременно ​и ​восхищение, ​и ​недоумение. ​ ​Первым ​уроком ​в ​этот ​день ​у ​него ​была ​математика ​в ​шестом ​классе. ​Он ​сидел ​в ​задней ​части ​класса ​и ​слушал, ​как ​учитель ​объясняет ​основные ​алгебраические ​уравнения. ​Для ​Данте ​этот ​материал ​был ​до ​смешного ​прост. ​Гораздо ​более ​сложные ​понятия ​он ​освоил ​много ​веков ​назад. ​Занятия ​проходили ​мучительно ​медленно, ​и ​он ​почувствовал, ​что ​начинает ​испытывать ​беспокойство. ​ ​К ​тому ​времени ​как ​учитель ​перешел ​к ​решению ​задач ​с ​дробями, ​Данте ​уже ​начал ​отключаться. ​Он ​подумал ​о ​том, ​чтобы ​уйти, ​но ​решил ​не ​делать ​этого: ​это ​был ​его ​первый ​урок, ​и ​он ​мог ​бы ​довести ​его ​до ​конца, ​прежде ​чем ​выносить ​окончательное ​решение. ​Когда ​наконец ​прозвенел ​звонок, ​он ​первым ​покинул ​помещение. ​Мысль ​о ​том, ​чтобы ​просидеть ​еще ​несколько ​уроков ​в ​таком ​состоянии, ​была ​неприемлемой. ​ ​Данте ​немного ​подумал ​и ​пришел ​к ​выводу, ​что ​посещать ​маггловскую ​школу, ​как ​обычные ​ученики ​- ​не ​лучший ​выход. ​Вместо ​этого ​он ​решил ​исследовать ​школьную ​библиотеку. ​Занятия ​будут ​пустой ​тратой ​времени, ​и ​он ​сможет ​лучше ​использовать ​его, ​когда ​будет ​учиться ​в ​своем ​собственном ​темпе. ​ ​Библиотека ​была ​меньше, ​чем ​библиотека ​Хогвартса, ​но ​она ​была ​заполнена ​книгами ​на ​темы, ​с ​которыми ​Данте ​никогда ​раньше ​не ​сталкивался. ​Он ​просматривал ​полки, ​перебирая ​пальцами ​корешки ​книг ​по ​физике, ​химии, ​инженерии ​и ​математике. ​Он ​взял ​несколько, ​перелистывая ​страницы. ​Маггловский ​подход ​к ​пониманию ​мира ​разительно ​отличался ​от ​волшебнического, ​и ​Данте ​обнаружил, ​что ​его ​это ​привлекает. ​ ​Он ​не ​ограничивался ​книгами, ​предназначенными ​для ​его ​возрастной ​группы. ​Вместо ​этого ​он ​собирал ​учебники ​по ​различным ​практическим ​темам, ​таким ​как ​математика ​и ​физика. ​Библиотекарь ​подняла ​бровь, ​увидев ​стопку ​книг, ​которые ​он ​хотел ​взять, ​но ​Данте ​лишь ​вежливо ​улыбнулся ​и ​сказал: ​«Мне ​нравится ​бросать ​вызов ​самому ​себе». ​ ​Получив ​книги, ​Данте ​нашел ​тихий ​уголок ​в ​библиотеке ​и ​начал ​читать. ​Он ​открыл ​первую ​книгу, ​его ​глаза ​быстро ​сканировали ​страницы. ​Но ​он ​не ​просто ​читал ​- ​он ​использовал ​свое ​мастерство ​окклюменции, ​чтобы ​поглощать ​информацию ​с ​поразительной ​скоростью. ​Слова ​и ​диаграммы ​отпечатывались ​в ​его ​сознании, ​образуя ​ментальную ​библиотеку ​знаний, ​к ​которой ​он ​мог ​обращаться ​по ​своему ​желанию. ​Этот ​навык ​он ​оттачивал ​веками, ​и ​теперь ​он ​служил ​ему ​верой ​и ​правдой. ​ ​Когда ​он ​углубился ​в ​книги, ​один ​предмет ​привлек ​его ​внимание ​больше ​других: ​электрические ​цепи. ​Концепция ​использования ​энергии ​для ​питания ​устройств, ​создания ​света, ​передачи ​информации ​- ​все ​это ​само ​по ​себе ​было ​формой ​магии. ​Данте ​был ​особенно ​очарован ​достижениями ​магглов ​в ​области ​энергетических ​полей. ​Идея ​генерировать ​и ​контролировать ​электричество, ​использовать ​его ​для ​создания ​машин ​и ​систем, ​способных ​выполнять ​задачи, ​которые ​раньше ​считались ​невозможными, ​была ​революционной. ​Он ​также ​заметил ​некое ​сходство ​с ​древними ​рунами: ​оба ​поля ​были ​направлены ​на ​контроль ​над ​силой, ​превышающей ​человеческие ​возможности, ​но ​электротехника ​казалась ​более ​сложной ​и ​утонченной ​версией ​из ​двух. ​ ​Он ​часами ​просиживал ​в ​библиотеке, ​в ​его ​голове ​роились ​идеи. ​Маглы ​многого ​добились ​без ​магии, ​и ​Данте ​не ​мог ​не ​задаваться ​вопросом, ​чего ​они ​смогут ​достичь, ​если ​получат ​к ​ней ​доступ, ​или ​же ​они ​впадут ​в ​стагнацию, ​как ​волшебный ​мир. ​Но ​еще ​больше ​его ​интересовало, ​чему ​волшебники ​могут ​научиться ​у ​маглов. ​Последние ​несколько ​столетий ​мир ​волшебников ​пребывал ​в ​застое, ​цепляясь ​за ​традиции ​и ​игнорируя ​достижения, ​происходящие ​прямо ​у ​них ​под ​носом. ​Данте ​видел ​в ​этом ​потенциал ​- ​способ ​преодолеть ​разрыв ​между ​двумя ​мирами. ​ ​К ​концу ​дня ​Данте ​впитал ​больше ​знаний, ​чем ​большинство ​учеников ​за ​несколько ​месяцев. ​Он ​взял ​в ​библиотеке ​еще ​несколько ​книг, ​а ​его ​разум ​искал ​новый ​путь. ​Когда ​он ​выходил ​из ​школы, ​его ​не ​покидало ​чувство ​восторга. ​Маггловский ​мир ​был ​кладезем ​идей, ​и ​это ​была ​всего ​лишь ​школа, ​у ​маглов ​был ​гораздо ​больший ​институт ​более ​продвинутых ​знаний. ​Данте ​понимал, ​что ​он ​только ​начинает ​изучать ​этот ​мир. ​ ​Данте ​бросил ​магловскую ​школу ​на ​следующий ​день, ​посчитав ​ее ​пустой ​тратой ​времени, ​но ​в ​Хогвартс ​не ​вернулся. ​Вместо ​этого ​на ​следующие ​полтора ​года ​он ​погрузился ​в ​маггловский ​мир, ​перемещаясь ​между ​библиотеками, ​исследовательскими ​центрами ​и ​даже ​университетами. ​Его ​внимание ​было ​узким, ​но ​интенсивным: ​математика ​и ​электричество. ​Эти ​две ​области ​увлекали ​его ​больше ​всего, ​и ​он ​посвятил ​все ​свое ​время ​их ​освоению. ​Библиотеки ​и ​учебные ​заведения ​маггловского ​мира ​стали ​его ​домом. ​ ​В ​этот ​период ​Данте ​использовал ​свою ​магию ​с ​единственной ​целью: ​обойти ​ограничения, ​наложенные ​маглами ​на ​учреждения, ​и ​жить ​среди ​них ​незамеченным. ​Владение ​магией ​позволяло ​ему ​получать ​доступ ​к ​информации ​без ​особых ​усилий. ​Он ​даже ​проникал ​в ​некоторые ​университеты ​и ​жил ​в ​них, ​и ​никто ​не ​догадывался, ​что ​рядом ​с ​ним ​скрывается ​ребенок. ​Он ​оставался ​незамеченным, ​тенью ​перемещаясь ​по ​миру ​маглов. ​ ​На ​протяжении ​всего ​этого ​времени ​Данте ​не ​возвращался ​в ​поместье ​Малфоев, ​если ​только ​Люциус ​не ​связывался ​с ​ним ​с ​помощью ​магических ​средств. ​Он ​приходил, ​чтобы ​успокоить ​Нарциссу ​и ​показать ​ей, ​что ​с ​ним ​все ​в ​порядке, ​пока ​она ​не ​потеряла ​рассудок, ​но ​не ​задерживался, ​уходя ​так ​же ​быстро, ​как ​и ​приходил. ​С ​каждым ​днём ​её ​разочарование ​и ​беспокойство ​росли. ​Она ​не ​могла ​понять, ​как ​её ​умный ​сын ​мог ​бросить ​всё ​и ​в ​одиночку ​бродить ​по ​миру, ​смешиваясь ​с ​маглами. ​«Что ​это ​за ​ребенок, ​который ​оставляет ​свой ​семейный ​очаг, ​чтобы ​жить ​среди ​маглов ​в ​одиночестве?» ​- ​закричала ​она ​на ​Люциуса ​однажды ​вечером, ​ее ​голос ​дрожал ​от ​гнева. ​«Как ​он ​вообще ​выживает ​там ​без ​нашей ​помощи? ​Если ​бы ​он ​использовал ​магию, ​министерство ​бы ​его ​заметило». ​ ​Данте ​- ​чрезвычайно ​сильный ​волшебник, ​и ​жить ​в ​одиночестве ​для ​него ​не ​составляет ​труда, ​Люциус ​это ​знал, ​но ​не ​знал, ​как ​ему ​удается ​избегать ​обнаружения ​министерством, ​ведь ​использование ​магии ​среди ​маглов ​могло ​бы ​насторожить ​министерство ​как ​возможное ​нарушение ​устава ​секретности. ​ ​В ​конце ​концов ​единственное, ​что ​он ​может ​сделать ​- ​это ​попытаться ​успокоить ​ее, ​хотя ​он ​знал, ​что ​его ​слова ​мало ​чем ​помогут ​ей. ​«Наш ​сын ​уникален», ​- ​осторожно ​сказал ​он. ​«Он, ​несомненно, ​самый ​выдающийся ​волшебник, ​которого ​когда-либо ​видел ​магический ​мир. ​Мы ​должны ​верить, ​что ​он ​знает, ​что ​делает». ​ ​Это ​только ​еще ​больше ​разозлило ​Нарциссу. ​Для ​нее ​Данте ​был ​ребенком, ​растрачивающим ​свой ​потенциал ​и ​будущее ​на ​глупые, ​бессмысленные ​занятия. ​«Выдающийся? ​Он ​просто ​выбрасывает ​свою ​жизнь ​на ​ветер!» ​- ​проворчала ​она, ​повышая ​голос. ​«Он ​должен ​быть ​в ​Хогвартсе, ​осваивать ​магию, ​а ​не ​тратить ​время ​на ​маггловскую ​ерунду! ​Где ​он ​вообще ​спит? ​Что ​он ​ест? ​Он ​что, ​живет ​как ​уличные ​крысы?» ​ ​Однако ​Люциуса ​беспокоил ​не ​только ​гнев ​Нарциссы. ​Он ​знал ​правду ​о ​Данте: ​это ​был ​не ​обычный ​ребенок, ​а ​древний ​темный ​волшебник, ​обладающий ​знаниями ​и ​силой, ​далеко ​выходящими ​за ​пределы ​их ​понимания. ​Если ​бы ​не ​это ​знание, ​Люциус ​мог ​бы ​разделить ​разочарование ​Нарциссы. ​Но ​он ​не ​мог ​избавиться ​от ​убеждения, ​что, ​чем ​бы ​ни ​занимался ​Данте, ​это ​должно ​быть ​нечто ​необыкновенное. ​И ​все ​же ​неуверенность ​грызла ​его. ​Что ​может ​быть ​настолько ​важным, ​что ​Данте ​так ​надолго ​изолирует ​себя ​от ​уютного ​дома ​и ​волшебного ​мира? ​ ​Когда ​Данте ​наконец ​вернулся ​в ​поместье ​Малфоев. ​Его ​приезд ​был ​встречен ​бурей ​эмоций. ​Нарцисса, ​которая ​так ​долго ​кипела ​от ​гнева ​и ​беспокойства, ​выплеснула ​свое ​раздражение, ​как ​только ​он ​переступил ​порог. ​«Где ​ты ​был?» ​- ​потребовала ​она, ​ее ​голос ​был ​резким ​и ​обвиняющим. ​«Ты ​хоть ​представляешь, ​как ​я ​волновалась? ​Как ​ты ​мог ​вот ​так ​просто ​исчезнуть? ​Да ​еще ​и ​среди ​маглов!» ​ ​Данте ​молча ​стоял, ​давая ​ей ​выговориться. ​Он ​знал, ​что ​сопротивление ​или ​споры ​только ​усугубят ​ее ​гнев, ​поэтому ​просто ​принимал ​его ​с ​неизменным ​выражением ​лица. ​Люциус ​тем ​временем ​попытался ​вмешаться, ​его ​голос ​был ​успокаивающим, ​но ​твердым. ​«Нарцисса, ​пожалуйста, ​успокойся. ​Он ​уже ​дома, ​и ​с ​ним ​все ​в ​порядке. ​Давай ​не ​будем ​усложнять ​ситуацию». ​ ​Но ​попытка ​Люциуса ​выступить ​посредником ​была ​продиктована ​не ​только ​желанием ​сохранить ​мир. ​В ​глубине ​души ​он ​боялся, ​что ​может ​произойти, ​если ​Данте ​потеряет ​терпение. ​Он ​не ​знал, ​как ​далеко ​может ​простираться ​терпение ​его ​сына, ​и ​не ​имел ​ни ​малейшего ​желания ​выяснять ​это. ​Одна ​мысль ​о ​том, ​что ​Данте ​может ​разгневаться, ​заставляла ​Люциуса ​действовать ​осторожно. ​ ​В ​конце ​концов, ​тирада ​Нарциссы ​стала ​стихать, ​хотя ​гнев ​ее ​все ​еще ​кипел. ​Данте, ​увидев ​открывшуюся ​возможность, ​простодушно ​извинился. ​«Прости, ​мама, ​я ​не ​хотел ​заставлять ​тебя ​волноваться», ​- ​сказал ​он ​вежливым, ​но ​лишенным ​искренности ​тоном. ​«Мои ​исследования ​привели ​меня ​к ​увлекательным ​возможностям. ​Если ​вы ​не ​возражаете, ​мне ​нужно ​кое-что ​проверить». ​С ​этими ​словами ​он ​повернулся ​и ​направился ​в ​свою ​мастерскую, ​оставив ​Нарциссу ​в ​ярости. ​ ​Ее ​гнев ​снова ​закипел, ​на ​этот ​раз ​направленный ​на ​Люциуса. ​«Что ​ты ​за ​отец? ​Как ​ты ​можешь ​просто ​стоять ​и ​защищать ​его? ​Как ​ты ​можешь ​позволить ​ему ​вот ​так ​просто ​уйти?» ​- ​требовала ​она, ​ее ​голос ​дрожал. ​«Он ​же ​и ​твой ​сын! ​Сделай ​что-нибудь! ​Мы ​не ​можем ​позволить ​ему ​так ​разрушить ​свое ​будущее! ​Пожалуйста, ​Люциус». ​ ​Люциус ​чувствовал ​себя ​совершенно ​беспомощным. ​Он ​знал, ​что ​ничего ​не ​может ​сделать, ​чтобы ​контролировать ​Данте, ​да ​и ​не ​хотел ​этого. ​Но ​объяснить ​это ​Нарциссе ​было ​невозможно. ​Все, ​что ​он ​мог ​сделать ​- ​это ​попытаться ​успокоить ​ее, ​молча ​надеясь, ​что ​то, ​над ​чем ​работал ​Данте, ​не ​будет ​стоить ​того ​хаоса, ​который ​он ​устроил.
47 Нравится 6 Отзывы 18 В сборник